英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 动物农场 >  第33篇

动物农场Animal Farm 第5章(5)

所属教程:动物农场

浏览:

2015年11月16日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9638/33.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Stone would have to be carried and built up into walls,

需要采石并筑成墙,

then the sails would have to be made and after that there would be need for dynamos and cables. (How these were to be procured, Snowball did not say.)

还得制造叶片,另外还需要发电机和电缆。(至于这些如何兑现,斯诺鲍当时没说。)

But he maintained that it could all be done in a year.

但他坚持认为这项工程可在一年内完成。

And thereafter, he declared, so much labor would be saved that the animals would only need to work three days a week.

而且还宣称,建成之后将会因此节省大量的劳力,以至于动物们每周只需要干三天活。

Napoleon, on the other hand, argued that the great need of the moment was to increase food production,

另一方面,拿破仑却争辩说,当前最急需的是增加食料生产,

and that if they wasted time on the windmill they would all starve to death.

而如果他们在风车上浪费时间,他们全都会饿死的。

The animals formed themselves into two factions under the slogan,

在“拥护斯诺鲍和每周三日工作制”和“拥护拿破仑和食料满槽制”的

"Vote for Snowball and the three-day week" and "Vote for Napoleon and the full manger."

不同口号下,动物们形成了两派。

Benjamin was the only animal who did not side with either faction.

本杰明是唯一一个两边都不沾的动物。

He refused to believe either that food would become more plentiful or that the windmill would save work.

他既不相信什么食料会更充足,也不相信什么风车会节省劳力。

Windmill or no windmill, he said, life would go on as it had always gone on--that is, badly.

他说,有没有风车无所谓,生活会继续下去的,一如既往,也就是说总有不足之处。

Apart from the disputes over the windmill, there was the question of the defense of the farm.

除了风车争执之外,还有一个关于庄园的防御问题。

It was fully realized that though the human beings had been defeated in the Battle of the Cowshed

尽管人在牛棚大战中被击溃了,但他们为夺回庄园并使琼斯先生复辟,

they might make another and more determined attempt to recapture the farm and reinstate Mr. Jones.

会发动一次更凶狠的进犯,这是千真万确的事。

They had all the more reason for doing so because the news of their defeat had spread across the countryside

进一步说,因为他们受到挫败的消息已经传遍了整个国家,

and made the animals on the neighboring farms more restive than ever.

使得附近庄园的动物比以前更难驾驭了,他们也就更有理由这样干了。

As usual, Snowball and Napoleon were in disagreement.

可是斯诺鲍和拿破仑又照例发生了分歧。

According to Napoleon, what the animals must do was to procure firearms and train themselves in the use of them.

根据拿破仑的意见,动物们的当务之急是设法武装起来,并自我训练使用武器。

According to Snowball, they must send out more and more pigeons and stir up rebellion among the animals on the other farms.

而按斯诺鲍的说法,他们应该放出越来越多的鸽子,到其他庄园的动物中煽动造反。

The one argued that if they could not defend themselves they were bound to be conquered.

一个说如不自卫就无异于坐以待毙。

The other argued that if rebellions happened everywhere they would have no need to defend themselves.

另一个则说如果造反四起,他们就断无自卫的必要。

The animals listened first to Napoleon, then to Snowball, and could not make up their minds which was right.

动物们先听了拿破仑的,又听了斯诺鲍的,竟不能确定谁是谁非。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市龙跃苑四区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐