BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:美国共和党人表示,佩洛西被逐出国会办公室只能怪她自己

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2023年10月05日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
House Republican lawmakers denied revenge when evicting former House Speaker Nancy Pelosi, D-Calif, and former Majority Leader Steny Hoyer, D-Md, from their secret Capitol offices.

众议院共和党议员在驱逐加利福尼亚州民主党前众议院议长南希·佩洛西时否认报复。马里兰州前多数党领袖Steny Hoyer,他们在国会大厦的秘密办公室。

This week, interim House Speaker Patrick McHenry, R-N.C., booted both Pelosi and reportedly Hoyer from their hideaways — private offices in the Capitol that each senator and a select few House lawmakers have — after now-former House Speaker Kevin McCarthy, R-Calif., was ousted from the role.

​本周,众议院临时议长、北卡罗来纳州共和党人帕特里克·麦克亨利将佩洛西和据报道的霍耶从他们的藏身处赶了出来,这是每位参议员和少数众议院议员在国会大厦的私人办公室,被免职。

However, several GOP lawmakers told Fox News Digital that the evictions were not rooted in vengeance, but rather because the office is reserved for the immediately preceding speaker.

然而,几位共和党议员告诉福克斯新闻数字频道,驱逐并非出于报复,而是因为该办公室是为前任议长保留的。

"This was a decision by Speaker Pelosi in getting removed because that is the office for the former speaker," Louisiana GOP Rep. Garret Graves told Fox News Digital on Wednesday.

路易斯安那州共和党众议员加勒特·格雷夫斯周三对福克斯新闻数字频道表示:“这是佩洛西议长被免职的决定,因为这是前议长的办公室。”

"She's no longer the immediately preceding speaker so that was a decision she made by evicting Kevin McCarthy," Graves continued. "That was her own decision."

格雷夫斯继续说道:“她不再是前一任议长,所以这是她驱逐凯文·麦卡锡的决定。”“那是她自己的决定。”

House Freedom Caucus chairman Scott Perry, R-Pa., said the evictions were not done in revenge but that it seems to him "unfortunately that we have an unexpected recent vacancy in this with the speaker's office and that speaker that's been recently the speaker now has to have a place per the rules."

众议院自由党团主席Scott Perry,宾夕法尼亚州共和党人。,他说,驱逐并不是为了报复,但在他看来,“不幸的是,议长办公室最近出现了一个意外的空缺,而最近担任议长的议长现在必须按照规定占有一席之地。”

"So that [place] needs to be reoccupied or occupied by somebody different," Perry said. "That's just the that's just the flow of business here."

佩里说:“所以这个地方需要重新占领,或者由不同的人占领。”“这就是这里的业务流程。”

"So, I don't think it's personal," he added. "I don't think it's anything other than, you know, we have a new tenant here, and he needed to move in."

“所以,我不认为这是针对个人的,”他补充道。“我不认为这是别的,你知道,我们这里有一个新租户,他需要搬进来。”

Perry said he believes that the evictions "cascade" and that there's "only so many offices, and once one person is displaced, then they want to displace the next person."

佩里说,他认为驱逐“级联”,“只有这么多办公室,一旦一个人流离失所,他们就想让下一个人流离失所。”

Ohio Rep. Warren Davidson, also a Republican, said he doesn't think the evictions were a revenge tactic and deferred to McHenry for reasoning.

俄亥俄州众议员、共和党人沃伦·戴维森表示,他不认为驱逐是一种报复策略,并听从麦克亨利的推理。

"And in some ways, I think it's a test case to say what are the limits to the power of the speaker pro-tem," Davidson said. "And I guess I'm encouraged that Speaker Pelosi complied, and they're emptying the office out."

戴维森说:“从某些方面来说,我认为这是一个测试案例,可以说明临时议长的权力限制是什么。”“佩洛西议长答应了,他们正在清空办公室,我想我对此感到鼓舞。”

"I think it was a good decision to kick her out. And, frankly, I suggested that, you know, Patrick McHenry might ought to move on and terminate some folks while he's got the opportunity, if he does, in fact, have the power to do so."

“我认为把她赶出去是个好决定。坦率地说,我建议,你知道,帕特里克·麦克亨利可能应该继续前进,在有机会的时候解雇一些人,如果他真的有能力这样做的话。”

Davidson also deferred to McHenry on whether other House Democrat hideaways would be put on notice and noted that the speaker pro-tem was a recent addition in the wake of the Sept. 11, 2001, terrorist attacks.

戴维森还就是否会通知其他众议院民主党人的藏身之处向麦克亨利提出了质疑,并指出临时议长是2001年9月11日恐怖袭击后的新成员。

Hoyer's office declined to comment on the eviction. Pelosi's office did not immediately respond to Fox News Digital's request for comment.

霍耶的办公室拒绝就驱逐事件发表评论。佩洛西的办公室没有立即回应福克斯新闻数字频道的置评请求。



用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市政立路545弄小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐