英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 英语听书《白鲸记》 >  第673篇

英语听书《白鲸记》第674期

所属教程:英语听书《白鲸记》

浏览:

2019年01月26日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj674.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

In most cases this lower jaw—being easily unhinged by a practised artist— is disengaged and hoisted on deck for the purpose of extracting the ivory teeth, and furnishing a supply of that hard white whalebone with which the fishermen fashion all sorts of curious articles including canes, umbrella-stocks, and handles to riding-whips.

这个下巴颏——有经验的老手可以很容易地把它卸下来——大多是在卸下后,就拉上甲板来,以便拔掉它那些象牙一般的牙齿,同时把那种又白又硬的鲸须去供给捕鲸人做出名式各样奇珍异品,诸如手杖,雨伞骨,马鞭柄等等。

With a long, weary hoist the jaw is dragged on board, as if it were an anchor; and when the proper time comes— some few days after the other work—Queequeg, Daggoo, and Tashtego, being all accomplished dentists, are set to drawing teeth. With a keen cutting-spade, Queequeg lances the gums; then the jaw is lashed down to ringbolts, and a tackle being rigged from aloft, they drag out these teeth, as Michigan oxen drag stumps of old oaks out of wild woodlands. There are generally forty-two teeth in all; in old whales, much worn down, but undecayed; nor filled after our artificial fashion. The jaw is afterwards sawn into slabs, and piled away like joists for building houses.

经过好久的辛苦拖曳后,那只下巴颏终于象只大锚一般被拖上船来。等到相当的时间——干完了其它工作的几天后——魁魁格、大个儿和塔斯蒂哥这些本来就是熟练的牙科医生,便开始来拔牙齿了。那时候,魁魁格手里拿着一把锐利的剖鱼铲子,直向牙龈戳去;接着,便把那只下巴颏用绳子紧缚在螺旋钉上,上面早已挂好复滑车,他们就象密歇根的公牛在野林里拔老橡树根一般,把这些牙齿给拔了出来。鲸通常长有四十二只牙齿;至于老鲸,牙齿虽然没有朽烂,却大都磨损了,而且也派不了我们那种精巧的手艺品的用场。以后,他们就把下巴颏锯成片片,好象准备用来建造房屋的托梁一般,把它们堆在一旁。

Chapter 75 The Right Whale's Head - Contrasted View

第七十五章露脊鲸头——对比图

Crossing the deck, let us now have a good long look at the the Right Whale's head.

现在让我们穿过甲板,去仔细地瞧瞧这只露脊鲸头吧。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思眉山市珠市东街英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐