幼儿英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 《小王子》英文版双语故事 >  内容

小王子 第三集

所属教程:《小王子》英文版双语故事

浏览:

ruanhuang

2022年08月08日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10536/小王子 第三集.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
So I lived my life alone, without anyone that I could really talk to, until I had an accident with my plane in the Desert of Sahara, six years ago. Something was broken in my engine. And as I had with me neither a mechanic nor any passengers, I set myself to attempt the difficult repairs all alone. It was a question of life or death for me: I had scarcely enough drinking water to last a week.
我就这样孤独地生活着,没有一个真正谈得来的人。一直到六年前,我的飞机在撒哈拉沙漠上 发生了那次故障,我的飞机发动机里有东西损坏了。当时我既没有机械师,也没有旅客,我只 好试图独自完成这个困难的维修工作。这对我来说是个生死攸关的问题:我随身带的水只够饮用一星期。
The first night, then, I went to sleep on the sand, from any human habitation. I was more isolated than a shipwrecked sailor on a raft in the middle of the ocean. Thus you can imagine my amazement, at sunrise, when I was awakened by an odd little voice. It said:
第一天晚上,我就睡在这远离人间烟火的大沙漠上,比大海中伏在木筏上的遇难者还要孤独得多。所以当第二天太阳升起,一个奇怪的小声音叫醒我的时候,你们可以想象我当时是多么吃惊。这小小的声音说道:
"If you please -- draw me a sheep!"
“请你……给我画一只羊吧!”
"What!"
“邮可!”
"Draw me a sheep!"
“给我画一只羊吧!”
I jumped to my feet, completely thunderstruck. I blinked my eyes hard. I looked carefully all around me. And I saw a most extraordinary small person, who stood there examining me with great seriousness. Here you may see the best potrait that, later, I was able to make of him. But my drawing is certainly very much less charming than its model.
我像是受到雷击一般,一下子就站了起来。我使劲地揉了揉眼睛,仔细地看了看。我看见一个十分奇怪的小家伙严肃地朝我望着。这是后来我给他画出来的最好的一幅画像。可是,我的画当然要比他本人的模样逊色得多。
That, however, is not my fault. The grown-ups discouraged me in my painter's career when I was six years old, and I never learned to draw anything, except boas from the outside and boas from the inside.
这不是我的过错。六岁时,大人们使我对我的画家生涯失去了勇气,除了画过开着肚皮和闭着肚皮的蟒蛇,后来再没有学过绘画。
Now I stared at this sudden apparition with my eyes fairly starting out of my head in astonishment. Remember, I had crashed in the desert from any inhabited region. And yet my little man seemed neither to be straying uncertainly among the sands, nor to be fainting from fatigue or hunger or thirst or fear. Nothing about him gave any suggestion of a child lost in the middle of the desert, from any human habitation. When at last I was able to speak, I said to him:
我惊奇地睁大着眼睛,看着这突然出现的小家伙。不要忘记,我当时处在远离人烟的地方。而这个小家伙给我的印象是,他看起来既不像迷路的样子,也没有半点疲乏、饥渴、惧怕的神情。他丝毫不像是一个迷失在旷无人烟的大沙漠中的孩子。当我在惊讶之中,终于又能说出话来的时候,对他说道:
"But-- what are you doing here?"
“唉,你在这儿干什么?”
And in answer he repeated, very slowly, as if he were speaking of a matter of great consequence:
可是他却不慌不忙,郑重其事地重复那句话:
"If you please-- draw me a sheep..."
“请你……给我画一只羊吧……”
When a mystery is too overpowering, one dare not disobey. Absurd as it might seem to me, from any human habitation and in danger of death, I took out of my pocket a sheet of paper and my fountain-pen. But then I remembered how my studies had been concentrated on geography, history, arithmetic, and grammar, and I told the little chap (a little crossly, too) that I did not know how to draw. He answered me:
当一种神秘的东西把你镇住的时候,你是不敢不听从它的支配的。在这旷无人烟的沙漠上,面临死亡危险的情况下,尽管这样的举动使我感到十分荒诞,我还是掏出了一张纸和一支钢
笔。这时我又记起,我把学习精力都放在了地理、历史、算术和语法上,就告诉那小家伙(用
有点赌气的语气),说我不会画画。他回答我说:
"That doesn't matter. Draw me a sheep..."
“没有关系。给我画只羊就好……”
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思泉州市东星苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐