BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年12月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:埃及民众不满前总统脱罪示威 阿富汗首都一家宾馆遭袭击

所属教程:2014年12月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9283/20141201bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Fiona MacDonald.

Fiona MacDonald为您播报BBC新闻。

The Egyptian police have fired teargas at a crowd of protestors at Tahrir Square in the heart of Cairo. The demonstrators are angry at a court decision to drop all charges against the country's ex-president XX in connection with the killing of hundreds of people during the Arab Spring Uprising. Orla Guerin reports from Cairo.

埃及警方对聚集在开罗市中心塔里尔广场示威游行者投掷催泪弹驱散众人。游行者因法院撤销所有对其前总统涉嫌阿拉伯之春起义期间杀害数百人指控罪名感到愤怒,下面是本台记者从开罗发回的报道。

Within hours, anger of the verdict produced a reaction on the streets. In a rare and risky act of defiance, crowds gathered close to Tahrir Square, birthplace of the 2011 revolution. It was a relatively small protest, but hugely symbolic. Both liberals and Islamists called for freedom. For some, it felt briefly like an echo of the revolution. The security forces moved in after a few hours, causing mayhem with tear gas. We heard the crackle of live ammunition in the night air. The former president remains in detention on account of a conviction for embezzlement.

几个小时之内,群众对这一判决的愤怒之情统统表现在街道游行示威上。这是一次罕见的带有危险性的挑衅行为,人们聚集到塔里尔广场附近,这里也是2011年阿拉伯之春革命的发源地。此次游行范围相对较小,但是却有着巨大的象征意义。所有自由主义者和伊斯兰主义者都在呼吁自由,对于一些人来说,就像革命余火在重新燃烧。安全部队在人群聚集几个小时之后使用催泪弹驱散人群。我们清晰地听到实弹在空中炸裂的声音。而前总统仍旧以挪用公款罪名被关押。

There's been a flareup in the fight for control of the Syrian city of Kobani. Islamic State militants, using a vehicle packed with explosives and driven by a suicide bomber, attacked a Kurdish position on the nearby border with Turkey. Jim Muir has been monitoring the event from Beirut.

为夺得叙利亚城市Kobani而爆发了冲突,伊斯兰武装分子采用一辆载有炸药的汽车由一个自杀式袭击者驾驶袭击了叙利亚与土耳其边境的库尔德地区。下面是本台记者从贝鲁特发回的报道。

It's believed to be the first time that clashes have hit the area immediately adjacent to the border, where a Kurdish position was targeted by an IS suicide vehicle bomb, XX. In subsequent clashes there and on the southwest side of Kobani, a monitoring group said there were at least 3 more suicide attacks. As the clashes intensified, reports said Islamic State brought up tanks to join the fighting. While Americans rode allies’ jets, carried out 2 strikes on IS positions in the eastern part of town.

据悉这是库尔德地区首次被伊斯兰自杀式汽车袭击瞄准。在诉后发生的冲突中,Kobani西南部一只监测部队称伊斯兰恐怖组织已经开始采用坦克进行进攻。美军方面也对Kobani东部地区的伊斯兰恐怖组织发动了两次空袭。

2 people, including at least one foreign national have been killed in the Afghan capital Kabul after militants attacked a guesthouse in the west of the city. The security forces say 6 other people who had been taken hostage were rescued. It's believed they were all working for a foreign aid organization. Richard Galpin reports from Kabul.

在武装分子袭击阿富汗首都喀布尔一所宾馆之后2人被杀,其中至少一名外国人死亡。安全部队称其他6名人质已经获救。据称其为一家国外救援组织工作。下面是本台记者从喀布尔发回的报道。

A group of Taliban's suicide bombers attacked the compounds near the Afghan parliaments on Saturday evening local time. People in the area said they heard explosions and sustained gunfire. One of the militants blew himself up, while officials say the security forces shot dead the others after gun battle lasting hours. 2 bodies were found inside the building, one of them was an Afghan, the other a foreigner. It's not yet known what organization they were working for.

当地时间周六夜晚,塔利班自杀式爆炸袭击者袭击了阿富汗国会附近地区。当地居民称爆炸发生时听到了巨大的爆炸声和持续的枪声。其中一名激进分子引爆了身上的炸弹,官员表示安全部队在与袭击者经过数小时激战之后击毙了其他袭击者。国会大楼中发现了2名尸体,其中一人为阿富汗人另一人为外国人。目前尚不清数谁对此次袭击负责。

The governor of Kano state in Nigeria has given an official casualty figure for Friday's attack on Kano central mosque, saying 100 people were killed, 135 wounded. In the statement, President Goodluck Jonathan vowed to find those responsible for the assault. 尼日利亚卡诺州州长对周五发生在卡诺中央清真寺事件公布官方伤亡数字,称在袭击事件中有100人死亡,135人受伤。在声明中,总统乔纳森誓言找出幕后真凶。

World news from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

New figures on the Ebola outbreak released by the World Health Organization showed that nearly 7,000 people have now died of the disease, mostly in West Africa. It's a jump of more than 1,000 deaths since the last WHO update 4 days ago.

根据世卫组织发布的最新数据表明目前大约有近7000人死于埃博拉疫情,大多数发生在西非国家。而这一数字比4天前公布的数字多了1000人。

The Arab League’s endorsed a plan to ask the United Nations to set a deadline for an end of the Israeli occupation of Palestinian territory. This came after the Palestinian leader, Mahmoud Abbas , told the gathering of the league that he intends to call on the UN Security Council to support his demand for an Israeli withdraw within 2 years. He said the state of this cause is unsustainable, especially at a time when the Israelis continued to build settlements in occupied territory. However it's thought that the Americans would almost certainly vetoed Abbas's deadline, proposal at the UN.

阿拉伯签署一项协议要求联合国为结束以色列占领巴勒斯坦领土问题设立最终期限。这一讲话由巴勒斯坦领导人阿巴斯发表在联盟集会上。阿巴斯呼吁联合国安理会支持其两年内要求以色列撤离的要求。他说这一问题不能继续下去,尤其是以色列继续在该区域修建建筑物来占领该国领土。然而,其认为美国方面肯定会否决阿巴斯提出的最终期限。

Pope Francis is meeting the patriarch of the Orthodox Church by Abbason the second leg of the 3-day visit to Turkey. The XX patriarch, who was a spiritual leader of the world's 300 million orthodox Christians, welcomed the pope.

教皇弗朗西斯在访问土耳其期间第二次会见东正教教主。教主作为世界30000万东正教信徒的精神领袖热情欢迎了教皇的到来。

BBC news.

以上就是BBC新闻。

BBC news with Fiona MacDonald.

The Egyptian police have fired teargas at a crowd of protestors at Tahrir Square in the heart of Cairo. The demonstrators are angry at a court decision to drop all charges against the country's ex-president XX in connection with the killing of hundreds of people during the Arab Spring Uprising. Orla Guerin reports from Cairo.

Within hours, anger of the verdict produced a reaction on the streets. In a rare and risky act of defiance, crowds gathered close to Tahrir Square, birthplace of the 2011 revolution. It was a relatively small protest, but hugely symbolic. Both liberals and Islamists called for freedom. For some, it felt briefly like an echo of the revolution. The security forces moved in after a few hours, causing mayhem with tear gas. We heard the crackle of live ammunition in the night air. The former president remains in detention on account of a conviction for embezzlement.

There's been a flareup in the fight for control of the Syrian city of Kobani. Islamic State militants, using a vehicle packed with explosives and driven by a suicide bomber, attacked a Kurdish position on the nearby border with Turkey. Jim Muir has been monitoring the event from Beirut.

It's believed to be the first time that clashes have hit the area immediately adjacent to the border, where a Kurdish position was targeted by an IS suicide vehicle bomb, XX. In subsequent clashes there and on the southwest side of Kobani, a monitoring group said there were at least 3 more suicide attacks. As the clashes intensified, reports said Islamic State brought up tanks to join the fighting. While Americans rode allies’ jets, carried out 2 strikes on IS positions in the eastern part of town.

2 people, including at least one foreign national have been killed in the Afghan capital Kabul after militants attacked a guesthouse in the west of the city. The security forces say 6 other people who had been taken hostage were rescued. It's believed they were all working for a foreign aid organization. Richard Galpin reports from Kabul.

A group of Taliban's suicide bombers attacked the compounds near the Afghan parliaments on Saturday evening local time. People in the area said they heard explosions and sustained gunfire. One of the militants blew himself up, while officials say the security forces shot dead the others after gun battle lasting hours. 2 bodies were found inside the building, one of them was an Afghan, the other a foreigner. It's not yet known what organization they were working for.

The governor of Kano state in Nigeria has given an official casualty figure for Friday's attack on Kano central mosque, saying 100 people were killed, 135 wounded. In the statement, President Goodluck Jonathan vowed to find those responsible for the assault.

World news from the BBC.

New figures on the Ebola outbreak released by the World Health Organization showed that nearly 7,000 people have now died of the disease, mostly in West Africa. It's a jump of more than 1,000 deaths since the last WHO update 4 days ago.

The Arab League’s endorsed a plan to ask the United Nations to set a deadline for an end of the Israeli occupation of Palestinian territory. This came after the Palestinian leader, Mahmoud Abbas, told the gathering of the league that he intends to call on the UN Security Council to support his demand for an Israeli withdraw within 2 years. He said the state of this cause is unsustainable, especially at a time when the Israelis continued to build settlements in occupied territory. However it's thought that the Americans would almost certainly vetoed Abbas's deadline, proposal at the UN.

Pope Francis is meeting the patriarch of the Orthodox Church by XX on the second leg of the 3-day visit to Turkey. The XX patriarch, who was a spiritual leader of the world's 300 million orthodox Christians, welcomed the pope.

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思重庆市六店小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐