BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:10月的第二个星期一是美国哥伦布日还是土著人民日

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2023年10月09日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

This Monday is Columbus Day in the United States.

这个星期一是美国的哥伦布日。

The U.S. government established Columbus Day as a national holiday in 1934 to honor the explorer Christopher Columbus. The day recognizes Columbus's arrival in the Americas in October 1492.

美国政府于1934年将哥伦布日定为国定假日,以纪念探险家克里斯托弗·哥伦布。这一天是为了纪念哥伦布于1492年10月抵达美洲。

Recently, critics have said that Columbus did not "discover" America since native people already lived there. His explorations helped open the way for a huge migration of Europeans to what they called The New World. This brought war, disease and death to many native peoples.

最近,批评家们说哥伦布并没有“发现”美洲,因为土著已经在那里生活了。他的探险为欧洲人向他们所谓的新世界的大规模移民开辟了道路。这给许多土著民族带来了战争、疾病和死亡。

Some American states have since moved away from honoring Columbus and instead observe a day for Native American people.

从那以后,美国的一些州不再纪念哥伦布,而是为印第安人设立了一个节日。

In 2021, President Joe Biden issued the first-ever presidential proclamation of Indigenous Peoples' Day. The day is to be celebrated along with Columbus Day.

2021年,乔·拜登总统首次发布了土著人民日总统宣言。这一天将与哥伦布日一起庆祝。

The May 2020 death of George Floyd, an unarmed Black man in the state of Minnesota, led to nationwide protests against police use of force and racial injustice. Protestors directed some of their anger at statues and monuments honoring Confederate officials from the American Civil War. Many cities then removed the statues and monuments said to be connected to racial injustice, racism and slavery.

2020年5月,手无寸铁的黑人乔治·弗洛伊德在明尼苏达州死亡,引发了全国范围内反对警察使用武力和种族不公正的抗议活动。抗议者将愤怒的矛头指向了纪念美国内战中南方邦联官员的雕像和纪念碑。许多城市随后拆除了据说与种族不公正、种族主义和奴隶制有关的雕像和纪念碑。

The anger led to protest attacks on memorials to Columbus around the country. Statues of the explorer were taken down in Boston, Chicago and many other cities.

这种愤怒导致了全国各地对哥伦布纪念碑的抗议袭击。这位探险家的雕像在波士顿、芝加哥和许多其他城市被拆除。

A statue was removed, then returned

一尊雕像被移走,然后又被放了回来

In the Rhode Island capital of Providence, a statue of Christopher Columbus was also removed in June 2020. The removal came after protestors covered it with red paint and a sign, reading "Stop celebrating genocide." The statue was placed in storage and then purchased for about $50,000 by former Providence Mayor Joseph Paolino.

在罗德岛州首府普罗维登斯,克里斯托弗·哥伦布的雕像也于2020年6月被拆除。在抗议者用红漆和写有“停止庆祝种族灭绝”的标语将其覆盖之后,该博物馆被拆除。这座雕像被放在仓库里,然后被前普罗维登斯市长约瑟夫·保利诺以大约5万美元的价格买下。

After three years out of the public eye, the statue will return to a park in the city of Johnston, about 14 kilometers west of the capital. The statue will be officially uncovered on Monday.

在离开公众视线三年后,这座雕像将回到位于首都以西约14公里的约翰斯顿市的一个公园。这座雕像将于周一正式揭幕。

Johnston Mayor Joseph Polisena Jr. said people of his heavily Italian-American town are pleased to give the statue a new home.

约翰斯顿市长小约瑟夫·波利塞纳说,这个以意大利裔美国人为主的小镇的人们很高兴能给这座雕像一个新家。

"It's important and not just for Italian Americans. It's American history. It's world history, if you look at it from a historical perspective," he said. "People should learn about him, the good and the bad."

“这很重要,不仅仅是对意大利裔美国人。这是美国历史。如果你从历史的角度来看,这就是世界历史。”“人们应该了解他,包括他的优点和缺点。”

Not everyone is happy with the return of the explorer's statue.

并不是所有人都对探险家雕像的回归感到高兴。

Harrison Tuttle is president of Black Lives Matter Rhode Island PAC. Tuttle said he understands the connection that many of Italian ancestry feel for Columbus. But he wished the mayor had spoken with members of the community who were offended by the decision to return the statue.

哈里森·塔特尔是罗德岛“黑人的命也是命”行动委员会主席。塔特尔说,他理解许多意大利血统的人对哥伦布的感情。但他希望市长能和那些被归还雕像的决定冒犯的社区成员谈谈。

"My grandmother who helped raise me was Italian and I grew up in a majority Italian neighborhood," he said. "At the same time, there are better ways to celebrate your heritage and culture without celebrating someone who in my opinion is the exact opposite of what Italian culture is."

“帮助我长大的祖母是意大利人,我在一个以意大利人为主的社区长大,”他说。“与此同时,还有更好的方式来庆祝你的传统和文化,而不是庆祝那些在我看来与意大利文化完全相反的人。”

Darrell Waldron, director of the Rhode Island Indian Council, is the son of a Narragansett father and a Wampanoag mother. He said he and others hoped that the statue would have been sold off and kept out of public view, with money going toward a new statue.

达雷尔·沃尔德伦是罗德岛印第安人委员会的主任,他的父亲是纳拉甘塞特人,母亲是万帕诺亚格人。他说,他和其他人希望这尊雕像被卖掉,远离公众的视线,把钱用于建造一座新雕像。

"I would love to see a statue of Native women," he said. "It doesn't always have to be a man."

“我很想看到一尊土著妇女的雕像,”他说。“不一定非得是男人。”

The debate over the statue in Rhode Island is part of a larger debate in America about what to call the federal holiday that falls on Monday, October 9, this year.

关于罗德岛州雕像的争论是美国关于如何称呼今年10月9日星期一的联邦假日的更大争论的一部分。



用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市杭州碧桂园(别墅)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐