影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 美剧推荐 > 摩登家庭 >  第13篇

听美剧学英语 - 摩登家庭第一季 第十三集 Fifteen Percent

所属教程:摩登家庭

浏览:

2016年07月21日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/113.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

点击查看 听美剧学英语 更多精彩内容

  Gloria为Manny终于有了和女孩的约会而兴愤不已,不过女孩的年纪似乎有点问题。Mitchell对Jay不愿向朋友们介绍Cameron是其同居男友而生气不已,他扬言父亲的老友Shorty也是Gay。Claire总学不会家里的新式摇控器,她把这一切都怪罪于Phil 。

1

00:00:02,400 --> 00:00:03,440

人会变吗

Can people change?

 

2

00:00:03,440 --> 00:00:05,360

这是  这是个很难回答的问题

Well, that's a- that is a tough one,

 

3

00:00:05,360 --> 00:00:07,660

但我认为  是的  人会变的

but I would say yes. People can change.

 

4

00:00:07,660 --> 00:00:11,750

我坚信这点  至死不变

That's what I believe anyway, and I will till the day I die.

 

5

00:00:11,830 --> 00:00:15,380

你知道你自相矛盾了吧

You do realize you're proving the exact opposite of your point?

 

6

00:00:15,460 --> 00:00:19,050

看  她就变了  她以前从不反驳我

See? She's changed. She used to be very supportive of me.

 

7

00:00:20,000 --> 00:00:21,240

拜托

Come on.

 

8

00:00:24,570 --> 00:00:26,580

菲尔

Phil!

 

9

00:00:26,580 --> 00:00:29,030

-怎么这么大声  -我耳朵快被吵爆了

- Ow! Ow! Why is it so loud? - My ears are bleeding!

 

10

00:00:29,030 --> 00:00:31,840

-怎么这么大声  -不知道  快关掉

- Why is it so loud? - I don't know! Make it stop!

 

11

00:00:31,840 --> 00:00:35,640

我刚刚在客厅装了一套超棒的家庭影院

I just installed a sweet home theater system in the family room.

 

12

00:00:36,850 --> 00:00:39,600

问题是克莱尔对

The, um- the trouble is Claire struggles...

 

13

00:00:39,680 --> 00:00:42,100

任何高科技产品都一窍不通

with technology of any kind.

 

14

00:00:42,190 --> 00:00:45,480

像是遥控器  手机  电脑

I mean, remotes, cell phones, computers.

 

15

00:00:46,700 --> 00:00:48,670

海莉  你看到我那件蓝色

Haley, have you seen my blue-

 

16

00:00:49,900 --> 00:00:52,240

-你好  邓菲太太  -你好  迪兰

- Hey, Mrs. Dunphy. - Oh, hey, Dylan.

 

17

00:00:53,530 --> 00:00:55,530

你知道我能看见你吧

You know I can see you, right?

 

18

00:00:56,300 --> 00:00:57,600

不  我还真不知道

No, I did not know that.

 

19

00:00:58,700 --> 00:01:01,040

海莉在浴室  她一会儿就回来

Haley's just in the bathroom. She'll be back in just a minute.

 

20

00:01:01,120 --> 00:01:02,190

谢谢

Thank you.

 

21

00:01:03,080 --> 00:01:05,290

-你刚才把遥控器对着哪  -对着电视

- Where were you pointing it? - At the TV.

 

22

00:01:05,380 --> 00:01:06,350

This-

 

23

00:01:07,000 --> 00:01:08,560

亲爱的  不  我不是在笑你

Honey- Uh, no. I'm sorry.

 

24

00:01:08,560 --> 00:01:10,340

不过这是  这是家庭影院

It's-It's a home theater.

 

25

00:01:10,420 --> 00:01:12,340

所以呢  我看电视的时候

What, so I can't point it at the TV

 

26

00:01:12,340 --> 00:01:13,810

不应该把遥控器对着电视吗

when I want to watch the TV?

 

27

00:01:13,810 --> 00:01:15,660

不  你应该对着接收器

No. You point it at the receiver.

 

28

00:01:15,660 --> 00:01:16,930

什么是接收器

What's a receiver?

 

29

00:01:16,930 --> 00:01:20,890

这样吧  你把家庭影院想象成人的身体

Okay, imagine our home theater system is a human body.

 

30

00:01:21,020 --> 00:01:23,860

接收器就相当于大脑

So then the receiver is the brain.

 

31

00:01:23,980 --> 00:01:26,650

-电视就是人脸  -我知道你是哪部分

- The TV is the face. - I know what part you are.

 

32

00:01:28,150 --> 00:01:30,490

所以他对他妻子说  你不再爱我了吗

So he says to his wife, "you don't love me anymore?"

 

33

00:01:30,490 --> 00:01:32,360

他的心脏受到了重创  

His heart- boom! 

 

34

00:01:32,360 --> 00:01:34,630

心脏搭桥手术白做了  瓣膜撕裂

Quadruple bypass. Blown a valve.

 

35

00:01:34,630 --> 00:01:36,710

-嗨  看看这是谁  -嗨  是你啊

- Hey! Look who it is. - Hey. There he is.

 

36

00:01:36,710 --> 00:01:37,810

好巧哟

What a coinkydink.

 

37

00:01:37,810 --> 00:01:39,410

我在给歌洛莉亚买花

I was just getting some flowers for Gloria 

 

38

00:01:39,410 --> 00:01:40,420

感谢她临时照顾莉莉

for babysitting Lily.

 

39

00:01:40,420 --> 00:01:41,370

你想让我帮忙带给她吗

You want me to take 'em to her?

 

40

00:01:41,370 --> 00:01:44,350

谢了  但是我给她准备的爆笑卡片在家里

I would, but I have the most hilarious card for her at home.

 

41

00:01:44,350 --> 00:01:46,930

上面是一个像安东尼奥·班德拉斯那样

It's- It's a hunky Antonio Banderas type

 

42

00:01:46,930 --> 00:01:48,120

穿着平角短裤的性感熟男

in silk boxers.

 

43

00:01:48,120 --> 00:01:51,360

里面写着  谢谢昨夜春宵一场

And on the inside, it says, "thank you for last noche,

 

44

00:01:51,360 --> 00:01:54,430

只是裤子寻不着

but I can't find my pantalones."

 

45

00:01:57,520 --> 00:01:59,440

是我说的不好

I'm not doing it justice, really.

 

46

00:01:59,560 --> 00:02:00,450

你们好  我是卡梅隆

Hi. I'm Cameron. 

 

47

00:02:00,450 --> 00:02:02,680

老天  抱歉  各位  这是卡梅隆

Oh, geez. I'm sorry. Guys, this is Cameron.

 

48

00:02:03,510 --> 00:02:07,000

-他是  他是我儿子的朋友  -你好

- He's a... friend of my son's. - Hey.

 

49

00:02:07,000 --> 00:02:10,100

这是  斯科特  达尔  雨果和小短

This is, uh, Scotty, Dale, Hugo and Shorty.

 

50

00:02:10,100 --> 00:02:10,840

见到你们很高兴

It's nice to meet you guys.

 

51

00:02:10,840 --> 00:02:13,500

你们现在这样看上去像泽西男孩里的一幕

You guys look like a scene out of Jersey Boys.

 

52

00:02:19,160 --> 00:02:21,660

-哎呀你看上去真帅  -谢谢

- Ay! So handsome! - Thank you.

 

53

00:02:23,380 --> 00:02:24,920

曼尼  你涂了须后水吗

Manny, are you wearing aftershave? 

 

54

00:02:24,920 --> 00:02:26,600

是的  为了我的约会对象

Yes, for my date.

 

55

00:02:26,600 --> 00:02:29,140

这将是她第一次闻到我的雄性气息

This will be the first time she will ever smell me.

 

56

00:02:29,370 --> 00:02:30,720

她叫惠特妮

Her name is Whitney.

 

57

00:02:30,720 --> 00:02:33,120

我是在网上读书俱乐部认识她的

I met her in an online book club.

 

58

00:02:33,210 --> 00:02:35,120

我们都喜欢和吸血鬼有关的小说

We both like vampire fiction...

 

59

00:02:35,210 --> 00:02:37,170

特别是他们永生的浪漫

and the romance of eternal life.

 

60

00:02:37,250 --> 00:02:39,920

曼尼有约会对象这件事实在是太可爱了

I think it's adorable that Manny has a date.

 

61

00:02:40,000 --> 00:02:42,090

他甚至选好了午餐

He even picked out the lunch menu-

 

62

00:02:42,170 --> 00:02:44,300

烤起司三明治和番茄浓汤

grilled-cheese sandwich and tomato soup.

 

63

00:02:44,380 --> 00:02:47,300

选番茄浓汤是因为  它看上去像血

Tomato soup because, you know, the tomato soup is like the blood.

 

64

00:02:47,390 --> 00:02:49,640

而吸血鬼喜欢吸血

And the vampires like to eat the blood.

 

65

00:02:49,720 --> 00:02:52,310

然后他希望我带他们出去吃冰激凌

And then he wants me to take them out for ice cream,

 

66

00:02:52,310 --> 00:02:54,520

因为曼尼喜欢吃冰激凌

well, because Manny likes ice cream.

 

67

00:02:55,740 --> 00:02:58,410

应该是她来了  如果约会进行顺利

Oh, that must be her. If this goes well,

 

68

00:02:58,410 --> 00:02:59,590

你可以提前撤了

you don't need to stick around.

 

69

00:03:05,730 --> 00:03:08,790

你好  我是惠特妮  我是来见曼尼的

Hi. I'm Whitney. I'm here for Manny.

 

70

00:03:20,540 --> 00:03:22,520

摩登家庭

第一季 第十三集

 

71

00:03:23,580 --> 00:03:25,480

瞧瞧这玩意儿

See how that works?

 

72

00:03:25,480 --> 00:03:27,030

久等了小甜心  久等了他爸

Sorry, sweetie. Sorry, Daddy. 

 

73

00:03:27,030 --> 00:03:28,560

不  没事

No, it's all right.

 

74

00:03:28,650 --> 00:03:30,530

我和莉莉刚刚在

We were just- me and Lily were just using the time...

 

75

00:03:30,530 --> 00:03:32,670

研究这个车的声控系统怎么用

to figure out how to use the car's voice-command thingy.

 

76

00:03:32,670 --> 00:03:34,420

来  瞧好了  你看

Oh. Here. Check it out. Watch.

 

77

00:03:35,740 --> 00:03:38,340

CD播放器  下一首

CD player. Next track.

 

78

00:03:38,340 --> 00:03:40,210

-请讲指令  -不是吧

- Say a command. - No.

 

79

00:03:40,340 --> 00:03:44,790

CD播放器  下一首

CD player. Next track.

 

80

00:03:44,790 --> 00:03:46,710

空调已开

Air conditioner on.

 

81

00:03:46,840 --> 00:03:47,260

该死的

Damn it. 

 

82

00:03:47,260 --> 00:03:49,460

你比你姐还不擅长用这些东西

You're worse than your sister with this kind of stuff.

 

83

00:03:49,460 --> 00:03:51,600

幸好莉莉没有弹射座椅

It's a good thing Lily doesn't have an ejector seat.

 

84

00:03:51,600 --> 00:03:55,150

对了你知道吗  我碰到你爸和他朋友

Oh, guess what. I ran into your dad and some of his friends.

 

85

00:03:55,270 --> 00:03:56,820

-是吗  -是的  而且

- Oh, really? - Yeah. And get this.

 

86

00:03:56,820 --> 00:04:00,600

他介绍我的时候  说我是你的朋友

He, uh- He referred to me as "a friend of my son."

 

87

00:04:01,700 --> 00:04:03,190

-真的吗  -是的

- Seriously? - Yeah.

 

88

00:04:03,670 --> 00:04:05,890

那样有点不尊重你吧

That's a little disrespectful to you.

 

89

00:04:05,890 --> 00:04:09,400

-我没有觉得自己被冒犯了  -但我有

- I wasn't offended by it. - Well- I am.

 

90

00:04:09,400 --> 00:04:12,720

他会说菲尔是克莱尔的朋友吗  不会

I mean, would he refer to Phil as "a friend of Claire's"? No.

 

91

00:04:12,980 --> 00:04:14,620

我听过他说菲尔一些更不好听的

I've heard him call Phil a lot worse.

 

92

00:04:14,620 --> 00:04:16,980

别想这件事了  就当我没说过

Just let it pass. I should have never said anything.

 

93

00:04:16,980 --> 00:04:18,990

不能就这么算了  他得知道这样不对

I'm not letting it pass. He needs to know that's not okay.

 

94

00:04:18,990 --> 00:04:21,120

如果他不喜欢这样  他以后就别出现

And if he doesn't like it, he knows where he can go.

 

95

00:04:21,120 --> 00:04:23,590

-输入目的地  -去死[地狱]

- Enter destination. - Hell!

 

96

00:04:23,610 --> 00:04:26,620

-墨西哥菜  -闭嘴

- Mexican food. - Shut up!

 

97

00:04:27,260 --> 00:04:29,680

我是25岁左右出柜的

I came out of the closet in my mid-20s.

 

98

00:04:29,760 --> 00:04:32,140

我和我爸说了三次

I had to actually come out to my dad three times...

 

99

00:04:32,220 --> 00:04:34,470

他才终于接受了这个事实

before he finally acknowledged it.

 

100

00:04:34,560 --> 00:04:36,810

我不确定他是不是希望他听错了

I'm not sure if maybe he was hoping he heard it wrong,

 

101

00:04:36,890 --> 00:04:41,270

比如他希望我说的是  爸  我是"童心恋"

like I had said, "Dad, I'm gray."

 

102

00:04:41,360 --> 00:04:43,150

而我的父母  他们一直都知道

And my parents, they always just knew.

 

103

00:04:43,230 --> 00:04:45,280

我妈说她生我的时候用了36个小时

My mother says labor with me took 36 hours...

 

104

00:04:45,360 --> 00:04:48,320

因为从她肚子出来时我就像这样  你好

because I came out of the womb like this- "Hello!"

 

105

00:04:48,450 --> 00:04:50,670

-我不该再吃煎饼卷了  -嗨  老爸

- I gotta lay off these cannolis. - Hey, dad.

 

106

00:04:50,670 --> 00:04:52,490

米奇尔  你们认识我儿子吧  米奇

Mitchell. Hey, you guys know my son, Mitch.

 

107

00:04:52,580 --> 00:04:54,620

-嗨米奇  最近好吗  -嗨米奇

- Hey, Mitch, how they hangin'? - Hey, Mitch.

 

108

00:04:54,700 --> 00:04:56,580

哟  哟  这件大衣不错

Hey, hey, hey. That's a great coat.

 

109

00:04:56,710 --> 00:04:58,930

-在哪儿买的  -不知道  别人送的

- Where'd you get that? - I don't know. It was a gift.

 

110

00:04:58,930 --> 00:05:02,600

真的吗  面料是小山羊皮还是仿麂皮

Really? What is it- suede, microsuede?

 

111

00:05:02,680 --> 00:05:05,780

应该是某种小羊皮吧  摸上去很软

Some kind of lambskin? It's very soft, you know.

 

112

00:05:05,780 --> 00:05:06,940

谢谢

Thank you.

 

113

00:05:09,730 --> 00:05:12,030

-那个  我能和你谈谈吗  -没问题

- Uh, can I talk to you for a second? - Yeah. Yeah, yeah, yeah.

 

114

00:05:12,150 --> 00:05:13,750

-谢谢  见到你很高兴  -很快回来

- Thanks. Good seeing you. - Be right back.

 

115

00:05:14,910 --> 00:05:16,160

怎么了

What's the matter?

 

116

00:05:17,030 --> 00:05:18,990

你介绍小卡的时候  说他是我的朋友吗

Um, "a friend of my son"? That's how you introduce Cam?

 

117

00:05:19,120 --> 00:05:20,320

你来这里就是为了说这个吗

That's why you came here?

 

118

00:05:20,320 --> 00:05:22,580

爸  你也太侮辱人了

Dad, it's just more than a little insulting.

 

119

00:05:22,660 --> 00:05:24,410

小卡和我在一起5年了

Cam and I have been together for five years.

 

120

00:05:24,420 --> 00:05:25,330

我们还有一个女儿

We- We have a daughter.

 

121

00:05:25,420 --> 00:05:27,420

看看这些人

Look at these guys.

 

122

00:05:27,500 --> 00:05:29,460

他们看上去好像来自十九世纪

They look like they came out of the 1800s.

 

123

00:05:29,540 --> 00:05:30,730

你看到雨果了吗

You see Hugo over there?

 

124

00:05:30,730 --> 00:05:32,460

{\an8} [桑卡是世界上最早的去咖啡因咖啡之一]

 

125

00:05:30,730 --> 00:05:32,050

吃完午餐后  他点了一杯桑卡咖啡

After lunch, he ordered a Sanka.

 

126

00:05:32,050 --> 00:05:35,130

不  不是他们无法接受同性恋  是你

No, they're not the ones that are uncomfortable with this. You are.

 

127

00:05:35,740 --> 00:05:37,680

你从未真正接受过我是同性恋这件事

You've never been completely accepting of me.

 

128

00:05:37,760 --> 00:05:40,880

现在我都有家庭了  再说什么都迟了

And now that I have a family, it's getting a little old.

 

129

00:05:40,880 --> 00:05:42,810

这些人无法理解同性恋这码事儿

These guys don't understand the gay thing.

 

130

00:05:42,810 --> 00:05:45,730

为什么要把气氛搞僵呢  我这么想而已

Why create an awkward situation? That's all I'm saying.

 

131

00:05:45,810 --> 00:05:46,450

真奇怪

That's weird,

 

132

00:05:46,450 --> 00:05:49,210

因为你朋友小短就是"基味十足"的同性恋

because your friend Shorty there- gay as they come.

 

133

00:05:51,980 --> 00:05:53,900

-你在开玩笑吧  -不是

- You gotta be kiddin'.  - No.

 

134

00:05:53,990 --> 00:05:55,390

我的"基达"从没出过错

My gaydar is never wrong,

 

135

00:05:55,390 --> 00:05:57,690

它现在正叮铃作响  就像在澡堂一样

and it is pinging like we're at a bathhouse.

 

136

00:05:57,690 --> 00:05:59,450

你知道你在说什么吗  他以前结过婚

What are you talking about- gay? The guy used to be married.

 

137

00:05:59,530 --> 00:06:01,370

好吧  难道那就...艾尔顿·约翰

Okay, that makes- So did Elton John,

 

138

00:06:00,210 --> 00:06:04,450

{\an8}[均为隐瞒自己同性恋身份的名人]

 

139

00:06:01,370 --> 00:06:03,080

梅尔夫·格里芬和科尔·波特也结过婚

Merv Griffin, Cole Porter.

 

140

00:06:03,160 --> 00:06:06,320

听着  你肯定搞错了

You know what? Listen. You couldn't be more wrong about this.

 

141

00:06:06,320 --> 00:06:09,170

不  爸爸  你才搞错过很多事情

No, Dad. You could not be more wrong- about a lot of things.

 

142

00:06:09,250 --> 00:06:11,540

-见到你们很高兴  -慢走  小伙子

- Good seeing you guys. - You take care, man.

 

143

00:06:11,670 --> 00:06:13,170

-那件大衣很不错  -好  回见

- That's a great coat. - Yeah, later.

 

144

00:06:14,210 --> 00:06:16,220

叮铃

Ping!

 

145

00:06:24,670 --> 00:06:26,520

-菲尔·邓菲  -嗨  是我

- Phil Dunphy. - Hey, it's me.

 

146

00:06:26,520 --> 00:06:28,690

-嗨  -听着  我这儿有很多妈妈们

- Hey. - Listen, I've got a bunch of moms over here...

 

147

00:06:28,770 --> 00:06:30,730

她们都想看选秀比赛的DVD

who wanna watch the talent show DVD,

 

148

00:06:30,820 --> 00:06:33,190

我调不出声音来

and I can't get the sound to work.

 

149

00:06:33,320 --> 00:06:35,320

-有图像吗  -有

- Is there a picture? - Yes.

 

150

00:06:35,400 --> 00:06:38,070

说实话  你是不是像每次受挫的时候那样

Be honest. Did you do that thing where you get frustrated...

 

151

00:06:38,160 --> 00:06:40,080

开始狂按各种按键了吧

and you start pressing all the buttons?

 

152

00:06:40,160 --> 00:06:41,120

没有

No.

 

153

00:06:41,200 --> 00:06:43,160

我觉得菲尔在家里

I have a theory that Phil installs...

 

154

00:06:43,250 --> 00:06:44,910

装那些操作复杂的要死的东西

overly complicated things in the house...

 

155

00:06:45,000 --> 00:06:48,250

就是希望把我当小孩训

just so he has an excuse to talk to me like a child.

 

156

00:06:48,330 --> 00:06:51,040

上个月是自动调温器

Last month, it was the thermostat.

 

157

00:06:51,130 --> 00:06:54,610

雪花按键降降温

The snowflake button makes it cold, cold, cold 

 

158

00:06:54,610 --> 00:06:58,330

温度设置恒恒温

"Set temperature" makes it hold, hold, hold 

 

159

00:06:58,330 --> 00:07:01,190

小火苗按键升升温

The little flame makes it hot

 

160

00:07:03,490 --> 00:07:05,130

太丢人了

This is so humiliating.

 

161

00:07:05,250 --> 00:07:08,000

-对不起  -没事

- I am sorry. - It's okay.

 

162

00:07:08,090 --> 00:07:10,960

他在网上给人感觉很成熟

He just seemed so mature online.

 

163

00:07:11,090 --> 00:07:14,510

-我怎么会这么傻  -你不傻

- How could I be so stupid? - You're not stupid.

 

164

00:07:14,590 --> 00:07:17,720

不跟着感觉抓住恋爱的机会才叫傻

"Stupid" is not following your heart and taking a chance on love.

 

165

00:07:17,810 --> 00:07:21,220

你看  哪个11岁小孩能说出这样的话

I mean, what kind of 11-year-old talks like that?

 

166

00:07:21,350 --> 00:07:22,890

曼尼内心很成熟

Manny's an old soul.

 

167

00:07:23,060 --> 00:07:26,730

来  手帕

Here. Use my handkerchief.

 

168

00:07:26,810 --> 00:07:28,730

你明白我的意思了吧

You see what I mean?

 

169

00:07:28,820 --> 00:07:30,900

我会孤老终死的

I'll just be alone for the rest of my life.

 

170

00:07:31,030 --> 00:07:33,900

-不过没关系了  -不要这样说

- And that's okay. - No, don't say that.

 

171

00:07:33,990 --> 00:07:36,820

在我们国家  有一句谚语是这么说的

In my country, there's a saying that means...

 

172

00:07:36,910 --> 00:07:39,580

爱就在"转角"处

"Love is just around the corner."

 

173

00:07:39,660 --> 00:07:43,120

我老家附近有很多妓女

I come from a neighborhood with a lot of prostitutes.

 

174

00:07:43,210 --> 00:07:44,050

也许对你来说是的

Maybe for you.

 

175

00:07:44,050 --> 00:07:46,960

每天都会有很多男人围着你转吧

I mean, men must throw themselves at you every day.

 

176

00:07:47,040 --> 00:07:49,460

你也可以的  只要

They'II do the same for you if you just-

 

177

00:07:49,590 --> 00:07:52,270

只要怎样  献身吗

Just what? Put out?

 

178

00:07:52,270 --> 00:07:53,390

不  只要

No. Just-

 

179

00:07:53,390 --> 00:07:56,950

涂点唇彩  弄弄头发  穿上托文胸

like, the lipstick, the hair, push-up bra. You know.

 

180

00:07:57,530 --> 00:08:00,140

有用吗  我永远不会变得和你一样漂亮

What's it matter? I'm never gonna be as pretty as you.

 

181

00:08:00,220 --> 00:08:03,350

相信我  我也是下了一番功夫的

Ay, believe me, this takes a lot of work.

 

182

00:08:03,430 --> 00:08:05,440

你只是需要找到你的内在美

You just need to find your inner beauty.

 

183

00:08:05,520 --> 00:08:08,860

你的内在美被你的不安全感掩盖了

It's hiding beneath a mask of insecurity.

 

184

00:08:08,940 --> 00:08:10,900

他有点吓到我了

Okay, he's starting to freak me out.

 

185

00:08:10,980 --> 00:08:12,820

曼尼  自己去玩

Manny, go play.

 

186

00:08:16,990 --> 00:08:18,950

米奇尔  这花看上去怎么样

Mitchell, how do these look to you?

 

187

00:08:19,080 --> 00:08:21,160

-看上去像是快要谢了  -对吧

- Like they're dying. - I know. Right?

 

188

00:08:21,240 --> 00:08:22,680

我也是这么对那个花商说的  他说

I said something to the florist. He said,

 

189

00:08:22,690 --> 00:08:24,420

不要担心  它们会变好的

"Don't worry about it. They're gonna come back."

 

190

00:08:24,420 --> 00:08:26,460

它们没有变好  它们更蔫了

They're not coming back. They've crossed to the other side.

 

191

00:08:26,590 --> 00:08:28,540

-你蛮搞笑的  -为什么

- You are a funny man. - Why?

 

192

00:08:28,630 --> 00:08:30,550

你能被这些花搞得心烦气躁

You're completely bothered by the flowers.

 

193

00:08:30,630 --> 00:08:33,380

但是我爸爸说你是我的朋友的时候

But when my father introduces you as "a friend of my son,"

 

194

00:08:33,470 --> 00:08:35,040

你一点儿也没有觉得困扰

doesn't faze you in the least.

 

195

00:08:35,040 --> 00:08:36,570

因为那个花商把我当成了一个傻子

Because the florist played me for a fool.

 

196

00:08:36,570 --> 00:08:39,260

你爸没有刻意伤害我  他就是那样的人

Your dad didn't mean any harm. He's just being who he is.

 

197

00:08:39,260 --> 00:08:41,740

当我在东部的法学院上学的时候

When I was back East in law school,

 

198

00:08:41,740 --> 00:08:44,750

我爸爸曾经每周六下午六点都打电话给我

my dad used to call me every Saturday at 6:00 p.M.,

 

199

00:08:44,750 --> 00:08:46,100

在大家都准备出去玩之前

before people would go out,

 

200

00:08:46,190 --> 00:08:48,270

只是为了查查勤  了解一下近况

just to, you know, check in, catch up.

 

201

00:08:48,360 --> 00:08:52,730

然后  应该是第二年的圣诞节吧

And then, I think, the Christmas of my second year,

 

202

00:08:52,820 --> 00:08:55,700

我终于鼓起勇气向他出柜

I finally got up the courage to tell him.

 

203

00:08:58,780 --> 00:09:02,120

之后  我  我基本上只和我妈说话

After that, I-I... pretty much just talked to my mom.

 

204

00:09:02,750 --> 00:09:04,120

别哭

Don't cry.

 

205

00:09:04,210 --> 00:09:05,360

我没在哭

I'm not crying.

 

206

00:09:06,370 --> 00:09:09,290

-我回家了  -我们在这儿

- I'm home! - We're here.

 

207

00:09:09,420 --> 00:09:12,090

这是惠特妮  我们在打扮她

This is Whitney. We're giving her a makeover.

 

208

00:09:12,170 --> 00:09:14,760

你好  你的家人都很善良

Hi. You have such a nice family...

 

209

00:09:14,840 --> 00:09:17,020

你的房子也很漂亮

and a really beautiful house.

 

210

00:09:17,020 --> 00:09:18,860

谢谢  你们怎么认识的

Thanks. You two know each other how?

 

211

00:09:18,860 --> 00:09:20,140

她是我的约会对象

She's my date.

 

212

00:09:20,220 --> 00:09:22,810

她当然是  我去里面歇着了

Of course she is. I'll be in here.

 

213

00:09:22,890 --> 00:09:24,320

我很快就回来

I'll be right back.

 

214

00:09:26,060 --> 00:09:28,100

对不起  这个约会和你预想的不太一样

I'm sorry this didn't turn out like you wanted.

 

215

00:09:28,190 --> 00:09:29,500

没事

That's okay.

 

216

00:09:29,500 --> 00:09:32,320

或许和你预想的也不太一样

Probably didn't turn out how you wanted it either.

 

217

00:09:32,320 --> 00:09:33,680

不如这样吧

I'll tell you what. 

 

218

00:09:33,680 --> 00:09:36,100

如果十年以后我们还都是单身

If neither of us is with anybody in 10 years,

 

219

00:09:36,310 --> 00:09:38,240

我们俩试试行吗

how about you and me give it a shot?

 

220

00:09:39,550 --> 00:09:42,300

听着好诡异

That's disturbing.

 

221

00:09:42,380 --> 00:09:43,490

不过可以试试

But maybe.

 

222

00:09:43,490 --> 00:09:45,240

-你们的午餐吃的怎么样  -很好

- How was your lunch with the boys? - Good.

 

223

00:09:45,360 --> 00:09:47,530

-还碰到了米奇尔和小卡  -不错嘛

- Ran into Mitchell and Cam. - Ay, nice.

 

224

00:09:47,660 --> 00:09:48,720

你肯定不会相信

You're not gonna believe this.

 

225

00:09:48,720 --> 00:09:51,700

-米奇尔说小短是同性恋  -小短吗

- Mitchell says Shorty's gay. - Shorty?

 

226

00:09:52,370 --> 00:09:54,420

-我相信他是  -不会吧

- Yeah, I believe it. - Oh, come on!

 

227

00:09:54,420 --> 00:09:57,550

你看  他穿着很讲究  跳舞也很好

Well, he's a great dresser, a great dancer. 

 

228

00:09:57,550 --> 00:09:58,420

那些不能证明什么

That doesn't prove anything.

 

229

00:09:58,420 --> 00:10:00,630

他是你朋友中唯一一个没有勾搭过我的

He's the only one of your friends that never hits on me. 

 

230

00:10:00,630 --> 00:10:01,510

我朋友勾搭过你吗

My friends hit on you?

 

231

00:10:01,590 --> 00:10:03,300

是啊  经常的事儿  不过不用担心

Yes, all the time, but don't worry.

 

232

00:10:03,390 --> 00:10:05,310

他们都是老男人  造成不了什么威胁

They're a bunch of harmless old men.

 

233

00:10:05,390 --> 00:10:06,840

他们和我一样年纪

They're my age.

 

234

00:10:06,840 --> 00:10:10,100

小短要保守这个秘密一定很难

I'm sure it's very hard on Shorty to keep a secret like that.

 

235

00:10:10,620 --> 00:10:12,180

-杰  我觉得你该跟他聊聊  -什么

- Jay, I think you should talk to him. - What?

 

236

00:10:12,180 --> 00:10:14,600

只有你有一个同性恋儿子

You're the only one with a gay son.

 

237

00:10:14,600 --> 00:10:16,600

他一定会愿意跟你倾诉的

I'm sure he'll appreciate opening up to you.

 

238

00:10:16,680 --> 00:10:18,600

我们是男人  男人不倾诉

We're guys. We don't open up.

 

239

00:10:18,680 --> 00:10:21,120

我们聊运动  聊车

We talk about sports and cars,

 

240

00:10:21,120 --> 00:10:22,910

还有半夜爬起来尿尿

getting up in the middle of the night to pee.

 

241

00:10:23,440 --> 00:10:26,870

我相信米奇出柜的时候  你帮了他不少

I'm sure you made it very easy for Mitch to come out of the closet.

 

242

00:10:27,860 --> 00:10:30,790

-是  -好吧  我去继续帮人打扮了

- Yeah. - Okay. I'm gonna finish my makeover.

 

243

00:10:32,030 --> 00:10:34,110

因为我关心别人

Because I care about people.

 

244

00:10:34,200 --> 00:10:37,700

我想帮别人改变他们的人生

Because I want to help them change their lives.

 

245

00:10:37,790 --> 00:10:39,990

杰  我在暗示你应该打电话给你朋友

Jay, I'm hinting that you should call your friend, okay?

 

246

00:10:39,990 --> 00:10:42,830

-好  我懂了  -好  好

- Yes. I'm getting that. - Okay, okay.

 

247

00:10:45,270 --> 00:10:47,630

哈喽  爸爸回到自己的领地了

Hey, hey! Daddy in the hizzouse!

 

248

00:10:55,070 --> 00:10:59,030

你为什么要这么对一个又新又贵的遥控器

Why would you do that to a brand-new, very expensive remote?

 

249

00:10:59,110 --> 00:11:01,400

因为我发火了  它又不听话

Because I lost my temper, and it didn't work.

 

250

00:11:01,400 --> 00:11:02,620

所以  它对我来说没用

Therefore, it's useless.

 

251

00:11:02,700 --> 00:11:05,240

亲爱的  只要碰上电子产品

Well, honey, when it comes to anything electronic,

 

252

00:11:05,240 --> 00:11:07,080

你绝对不是个好学生

you're not exactly the best student.

 

253

00:11:07,160 --> 00:11:08,140

我很聪明的

I am very smart.

 

254

00:11:08,140 --> 00:11:11,040

我大学绩点4.0  你多少

I had a 4.0 in college. How about you?

 

255

00:11:11,040 --> 00:11:13,510

我也差不多  尽管我花了很多时间

I was almost that despite my substantial time 

 

256

00:11:13,510 --> 00:11:14,480

在啦啦队上

commitment to cheerleading.

 

257

00:11:14,480 --> 00:11:16,880

我们不是说好不提啦啦队这档事的吗

I thought we agreed not to bring up the cheerleading.

 

258

00:11:17,230 --> 00:11:19,820

在我的大学  啦啦队员可是名流

Cheerleading in my college was cool.

 

259

00:11:19,900 --> 00:11:21,130

橄榄球队的羡慕嫉妒恨到

The football players were so jealous,

 

260

00:11:21,130 --> 00:11:22,480

不让我和几个兄弟

they wouldn't even let me and my buddies

 

261

00:11:22,570 --> 00:11:25,820

特雷弗  斯科特还有林参加他们的派对呢

Trevor, Scotty and Ling- go to their parties.

 

262

00:11:27,030 --> 00:11:29,070

说真的  克莱尔

Seriously, Claire,

 

263

00:11:29,160 --> 00:11:31,080

砸烂了遥控器  你总得给我道声歉吧

you owe me an apology for breaking that.

 

264

00:11:31,160 --> 00:11:32,480

行  菲尔  

Okay. Phil, 

 

265

00:11:32,480 --> 00:11:35,500

我很抱歉砸烂了世上最差劲的

I apologize for breaking the world's worst remote...

 

266

00:11:35,580 --> 00:11:37,020

你一时糊涂而买的遥控器

that you bought... stupidly.

 

267

00:11:37,900 --> 00:11:38,460

不好意思

Excuse me, 

 

268

00:11:38,460 --> 00:11:42,160

它可是被科技咨询网的专家评为最佳遥控器

but the experts at CNET.Com rated it the best remote.

 

269

00:11:42,160 --> 00:11:43,980

给了三个半鼠标呢

They gave it three and a half mice.

 

270

00:11:44,170 --> 00:11:47,410

我有个好主意  我们把科技网的砖家

Wow. I have an idea. Let's invite the gang from CNET over...

 

271

00:11:47,410 --> 00:11:49,050

还有你那些啦啦队同仁们请来

and your old buddies from cheerleading,

 

272

00:11:49,050 --> 00:11:50,410

开个书呆子派对吧

and we can have a nerd party.

 

273

00:11:51,090 --> 00:11:52,140

林才不是书呆子

Ling is not a nerd.

 

274

00:11:52,140 --> 00:11:53,670

他自己造了架直升机

He built his own helicopter.

 

275

00:11:53,670 --> 00:11:54,560

如果他现在还健在

And if he was alive today-

 

276

00:11:54,560 --> 00:11:55,740

亲爱的  我们不说林了

Sweet pea, let's not talk about Ling.

 

277

00:11:55,740 --> 00:11:57,120

一提到他你就难过

It upsets you too much.

 

278

00:12:00,060 --> 00:12:01,430

-知道我要干什么吗  -什么

- You know what I'm gonna do? - Hmm?

 

279

00:12:01,960 --> 00:12:04,090

我要去买个一模一样的遥控器回来

I'm gonna buy a new remote- the same remote.

 

280

00:12:04,290 --> 00:12:05,720

为了证明你错的有多离谱

And just to prove how wrong you are,

 

281

00:12:05,720 --> 00:12:06,890

我要在20分钟内

I'm gonna teach our dumbest kid 

 

282

00:12:06,890 --> 00:12:09,090

教会我们最傻的孩子怎么用

how to use it in 20 minutes or less.

 

283

00:12:09,090 --> 00:12:11,230

-我们最傻的孩子是谁  -卢克

- Who's our dumbest kid? - Luke.

 

284

00:12:11,470 --> 00:12:14,640

卢克  不行  卢克很懂电器

Luke? No, Luke understands electronics.

 

285

00:12:14,640 --> 00:12:15,600

海莉

Haley.

 

286

00:12:15,730 --> 00:12:16,930

-不  -没错  海莉

- No. - Yeah, Haley.

 

287

00:12:17,020 --> 00:12:19,900

教会海莉怎么用  我就道歉

Teach Haley to use the remote, and then I'll apologize.

 

288

00:12:19,980 --> 00:12:21,650

-海莉  -没错

- Haley? - Mm-hmm.

 

289

00:12:21,730 --> 00:12:23,230

拜托

Come on!

 

290

00:12:23,320 --> 00:12:25,280

嘿  小短  是我

Hey, Shorty, it's me.

 

291

00:12:25,360 --> 00:12:26,810

我打算去高尔夫球场

I was thinking of heading over to the driving range 

 

292

00:12:26,810 --> 00:12:27,620

挥几杆子

and hitting a few balls.

 

293

00:12:27,620 --> 00:12:28,680

要不要一起

You want to join me? 

 

294

00:12:28,680 --> 00:12:30,630

好主意  杰  我该穿什么好呢

That's great, Jay. What should I wear?

 

295

00:12:30,710 --> 00:12:33,210

我怎么知道  想穿什么穿什么

I don't know. Wear- Wear whatever you want.

 

296

00:12:34,760 --> 00:12:36,390

天啊  我的天啊

Oh, my God! Oh, God!

 

297

00:12:36,390 --> 00:12:38,310

-怎么了  -那束花

- What? - The flowers.

 

298

00:12:38,390 --> 00:12:40,680

看起来好多了  真是人间惨剧

They look so much better! This is a disaster.

 

299

00:12:40,770 --> 00:12:42,230

你知道"惨剧"是什么意思吧

You do know what "Disaster" means, right?

 

300

00:12:42,310 --> 00:12:45,860

你不懂  我要求他们过来换一束

You don't understand. I demanded that they come exchange them.

 

301

00:12:45,940 --> 00:12:47,860

还对那花店狂发了顿飚

I got all medieval on the florist.

 

302

00:12:47,940 --> 00:12:50,240

小卡  我听见你讲电话了

Cam, I heard you on the phone.

 

303

00:12:50,320 --> 00:12:52,440

你只是说你不满意  那怎么算发飙呢

You said you were displeased, but that's hardly going medieval.

 

304

00:12:52,440 --> 00:12:54,390

不好意思  我说的是"非常不满意"

Excuse me. I said "Very displeased."

 

305

00:12:54,390 --> 00:12:55,880

用的还是我的牛仔音  所以...

And I used my cowboy voice, so-

 

306

00:12:56,980 --> 00:12:57,870

你在干嘛

What are you doing?

 

307

00:12:57,870 --> 00:13:00,280

我微波一下  花就蔫了

I'm microwaving them so they look bad again.

 

308

00:13:00,280 --> 00:13:02,340

你走火入魔了吧

Well, that seems a little crazy, doesn't it?

 

309

00:13:04,530 --> 00:13:06,950

不好  是花店的人

Oh, no! That's the florist.

 

310

00:13:07,030 --> 00:13:08,540

淡定  把花拿出来  我去应门

Relax. Just take them out. I'll get the door.

 

311

00:13:08,540 --> 00:13:09,620

他看不出来的

He'll never know the difference.

 

312

00:13:11,700 --> 00:13:13,620

嗨  我是花店的

Hi. Florist.

 

313

00:13:13,710 --> 00:13:16,580

-请进  花在他那儿呢  -你好

- Yes. Come on in. He's over there with the flowers. - Hello.

 

314

00:13:16,670 --> 00:13:17,940

我不知道发生了什么事

I don't know what happened.

 

315

00:13:17,950 --> 00:13:19,840

这些花看起来蔫头耷脑的

They just, uh, somehow lost their vigor.

 

316

00:13:19,920 --> 00:13:22,170

-我们一到家就这样了  -小卡  小卡

- They were like this when we came home. - Cam. Cam.

 

317

00:13:22,260 --> 00:13:24,220

天啊天啊

Oh, my God! Oh, my God!

 

318

00:13:24,300 --> 00:13:26,590

我的神啊  老天啊

Oh, my God! Oh! Oh! Oh, my God!

 

319

00:13:26,680 --> 00:13:27,560

老天  老天

God, God!

 

320

00:13:29,220 --> 00:13:31,680

瞧瞧  我的脸也羞愧得跟火烧过一样

Look at that. Two things flaming at once.

 

321

00:13:38,430 --> 00:13:39,890

该死

Damn it!

 

322

00:13:40,010 --> 00:13:41,120

-你知道你问题在哪吗  -在哪

- You know what the problem is. - What?

 

323

00:13:41,120 --> 00:13:42,870

你没有灵活运用臀部  太僵硬了

You're not moving your hips. They're frozen. 

 

324

00:13:42,870 --> 00:13:43,420

臀部

Hips?

 

325

00:13:43,420 --> 00:13:45,670

对  你的臀部  太僵硬了  我教你

Yeah, your hips. They're frozen. Here, let me show you.

 

326

00:13:45,800 --> 00:13:47,590

-别麻烦了  -别跟我争了

- No, it's okay.  - No, no. - Don't fight me.

 

327

00:13:47,590 --> 00:13:48,640

好吧  小短

All right, Shorty.

 

328

00:13:48,640 --> 00:13:50,470

向后挥杆  来  这样

Just bring the club back. Go ahead. All right?

 

329

00:13:50,550 --> 00:13:53,310

然后屁股转过来  没错  放松就行了

Now turn those hips. That's it. You just gotta relax.

 

330

00:13:53,390 --> 00:13:54,950

两腿站开点

You gotta open up the stance a little bit.

 

331

00:13:54,950 --> 00:13:55,810

打开  打开

Spread 'em. Spread 'em.

 

332

00:13:55,890 --> 00:13:57,210

就这样  如果不放松

That's it. If you don't relax,

 

333

00:13:57,210 --> 00:13:59,910

你那一杆永远挥不得劲

you're never gonna get that shaft where it belongs.

 

334

00:13:59,910 --> 00:14:01,630

不如我们去喝杯咖啡休息下吧

Hey, you know what? How about a coffee?

 

335

00:14:01,630 --> 00:14:03,540

-走  喝咖啡去  -行

- Let's get a coffee. - Sure.

 

336

00:14:04,260 --> 00:14:05,800

按下"功能"键

Now press the button labeled "Activities."

 

337

00:14:05,800 --> 00:14:07,940

-在哪呢  -就在右侧  右侧

- Where is that? - It's just to the right. - To the right.

 

338

00:14:07,940 --> 00:14:10,800

-然后选择"观看DVD"  -什么

- And now choose "Watch DVD." - What?

 

339

00:14:10,800 --> 00:14:13,010

亲爱的  专心点  我们只有20分钟

Honey, you gotta focus. We've only got 20 minutes.

 

340

00:14:13,010 --> 00:14:14,940

假装  假装商场要关门了

Pretend- Pretend the mall's closing.

 

341

00:14:14,940 --> 00:14:15,970

老爸  这也太傻了  

Dad, this is stupid. 

 

342

00:14:15,970 --> 00:14:17,410

我都是用电脑看电视的

I watch TV on my computer.

 

343

00:14:17,410 --> 00:14:18,690

我干嘛要学这个

Why do I have to learn this?

 

344

00:14:18,690 --> 00:14:20,630

因为你妈觉得你学不会

Because your mom doesn't think you can.

 

345

00:14:20,630 --> 00:14:21,930

谁来也学不会啊

Nobody can.

 

346

00:14:21,930 --> 00:14:23,190

海莉  听我说

Haley, listen to me.

 

347

00:14:23,190 --> 00:14:24,280

听我说

Listen to me.

 

348

00:14:25,450 --> 00:14:26,910

我知道听起来似乎不可能

I know this seems impossible.

 

349

00:14:27,510 --> 00:14:28,920

但是想想有多少次

But this is for all those times 

 

350

00:14:28,920 --> 00:14:31,290

妈妈告诉你她是对的

that Mom told you she was right...

 

351

00:14:31,290 --> 00:14:33,340

但你心里很清楚她是错的

and you knew she was wrong.

 

352

00:14:36,090 --> 00:14:39,210

-我会尽全力  -乖女儿

- I'll do it. - That's my girl.

 

353

00:14:40,200 --> 00:14:41,740

那男的杆挥的不错

You know, that guy's got a beautiful stroke.

 

354

00:14:42,250 --> 00:14:45,240

瞧瞧那裤子  一点褶都没有  我喜欢

Look at his pants- no pleats. I like pants like that.

 

355

00:14:45,240 --> 00:14:46,800

你觉得我撑得起来那样的裤子吗

You think I can get away with something like that? 

 

356

00:14:46,800 --> 00:14:47,740

有什么撑不起来的

Sure. Why not?

 

357

00:14:48,900 --> 00:14:51,960

小短  我们是老交情了

Listen, Shorty, uh, we know each other a long time, right?

 

358

00:14:52,200 --> 00:14:54,240

-有30年了吧  -对

- What, 30 years? - Yeah.

 

359

00:14:54,330 --> 00:14:58,410

我感觉你心里藏了个秘密

And, um, I sense that you got a secret...

 

360

00:14:58,500 --> 00:15:00,500

那个秘密让你痛苦不堪

that's maybe causing you a lot of anguish.

 

361

00:15:03,540 --> 00:15:04,910

你听说了什么  是不是

You heard something, right?

 

362

00:15:04,910 --> 00:15:07,670

我儿子米奇尔也曾经这样

Well, I had the same situation with my son, Mitchell.

 

363

00:15:08,970 --> 00:15:09,730

是吗

Really? 

 

364

00:15:09,730 --> 00:15:11,260

是  而我处理得不是很好

Yeah, and I didn't handle it too well either.

 

365

00:15:11,340 --> 00:15:14,610

我只是想告诉你

And, uh, I just want you to know 

 

366

00:15:14,610 --> 00:15:16,390

你可以随时对我敞开心扉

that you can open up to me,

 

367

00:15:16,470 --> 00:15:18,640

我会不余遗力地帮助你的

that I'm gonna do all I can to help you.

 

368

00:15:20,100 --> 00:15:24,100

我...

Well, I mean I-

 

369

00:15:24,190 --> 00:15:27,020

我从来没对任何人说过

I never said this out loud before to anyone.

 

370

00:15:27,110 --> 00:15:29,820

但我觉得  要说也只能是对你了

But I guess, if I did, it would be you.

 

371

00:15:29,900 --> 00:15:32,320

就是  杰  其实  我...

It's just that, Jay, you see, I'm, uh-

 

372

00:15:34,120 --> 00:15:36,030

我...

I'm-

 

373

00:15:36,120 --> 00:15:38,990

说出来吧  说出来吧

Go ahead. Yeah. Go ahead.

 

374

00:15:39,120 --> 00:15:41,370

-我欠债了  -什么

- I'm in debt. - Huh?

 

375

00:15:41,460 --> 00:15:44,580

我向赌场庄家借了两万  他是个狠角色

I owe a bookie 20 G's, and he's a serious guy.

 

376

00:15:44,670 --> 00:15:48,000

现在有你雪中送炭  真是太好了

And you offering to give me the dough- This is beautiful.

 

377

00:15:48,130 --> 00:15:51,040

-等会  你不是同性恋  -同性恋

- Wait a minute. You're not gay? - Gay?

 

378

00:15:51,040 --> 00:15:53,120

你说什么呢  什么同性恋

What are you talkin' about- gay?

 

379

00:15:53,210 --> 00:15:54,960

我才不是呢  你从哪看出来的

I'm not gay. Where'd you get gay?

 

380

00:15:54,960 --> 00:15:56,010

拜托  瞧瞧你

Come on. I mean, you're always

 

381

00:15:56,010 --> 00:15:57,950

一天到晚不停地说衣服

talking about clothes and everything, right?

 

382

00:15:57,950 --> 00:16:00,270

我父亲是个裁缝  我喜欢服饰  

My father was a tailor. I like clothes. 

 

383

00:16:00,270 --> 00:16:00,810

那又怎么样

So what?

 

384

00:16:01,010 --> 00:16:02,520

你是在说我父亲是同性恋吗

Are you calling my father gay?

 

385

00:16:02,520 --> 00:16:03,010

不是

No!

 

386

00:16:03,010 --> 00:16:04,860

如果当年没有我父亲登陆诺曼底

My father landed on Normandy 

 

387

00:16:04,860 --> 00:16:05,960

你还不知道在哪混呢

to save your ass.

 

388

00:16:05,960 --> 00:16:07,930

要不是看在你借我两万块的份

You know, if you weren't lending me 20 G's,

 

389

00:16:07,930 --> 00:16:10,350

我现在肯定揍得你满地找牙

I'd knock you out right now.

 

390

00:16:13,770 --> 00:16:15,680

支票行吗

Take a check?

 

391

00:16:15,770 --> 00:16:17,690

现金更好

Cash would be better.

 

392

00:16:18,940 --> 00:16:21,980

海莉  准备好了吗

Haley. You ready?

 

393

00:16:22,070 --> 00:16:24,070

开始吧

Let's do this.

 

394

00:16:25,110 --> 00:16:27,150

打开电视

Turn on the TV.

 

395

00:16:28,090 --> 00:16:29,900

-安琪拉说他给她染完后  -很好

- Angela says, after he colored her hair- - Nice.

 

396

00:16:29,900 --> 00:16:32,380

-头发变灰然后又变绿了  -静音

- It turned gray and then green. - Mute it.

 

397

00:16:33,880 --> 00:16:35,020

取消禁音

Un-mute it.

 

398

00:16:35,660 --> 00:16:37,250

六十五块

Sixty-five dollars.

 

399

00:16:37,870 --> 00:16:39,310

-播放DVD  -理发师

- Put on a DVD. - Hairdresser

 

400

00:16:39,310 --> 00:16:41,740

弗雷德里克·朗迈尔不承认过失

Frederick Longmire denies he's responsible.

 

401

00:16:41,960 --> 00:16:44,200

-快进  -我看看

- Skip forward. - Wait.

 

402

00:16:48,070 --> 00:16:50,150

好  回到电视

Okay. Back to TV.

 

403

00:16:52,780 --> 00:16:53,980

多好

...better than that.

 

404

00:16:53,980 --> 00:16:54,300

霸气

Face! 

 

405

00:16:54,300 --> 00:16:56,550

别高兴得太早  菲尔

Don't get all cocky, Phil.

 

406

00:16:56,550 --> 00:16:58,650

如果我这样的话

Let's see what happens to little Haley...

 

407

00:16:58,650 --> 00:17:01,730

小海莉要怎么办呢

when I do... this.

 

408

00:17:01,820 --> 00:17:04,480

霸气

Ho, ho, ho. Ho! Face.

 

409

00:17:04,570 --> 00:17:06,860

爸  我该怎么办

Dad, wh- What do I do?

 

410

00:17:06,950 --> 00:17:09,610

别慌  我们练过这个的  好好想想

Don't panic. We went through this. Just- Just think.

 

411

00:17:09,700 --> 00:17:11,700

放弃吧  承认你们失败了

Give up. Give up. Admit defeat.

 

412

00:17:11,830 --> 00:17:14,790

-海莉  -我想想

- Haley. -Okay. - Uh, let's see.

 

413

00:17:14,870 --> 00:17:18,870

先把遥控器转回电视模式

You put the remote on to TV mode...

 

414

00:17:18,870 --> 00:17:21,130

然后按"输入"键

and then press "Input"...

 

415

00:17:21,130 --> 00:17:24,990

直到HDMI1出现  然后

till you get HDMI 1 and-

 

416

00:17:28,090 --> 00:17:30,970

-我成功了  -她成功了

- I did it! - She did it!

 

417

00:17:34,720 --> 00:17:36,640

好吧  你们赢了

Fine. You proved your point.

 

418

00:17:36,730 --> 00:17:38,730

这家里所有人都比我聪明

Everybody in this house is smarter than me.

 

419

00:17:38,810 --> 00:17:40,730

不  亲爱的  不是这意思

No, honey, you're missing the point.

 

420

00:17:40,810 --> 00:17:43,270

我在20分钟内就教会了海莉用遥控器

I taught Haley how to use the remote in 20 minutes.

 

421

00:17:43,360 --> 00:17:45,320

你肯定比她快多了

So think how fast you can learn it.

 

422

00:17:45,400 --> 00:17:47,110

你那话什么意思

What's that supposed to mean?

 

423

00:17:47,190 --> 00:17:48,900

瞧见了吗

See what I'm saying?

 

424

00:17:50,170 --> 00:17:51,680

米奇尔  是我

Mitchell, it's me!

 

425

00:17:53,090 --> 00:17:55,010

-嗨  老爸  -嗨

- Hey, Dad. - Hi.

 

426

00:17:55,090 --> 00:17:57,940

我来是想告诉你  你的基达坏掉了

I'm here to let you know your gaydar is broken.

 

427

00:17:58,140 --> 00:17:59,300

小短不是同性恋

Shorty is not gay. 

 

428

00:17:59,990 --> 00:18:01,750

是  我知道

No. I, uh- I knew that.

 

429

00:18:01,750 --> 00:18:04,870

你那样对小卡我一时气不过才那样说的

I made that up to mess with you for dissing Cam.

 

430

00:18:04,870 --> 00:18:07,120

什么  你让我花了两万块

What? That cost me 20,000 bucks.

 

431

00:18:07,840 --> 00:18:08,380

什么意思

What do you mean? 

 

432

00:18:08,380 --> 00:18:10,990

我跟他说是同性恋也没关系

I reached out to him to let him know it's okay to be gay.

 

433

00:18:13,080 --> 00:18:14,170

-你真这样做了  -是啊

-Y ou did? - Yeah.

 

434

00:18:14,530 --> 00:18:16,960

就在我人生最诡异的高尔夫球课之后

Right after one of the stranger golf lessons of my life.

 

435

00:18:16,960 --> 00:18:19,530

结果他只是个赌技很烂的赌徒

Turns out what he is is a lousy gambler,

 

436

00:18:19,530 --> 00:18:21,320

而现在我得为他买单

and now I'm the one on the hook for it.

 

437

00:18:23,850 --> 00:18:25,100

真是太抱歉了

Oh, I'm so sorry.

 

438

00:18:25,100 --> 00:18:26,070

那你笑什么

Then why are you smiling? 

 

439

00:18:26,070 --> 00:18:29,050

我真为你骄傲  爸  你成长了不少

I'm- I'm proud of you, Dad. And you're growing. 

 

440

00:18:29,050 --> 00:18:31,000

别说了

Just-Just stop it. Please.

 

441

00:18:31,460 --> 00:18:32,930

你不知道这对我来说多艰难吗

Don't you see how hard this is for me?

 

442

00:18:32,930 --> 00:18:35,320

我以前就跟他们一样  看看我现在

See, I used to be just like one of those guys. Now look at me.

 

443

00:18:36,040 --> 00:18:37,730

我家就跟哥伦比亚村一样

I got a house looks like Little Colombia.

 

444

00:18:38,090 --> 00:18:40,320

我儿子是同性恋  我还有个中国孙女

I got a gay son and a Chinese granddaughter.

 

445

00:18:40,320 --> 00:18:41,500

是越南

Vietnamese.

 

446

00:18:41,500 --> 00:18:42,750

也只有你才知道区别

Only you would know the difference.

 

447

00:18:42,750 --> 00:18:44,430

别急  老爸  你也没长进多少

Don't worry, Dad. Not growing too much.

 

448

00:18:46,280 --> 00:18:47,890

我有点紧张

I'm a little nervous.

 

449

00:18:47,890 --> 00:18:50,260

-别紧张  -你肯定美极了

- Don't be. - I'm sure you look beautiful.

 

450

00:18:54,010 --> 00:18:55,030

你们觉得怎么样

What do you think? 

 

451

00:18:55,030 --> 00:18:57,120

看看你

Look at you!

 

452

00:18:58,010 --> 00:18:59,330

真的吗

Really?

 

453

00:19:00,070 --> 00:19:02,990

男人会围着你转的  赶都赶不走

You're gonna be fighting men off with a stick.

 

454

00:19:03,360 --> 00:19:05,110

我可不确定

I don't know about that.

 

455

00:19:05,900 --> 00:19:08,610

-卡梅隆  -抱歉没打个招呼就来了

- Cameron! - Hi. Sorry for the pop over,

 

456

00:19:08,610 --> 00:19:10,550

我只是想过来送你这个

but I just wanted to bring you these...

 

457

00:19:10,550 --> 00:19:13,250

感谢你昨晚帮我照顾莉莉

to thank you for babysitting Lily again last night. -Oh!

 

458

00:19:14,370 --> 00:19:16,780

谢谢  跟我客气啥啊

Gracias! You didn't need to do that.

 

459

00:19:16,780 --> 00:19:18,530

-我爱莉莉  -我知道

- You know I love Lily. - I know.

 

460

00:19:18,530 --> 00:19:20,130

进来  打个招呼

Come in. Say hello.

 

461

00:19:22,300 --> 00:19:24,890

卡梅隆  来认识一下我的新朋友惠特妮

Cameron, this is my new friend, Whitney.

 

462

00:19:24,890 --> 00:19:26,340

惠特妮  这是卡梅隆

Whitney, this is Cameron. 

 

463

00:19:26,340 --> 00:19:27,310

你好  认识你很高兴

Hello. It's nice to meet you.

 

464

00:19:27,310 --> 00:19:29,740

你的裙子真是惊艳

That is a spectacular dress.

 

465

00:19:30,160 --> 00:19:31,220

这老旧玩意?

This old thing?

 

466

00:19:31,220 --> 00:19:33,990

-看看她发型  -天啊

- What about her hair? - Oh, my gosh.

 

467

00:19:33,990 --> 00:19:36,080

就跟芭芭拉·史翠珊在《往日情怀》里一样

It's like Barbra Streisand in The Way We Were.

 

468

00:19:36,080 --> 00:19:37,980

-我的最爱之一  -我也是

- One of my favorites. - Me too.

 

469

00:19:39,750 --> 00:19:42,420

好吧  是谁在读永恒系列

Okay, who is reading The Forevers?

 

470

00:19:42,420 --> 00:19:43,580

是我

I am.

 

471

00:19:43,840 --> 00:19:47,170

我最近完全迷上吸血鬼小说了

I am so obsessed with this whole vampire thing right now.

 

472

00:19:47,170 --> 00:19:48,590

我也是

Me too.

 

473

00:19:49,220 --> 00:19:51,460

我刚认识了个超棒的男人  他叫卡梅隆

I just met the sweetest guy named Cameron.

 

474

00:19:51,880 --> 00:19:54,250

我觉得他可能是我的真命天子

I think he might be the one.

 

475

00:19:54,340 --> 00:19:56,800

人会改变吗  我不知道

Can people change? I don't know.

 

476

00:19:56,920 --> 00:20:01,890

人们总是本性难移  加减个15%吧

People are who they are- give or take, yeah, 15%.

 

477

00:20:02,010 --> 00:20:05,310

如果真的想改变的话最多也就15%

That's how much people can change if they really want to.

 

478

00:20:05,430 --> 00:20:08,180

-那有机会再见了  再见  -恩 谢谢

- Well, I'll see you when I see you. - Yeah, thanks for-

 

479

00:20:16,650 --> 00:20:19,270

海莉  甜心  醒醒

Haley, sweetie, wake up.

 

480

00:20:19,270 --> 00:20:23,030

-干嘛  -教教我怎么用电视吧

- What? - I need you to teach me to use the TV.

 

481

00:20:23,120 --> 00:20:26,360

现在  为什么不找爸爸教你

Now? Why can't Dad teach you?

 

482

00:20:27,220 --> 00:20:28,610

因为我们是夫妇

Because we're married.

 

483

00:20:30,080 --> 00:20:33,830

不管是为自己还是为了所爱的人改变

Whether it's for themselves or for the people they love-

 

484

00:20:33,920 --> 00:20:35,590

那个  对

That way. Yeah.

 

485

00:20:35,710 --> 00:20:37,630

-然后按  -我知道了

- And then press- - Mmm! I got it.

 

486

00:20:37,760 --> 00:20:41,220

恩  15%

Yeah. Yeah, 15%.

 

487

00:20:43,260 --> 00:20:44,720

-但是  -我成功了

- But you know what? - I did it!

 

488

00:20:44,850 --> 00:20:48,430

-有时候这样就足够了  -我成功了

- Sometimes that's just enough. - I did it!

 

489

00:20:51,600 --> 00:20:54,030

行了  我们下星期见

All right, I'll see you guys next week, huh?

 

490

00:20:54,720 --> 00:20:55,500

杰  杰

Jay. Jay.

 

491

00:20:57,480 --> 00:20:58,860

我想谢谢你

Listen, I wanna thank you for,

 

492

00:20:58,860 --> 00:21:00,650

帮我解了围

you know, helping me out with that jam.

 

493

00:21:00,780 --> 00:21:01,710

没什么的

It was nothin'. 

 

494

00:21:01,710 --> 00:21:03,570

不不  我想送你个小礼物

No, no, no. And I got you a little present.

 

495

00:21:03,700 --> 00:21:05,370

-你不必这样  -不  我已经买了

- You didn't have to do that. - No, I did.

 

496

00:21:05,450 --> 00:21:08,840

麦克·布雷演唱会的两张门票

Two tickets to see the great Michael Bubly.

 

497

00:21:08,840 --> 00:21:10,770

那家伙简直是天籁之音

The guy sings like an angel.

 

498

00:21:10,770 --> 00:21:12,840

他会在露天剧场外面演出

He's gonna be outside at one of the amphitheaters.

 

499

00:21:12,840 --> 00:21:14,110

歌洛莉亚肯定爱死这个了

Gloria's gonna love it.

 

500

00:21:14,690 --> 00:21:16,820

-不  我是说我们俩去  -你和我

- No. I'm talkin' about you and me. - Oh, you and me.

 

501

00:21:16,820 --> 00:21:18,420

-对  -这会不会有点...

- Yeah. - Well, that's a little-

 

502

00:21:18,420 --> 00:21:21,320

因为是在野外  我们可以顺便野餐

I thought maybe we could have a little picnic since it's outside.

 

503

00:21:21,320 --> 00:21:24,410

我会带瓶好酒  带点奶酪

You know? I'll get some nice bottle of wine, a little cheese.

 

504

00:21:24,410 --> 00:21:26,860

-铺张毯子  行吗  -行

- Lay on a nice blanket. All right? - Yeah, fine.

 

505

00:21:26,860 --> 00:21:30,850

我喜欢你的发型  谁帮你剪的

Yo, hey. I like your hair. Who does your hair? Huh?

 

506

00:21:30,930 --> 00:21:33,310

嘿  帅哥  谁帮你剪的头发

Yo, handsome. Who does your hair?

 

1.jpg

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思江门市名仕华苑英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法学英语的动画学英语的美剧

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐