英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 扎拉图斯特拉如是说 >  第4篇

扎拉图斯特拉如是说 第4期:序言(4)

所属教程:扎拉图斯特拉如是说

浏览:

2015年11月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9649/4.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
When Zarathustra arrived at the nearest town which adjoins the forest,

苏鲁支走到接著森林附近的一座城市

he found many people assembled in the market-place;

看到许多人聚集在市场,

for it had been announced that a rope-dancer would give a performance.

因为有布告要人观看踏软索戏。

And Zarathustra spoke thus to the people:

苏鲁支向人们如是说。

I TEACH YOU THE SUPERMAN.

我教你们超人的道理。

Man is something that is to be surpassed.

人是一样应该超过的东西。

What have you done to surpass man?

你们作了什么以超过他呢?

扎拉图斯特拉如是说

All beings hitherto have created something beyond themselves: and you want to be theebb of that great tide, and would rather go back to the beast than surpass man?

一切存在者至今皆创造了超过白己的东西。你们愿为这大波流的退潮,宁愿退到禽兽,而不愿超过人吗?

What is the ape to man?

猿猴于人类是什么,

A laughing-stock, a thing of shame.

可笑的对像或痛苦底羞辱。

And just the same shall man be to the Superman: a laughing-stock, a thing of shame.

人于起人亦复如是,可笑的对象或痛苦底羞辱。

You have made your way from the worm to man, and much within you is still worm.

你们从爬虫进到人类,你们内里许多地方还是爬虫。

Once were you apes, and even yet man is more of an ape than any of the apes.

有个时期你们是猿猴,但至今人比任何猿猴还仍其为猴类。

Even the wisest among you is only a disharmony and hybrid of plant and phantom.

你们中间最智慧者,也还是植物与鬼物的歧出生与两性生。

But do I bid you become phantoms or plants?

但我叫你们化为鬼物或植物么?

Lo, I teach you the Superman!

看呵,我教示你们超人。

The Superman is the meaning of the earth.

超人是土地的意义。

Let your will say: The Superman SHALL BE the meaning of the earth!

你们的意志说,超人必定是土地的意义!

I conjure you, my brethren, REMAIN TRUE TO THE EARTH, and believe not those who speak to you of superearthly hopes!

我与你们立誓,兄弟们,对于土地守忠实,不相信那班向你们说起超地球底希望的人们!

Poisoners are they, whether they know it or not.

那皆是人类的毒杀者,渠们自知或不知道。

Despisers of life are they, decaying ones and poisoned ones themselves, of whom the earth is weary: so away with them!

那皆是人生的藐视者,垂死者,自毒者,地球所厌倦的,任其逝去吧!

Once blasphemy against God was the greatest blasphemy;

曾经有一个时期对土帝的亵渎是大不敬,

but God died, and therewith also those blasphemers.

但上帝死掉了,这班不敬者也同死掉了。

To blaspheme the earth is now the most dreadful sin, and to rate the heart of the unknowable higher than the meaning of the earth!

对于土地不敬在现在是最可怕的事呵,将不可知者的心肠,恍对土地的意义更加崇拜!

Once the soul looked contemptuously on the body,

有一时期灵魂蔑视肉体,

and then that contempt was the supreme thing:

那时这蔑视是至高尚底事,

the soul wished the body meager, ghastly, and famished.

灵魂欲内体孱弱,丑陋,瘦损。

Thus it thought to escape from the body and the earth.

想这麽超出肉体与地球高升。

Oh, that soul was itself meager, ghastly, and famished;

呵哟,那灵魂本身仍是孱弱,丑陋,疲损:

and cruelty was the delight of that soul!

残忍乃此灵魂之欲乐!

But you, also, my brethren, tell me:

但是兄弟们,你们犹可告诉我:

What does your body say about your soul?

你们的肉体对于灵魂怎么说呢?

Is your soul not poverty and pollution and wretched self-complacency?

你们的灵魂岂不是贫弱、污秽,一种可怜底舒适度?

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思丹东市新天地世纪广场英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐