Beijing, October 8th (Xinhua) - According to data released by the disaster management department of the Afghan interim government on the 8th, the earthquake that occurred in the western part of the country on the 7th has resulted in 2053 deaths, 9240 injuries, and 1329 houses being damaged.
新华社北京10月8日电 阿富汗临时政府灾难管理部门8日公布的数据显示,该国西部7日发生的地震已导致2053人死亡,9240人受伤,1329座房屋损毁。
Two earthquakes with a magnitude of 6.2 jolted Afghanistan on Saturday.
周六,阿富汗发生两次6.2级地震。
According to the United States Geological Survey, the earthquake occurred at 11:11 local time (14:41 Beijing time on the 7th), with a main shock of 6.3 magnitude. The epicenter was located approximately 40 kilometers northwest of Herat City, the capital of Herat Province, and the depth of the epicenter was 14 kilometers. There were 8 aftershocks, ranging in magnitude from 4.3 to 6.3.
据美国地质调查局消息,地震发生于当地时间11时11分(北京时间7日14时41分),主震6.3级,震中位于赫拉特省省会赫拉特市西北方向大约40公里处,震源深度14公里。余震8次,级别在4.3级至6.3级。
On the evening of the 7th, Musa Ashari, the head of the disaster management department in Herat Province, said that the earthquake resulted in at least 120 deaths and more than 1000 injuries.
赫拉特省灾难管理部门负责人穆萨·阿沙里7日晚说,地震导致至少120人死亡、1000余人受伤。
Mullah Jain Sayik, spokesperson for the disaster management department of the Afghan interim government, believes that the number of fatalities will "rise to a very high level". The national disaster relief agency says seven villages in the heavily affected Herat province have been completely destroyed, and the earthquake is feared to cause hundreds of deaths.
阿富汗临时政府灾难管理部门发言人毛拉·贾恩·赛义克认为遇难人数“会升至很高”。全国救灾机构说,重灾区赫拉特省7座村庄已完全损毁,地震恐导致数以百计人死亡。
Officials say the death toll could still rise.
官方表示,死亡人数仍有可能上升。
According to the World Health Organization's representative office in Afghanistan, at least 600 houses in 12 villages in Herat Province have been damaged or partially destroyed. The organization has dispatched 12 ambulances to the most severely affected area of Zindajan.
另据世界卫生组织驻阿富汗代表处的消息,在赫拉特省,至少12个村庄的600座房屋损毁或部分损毁,该机构已派出12辆救护车前往灾情最严重的津达詹地区。
The interim government requires local organizations and institutions to send personnel to the affected area as soon as possible to provide rescue. At the same time, the acting deputy prime minister of the interim government, Abdul Ghani Baradar, expressed condolences to the disaster victims.
阿临时政府要求地方组织、机构尽快派人员抵达受灾地区,提供救援。同时,临时政府代理副总理阿卜杜勒·加尼·巴拉达尔向受灾人员表达慰问。