BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:美国总统拜登抵达密歇根州底特律,支持汽车工人罢工

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2023年09月27日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
American President Joe Biden joined members of the United Auto Workers (UAW) on a picket line as they continued their strike against U.S. carmakers Tuesday.
周二,美国总统乔·拜登与美国汽车工人联合会(UAW)成员一起在纠察线上继续对美国汽车制造商进行罢工。

Biden's action represents the strongest presidential support in history for striking workers.
拜登的行动代表了历史上总统对罢工工人最强烈的支持。

"You deserve the significant raise you need," Biden said after arriving at a General Motors parts center west of Detroit, Michigan. He walked along the picket line, exchanging fist bumps with striking workers.
拜登在抵达密歇根州底特律以西的通用汽车零部件中心后说:“你应该得到你需要的大幅加薪。”。他沿着警戒线走着,与罢工的工人互殴拳头。

He said "yes" when asked if UAW members deserved a pay increase, one of the demands that the union has made. "No deal, no wheels!" workers said loudly as Biden arrived. "No pay, no parts!"
当被问及美国汽车工人联合会成员是否应该加薪时,他说“是的”,这是工会提出的要求之一。拜登抵达时,工人们大声说:“没有协议,就没有轮子!”。“没有报酬,没有零件!”

Candidates have appeared at strikes to show support for union members. During his 2020 Democratic primary campaign, Biden and others joined a picket line of casino workers in Las Vegas, Nevada. But sitting presidents have to balance the rights of workers, businesses and economic concerns. They have long avoided such appearances.
候选人出现在罢工中以表示对工会成员的支持。在2020年民主党初选期间,拜登和其他人加入了内华达州拉斯维加斯赌场工人的纠察队。但现任总统必须在工人权利、企业权利和经济问题之间取得平衡。他们长期以来一直避免出现这种情况。

"No president has ever walked a picket line before," said Erik Loomis, a professor at the University of Rhode Island and an expert on U.S. labor history. Loomis added that presidents "saw themselves more as mediators. They did not see it as their place to directly intervene in a strike or in labor action."
罗德岛大学教授、美国劳工史专家埃里克·卢米斯说:“以前从来没有一位总统走过纠察线。”。卢米斯补充道,总统们“更多地将自己视为调解人。他们不认为直接干预罢工或劳工行动是他们的职责。”

Biden's action represents the strongest presidential support for striking workers since 1902. In that year, University of Texas historian Jeremi Suri said, President Theodore Roosevelt invited striking coal workers to the White House.
拜登的行动代表了自1902年以来总统对罢工工人的最有力支持。得克萨斯大学历史学家Jeremi Suri说,那一年,西奥多·罗斯福总统邀请罢工的煤炭工人到白宫。

Biden joined the striking workers one day before former President Donald Trump plans another event with auto workers in Detroit. Trump is the leading candidate for the 2024 Republican presidential nomination and will likely face Biden in the general election.
在前总统唐纳德·特朗普计划在底特律与汽车工人举行另一场活动的前一天,拜登加入了罢工工人的行列。特朗普是2024年共和党总统候选人提名的主要候选人,很可能在大选中对阵拜登。

The UAW strike against three major American carmakers started 12 days ago on September 14. The UAW targeted General Motors, Ford and Stellantis, the maker of Chrysler and Jeep. Thirteen-thousand auto workers went on strike that day. And another 5,600 joined them last week.
美国汽车工人联合会针对美国三大汽车制造商的罢工始于12天前的9月14日。美国汽车工人联合会的目标是通用汽车、福特和克莱斯勒和吉普的制造商Stellantis。13000名汽车工人当天举行罢工。上周又有5600人加入了他们的行列。

The labor union is asking for fewer working hours, improved benefits and a 36 percent raise in pay over four years. The group is also asking for union representation at new electric vehicle battery factories.
工会要求减少工作时间,改善福利,并在四年内加薪36%。该组织还要求工会代表参加新的电动汽车电池工厂。

The group said workers had given up raises for many years to help auto companies through the 2007 to 2009 financial crisis. American auto companies also received government support at the time but have since become very profitable. The three companies have received net income of $164 billion since and $20 billion this year.
该组织表示,工人们多年来一直放弃加薪,以帮助汽车公司度过2007年至2009年的金融危机。美国汽车公司当时也得到了政府的支持,但此后利润颇丰。自那以来,这三家公司的净收入为1640亿美元,今年为200亿美元。

On Monday, Biden said "I think the UAW gave up an incredible amount back when the automobile industry was going under. They gave everything from their pensions on, and they saved the automobile industry." He added that workers should benefit from carmakers' riches.
周一,拜登表示:“我认为美国汽车工人联合会在汽车行业破产时放弃了一笔令人难以置信的金额。他们从养老金中拿出了一切,拯救了汽车行业。”他补充道,工人应该从汽车制造商的财富中受益。

Republicans believe Biden's push for electric vehicles (EVs) is unpopular with auto workers. In a statement on Tuesday, Trump accused Biden of "stabbing" autoworkers in the back. Biden's EV push, he said, will hurt the U.S. auto industry and cost jobs.
共和党人认为,拜登对电动汽车的推动不受汽车工人的欢迎。在周二的一份声明中,特朗普指责拜登在背后“刺伤”汽车工人。他说,拜登推动电动汽车将损害美国汽车业,并使就业岗位流失。

The auto industry and its labor unions usually play an important part in elections in Michigan and other midwestern states.
汽车行业及其工会通常在密歇根州和中西部其他州的选举中发挥重要作用。

In 2016, Trump captured the White House by winning the state of Michigan among others. Biden won Michigan in 2020.
2016年,特朗普赢得密歇根州等州的胜利,入主白宫。拜登在2020年赢得密歇根州。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思邵阳市一技校英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐