BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2017年02月BBC新闻听力 >  内容

BBC News: 特朗普称接手了“ 烂摊子

所属教程:2017年02月BBC新闻听力

浏览:

2017年02月20日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9952/20170218bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Marian Marshall.

BBC新闻.

President Donald Trump has used a hastily-arranged White House news conference to claim that he's inherited a mess, both America and overseas. He told reporters that jobs were pouring out of the United States, and the Democrats had screwed up things royally, but said his new administration was running like a fine-tuned machine. He also renewed his attack on the media, which he accused of peddling fake news. And Mr. Trump said a revised version of his travel ban, which was suspended by a court, would be published next week.

美国总统唐纳德·特朗普在新闻发布会上抱怨说,他接收了一个“烂摊子”国内国外都是一片混乱。特朗普告诉记者美国很多工作机会在流失,民主党执政期间一团糟,但是他还表示本届政府正像一台经过精密调校的机器那样平稳运行。同时特朗普再次对媒体展开攻击,指责媒体兜售虚假新闻。同时其表示禁穆令的修改版,将于下周公布。

The U.S. Ambassador to the U.N. has said her country absolutely supports the idea of a two-state solution to the Israeli-Palestinian dispute. But Nikki Hely also said the Trump administration was thinking outside the box as well, suggesting it was open to other possible solutions.

美国驻联合国大使黑利表示,美国赞同通过“两国方案”解决巴以冲突。但是黑利还表示,特朗普政府并不拘泥于已有的框架,还在考虑其他的解决方案。

70 people have been killed in a suicide attack at one of Pakistan's most famous Sufi Shrines. The La Shahbaz Qalandar Shrine in Sindh Province was packed devotees when the suicide bomber detonated his bomb.

巴基斯坦某著名神殿遭遇自杀式爆炸袭击,70人遇难死亡。在自杀式爆炸者点燃炸弹时,神殿内挤满了教徒。

In another major attack, more than 50 people have been killed by a huge car bomb, which exploded in the Iraqi capital, Baghdad. Dozens were injured in the blast in a busy used car market. Islamic State militants said they carried out the bombing.

另外一起爆炸事件发生在伊拉克首都巴格达。一辆装满炸弹的汽车发生爆炸,造成50多人死亡。此次爆炸事件发生在繁忙拥挤的汽车销售市场,数十人受伤。伊斯兰国武装分子表示,对此次袭击事件负责。

French prosecutors are reportedly investigating allegations that National Front presidential candidate, Marin Le Pen, paid her personal bodyguard E.U. money under false pretences. The confidential report by the E.U.'s Anti-fraud Office is said to allege that she paid the bodyguard more than 7,000 dollars a month for less than full-time work. She has denied wrongdoing.

据报道,法国检察官正在调查关于对国民战线候选人勒庞的指控:其保镖在法国议会上吃空饷。欧盟反欺诈办公室发表的情报信息称,勒庞每月给这位非全勤保镖支付7000美元的工资。对此,勒庞持否认态度。

The Ethiopian Foreign Ministry has announced the death of the most prominent historian of the country, Richard Pankhurst, the son of the British suffragette, Sylvia Pankhurst. He was instrumental in the successful campaign to get the Axum obelisk return to Ethiopia from Italy.

埃塞俄比亚外交部宣布,该国最著名的历史学家理查德·潘克赫斯,特埃米琳·潘克赫斯特的儿子去世。其在阿克苏姆方尖碑从意大利成功重到埃塞俄比亚的过程中具有重要的作用。

BBC News.

BBC News with Marian Marshall.

President Donald Trump has used a hastily-arranged White House news conference to claim that he's inherited a mess, both America and overseas. He told reporters that jobs were pouring out of the United States, and the Democrats had screwed up things royally, but said his new administration was running like a fine-tuned machine. He also renewed his attack on the media, which he accused of peddling fake news. And Mr. Trump said a revised version of his travel ban, which was suspended by a court, would be published next week.

The U.S. Ambassador to the U.N. has said her country absolutely supports the idea of a two-state solution to the Israeli-Palestinian dispute. But Nikki Hely also said the Trump administration was thinking outside the box as well, suggesting it was open to other possible solutions.

70 people have been killed in a suicide attack at one of Pakistan's most famous Sufi Shrines. The La Shahbaz Qalandar Shrine in Sindh Province was packed devotees when the suicide bomber detonated his bomb.

In another major attack, more than 50 people have been killed by a huge car bomb, which exploded in the Iraqi capital, Baghdad. Dozens were injured in the blast in a busy used car market. Islamic State militants said they carried out the bombing.

French prosecutors are reportedly investigating allegations that National Front presidential candidate, Marin Le Pen, paid her personal bodyguard E.U. money under false pretences. The confidential report by the E.U.'s Anti-fraud Office is said to allege that she paid the bodyguard more than 7,000 dollars a month for less than full-time work. She has denied wrongdoing.

The Ethiopian Foreign Ministry has announced the death of the most prominent historian of the country, Richard Pankhurst, the son of the British suffragette, Sylvia Pankhurst. He was instrumental in the successful campaign to get the Axum obelisk return to Ethiopia from Italy.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思周口市平原小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐