英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 海底两万里 >  第158篇

海底两万里 第158期 第11章 诺第留斯号(9)

所属教程:海底两万里

浏览:

2015年12月21日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/158.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

  Professor, this strange man then said, you must excuse the informality with
which I receive you, and the disorder reigning in this lounge.

  教授,这个古怪人说,请您原谅我这样毫不客气地在这里接待您,请您原谅这所客厅乱七八糟的没有秩序。

  Sir, I replied, without prying into who you are, might I venture to
identify you as an artist?

  船长,我并不想知道您是什么人,但我现在可以猜测您是一位艺术家吧?

  A collector, sir, nothing more. Formerly I loved acquiring these beautiful
works created by the hand of man.

  先生,我至多不过是一个业余爱好者。我从前喜欢收藏人类双手创造出来的这些最美的作品。

  I sought them greedily, ferreted them out tirelessly, and I've been able to
gather some objects of great value.

  我当时是一个热烈的接触,一个不倦的追求家,因此收集了一些价值很高的美术品。

  They're my last mementos of those shores that are now dead for me.

  这些东西是已经死亡的陆地—对我来说—所留下的最后纪念品了。

  In my eyes, your modern artists are already as old as the ancients.

  在我看来,你们的那些近代的美术家也已经是古代的了,

  They've existed for 2,000 or 3,000 years, and I mix them up in my mind. The
masters are ageless.

  他们都已经有两三千年了,所以在我心中,也不把他们分为古代的和现代的。名家大师是没有时代的呀。

  What about these composers?

  这些音乐家又怎样呢?

  I said, pointing to sheet music by Weber, Rossini, Mozart, Beethoven,
Haydn, Meyerbeer, Herold, Wagner,

  我指着韦伯、罗西尼、莫扎特、贝多芬、海顿、梅衣比尔。海罗尔、瓦格纳、

  Auber, Gounod, Victor Masse, and a number of others scattered over a full
size piano-organ, which occupied one of the wall panels in this lounge.

  奥比、古诺以及其他许多人的乐谱说,这些乐谱杂乱地放在一座大型钢琴上面,钢琴占着客厅的一方格的地位。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思阜阳市天瑞名城英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐