BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:美国“零元购”猖獗,第二大零售商塔吉特关闭多家商店引行业震动

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2023年09月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Business leaders are expressing alarm after Target became the latest retailer to blame crime for pulling the plug on stores.
塔吉特成为最新一家因犯罪而关闭商店的零售商,商界领袖对此表示担忧。

“The US Chamber is deeply concerned with increasing reports of stores closing in communities across the country due to large-scale theft and looting,” Tom Wickman, senior vice president of state and local policy at the US Chamber of Commerce, told CNN in a statement on Wednesday. “No store should have to close because of theft.”
美国商会负责州和地方政策的高级副总裁Tom Wickman在周三的一份声明中告诉美国有线电视新闻网:“美国商会对越来越多的报道深感关切,因为大规模盗窃和抢劫,全国各地的商店都关门了。”“任何商店都不应该因为盗窃而关门。”

Target sent shockwaves through the industry on Tuesday by saying it will close nine stores across four states due to large-scale theft. It is not clear whether the stores were under-performing or reaching their revenue goals. Target did not comment on this or provide data on theft at the stores. Target previously said it was expecting to lose $500 million this year due to rising theft.
塔吉特周二表示,由于大规模盗窃,将关闭四个州的九家商店,这在整个行业引起了震动。目前尚不清楚这些商店是业绩不佳还是达到了收入目标。塔吉特没有对此发表评论,也没有提供商店失窃的数据。塔吉特此前表示,由于盗窃案不断增加,预计今年将损失5亿美元。

Apple, Lululemon and other stores were looted overnight in Philadelphia, prompting dozens of arrests.
苹果、Lululemon和其他商店在费城一夜之间遭到洗劫,导致数十人被捕。

Crime statistics are not growing significantly more serious. But as economic fears grow amid inflation and rising borrowing costs, shoplifting often comes with the territory, industry watchers say.
犯罪统计数字的增长并没有明显加剧。但行业观察人士表示,随着通货膨胀和借贷成本上升,人们对经济的担忧加剧,商店行窃往往伴随着该地区而来。

“We are hearing from members large and small about the problems they continue to face from crime and, in some areas, a lack of prosecution of criminals,” Wickman said.
Wickman说:“我们从大大小小的成员那里听到了他们继续面临的犯罪问题,在某些领域,他们缺乏对罪犯的起诉。”

The Chamber of Commerce said it is pushing for new legislation to close loopholes that let people sell stolen products and it is “calling on prosecutors to do their jobs and hold criminals accountable.”
商会表示,它正在推动新的立法,以堵塞让人们销售被盗产品的漏洞,并“呼吁检察官做好本职工作,追究罪犯的责任”。

“We call on policymakers to tackle this problem head-on before it gets further out of control,” Wickman said.
Wickman说:“我们呼吁政策制定者在这个问题进一步失控之前正面解决这个问题。”

In addition to stores in Seattle, San Francisco, Oakland and Portland, Target is shutting down its East Harlem location in New York City.
除了西雅图、旧金山、奥克兰和波特兰的门店外,塔吉特还关闭了其位于纽约市东哈莱姆区的门店。

The Partnership for New York City, a powerful business alliance that includes major employers, is giving NYC officials some credit for fighting crime.
纽约市伙伴关系是一个包括主要雇主在内的强大商业联盟,它为纽约市官员打击犯罪提供了一些赞誉。

“New York City has done a better job than most places in curbing retail theft, but it is still rampant,” Kathryn Wylde, president and CEO of the Partnership for New York City, told CNN on Wednesday.
“纽约市在遏制零售盗窃方面比大多数地方做得更好,但它仍然猖獗,”纽约市伙伴关系总裁兼首席执行官Kathryn Wylde周三告诉CNN。

Wylde said retail theft puts workers at risk and costs stores when it comes to security and lost inventory.
Wylde说,零售盗窃使工人面临风险,并使商店在安全和库存损失方面付出代价。

“The Police Department and District Attorneys in New York are focused on this problem and that is why we have seen progress, but more is required to shut down what have become sophisticated criminal operations,” Wylde said.
Wylde说:“纽约警察局和地区检察官专注于这个问题,这就是为什么我们看到了进展,但还需要更多的措施来关闭已经成为复杂的犯罪行动。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思海口市富力红树湾(公寓)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐