英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 英语听书《白鲸记》 >  第179篇

英语听书《白鲸记》 第179期

所属教程:英语听书《白鲸记》

浏览:

2016年04月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/179.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Then the wild and distant seas where he rolled hisisland bulk;

其次,那条大鲸在那里面滚动它那岛屿般的身体的荒凉辽阔的大海;

the undeliverable, nameless perils of the whale;

和与那条大鲸分不开的无可言宣.难以名状的种种惊险;

these, with all the attending marvels of a thousandPatagonian sights and sounds, helped to sway me tomy wish.

以及沿途在巴塔哥尼亚一带见到的听到的无数声色之奇,都帮助影响我的意图。

With other men, perhaps, such things would not have been inducements;

在另一些人看来,这类事情也许不会使人动心;

but as for me, I am tormented with an everlasting itch for things remote.

但是,拿我来说,凡是天外的东西总是永远引得我心痒难熬,苦念不已。

I love to sail forbidden seas, and land on barbarous coasts.

我就爱远涉惊涛阻隔的重洋,就爱攀援野人栖迟的海岸。

Not ignoring what is good, I am quick to perceive a horror,

我并不是不知好歹,我是易于理会恐怖,

and could still be social with it-would they let me-since it is but well to be on friendly termswith all the inmates of the place one lodges in.

且又能够应付恐怖的...只要人们容许我...因为一个人托身在一个地方,跟那地方的居民都能友善相处,是只有好处的。

By reason of these things, then, the whaling voyage was welcome;

由于上述种种原因,所以,这次捕鲸航行正是我求之不得的。

the great flood-gates of the wonder-world swung open, and in the wild conceits that swayed meto my purpose,

那扇神奇世界的大闸门豁然洞开,在那个影响我立下决心的狂想里,无穷尽的大鲸列阵而来,

two and two there floated into my inmost soul, endless processions of the whale, and, midmost of them all, one grand hooded phantom, like a snow hill in the air.

成双捉对地游进我灵魂的深处,而在这一切中间,突然出现一条庞大的头角峥嵘的妖物,象是高耸云霄的一座雪山.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思武汉市越秀逸府英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐