英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 海底两万里 >  第540篇

海底两万里 第557期 第35章 尼摩船长的最后几句话(3)

所属教程:海底两万里

浏览:

2021年05月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/557.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Time was in abeyance on the ship's clocks. As happens in the polar regions, it seemed that night and day no longer followed their normal sequence. I felt myself being drawn into that strange domain where the overwrought imagination of Edgar Allan Poe was at home. Like his fabled Arthur Gordon Pym, I expected any moment to see that "shrouded human figure, very far larger in its proportions than any dweller among men," thrown across the cataract that protects the outskirts of the pole!

船上的时钟已经停止了。我们好像是处在两极地区一样,黑夜和白天不再按正常的规律运转了。我感到自己被拖进了一个奇异的境界中,在那里爱德加·坡那种过分的想象力可以任意地驰骋。每时每刻,我像虚构的戈登·宾(爱德加·坡小说中的人物。)一样,期望着看到“那个蒙面的人,他的身体比例比地球上任何一个都要大,纵身穿过那片守护着极圈的瀑布!”

I estimate--but perhaps I'm mistaken--that the Nautilus's haphazard course continued for fifteen or twenty days, and I'm not sure how long this would have gone on without the catastrophe that ended our voyage. As for Captain Nemo, he was no longer in the picture. As for his chief officer, the same applied. Not one crewman was visible for a single instant. The Nautilus cruised beneath the waters almost continuously. When it rose briefly to the surface to renew our air, the hatches opened and closed as if automated. No more positions were reported on the world map. I didn't know where we were.

我估计——可我有可能弄错——“鹦鹉螺号”船只这次冒险的航行持续了15或20天,如果不是出现了使这次海底旅行结束的灾难,我真不知道这次旅行还得持续多久。尼摩船长自那时起就再没露面,他的副手也一样,船上的人也没出现过一分钟。而“鹦鹉螺号”船只几乎不停地浮出水面。当它浮出水面更换空气时,嵌板就自动打开和关上。平面球图上也不再标记方位了。我再也不知道我们在哪里。

I'll also mention that the Canadian, at the end of his strength and patience, made no further appearances.

我还得说,加拿大人由于颓丧至极,也不再露面了。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市莘松六村英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐