The conflict between Israel and Palestine continued to intensify on the 8th, and the Israeli army and the Palestinian Islamic Resistance Movement (Hamas) fought fierce battles in various places including the Gaza Strip. So far, more than 1,000 people have been killed and more than 4,000 injured on both sides. Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu vowed to "raze" the Hamas-controlled territory to the ground, but acknowledged a "long and difficult war" ahead.
巴以之间爆发的冲突8日持续激化,以色列军队和巴勒斯坦伊斯兰抵抗运动(哈马斯)在加沙地带等多个地方展开激战。截至目前,巴以此次大规模冲突已致双方超1000人死亡,超过4000人受伤。以色列总理内塔尼亚胡8日称要将哈马斯控制的地区“夷为平地”,但他也承认未来面临一场“漫长而艰难的战争”。
According to the latest report of The Times of Israel on October 8, local time, in the new round of Israeli-Palestinian conflict, the Israeli death toll exceeded 700, and at least 2,156 people were injured. According to the Jerusalem Post, the Israeli Embassy in the United States reported that 2,243 people were injured in the conflict in Israel, more than 300 of them seriously.
据《以色列时报》当地时间10月8日最新报道,在新一轮的巴以冲突中,以色列死亡人数超过700人,至少有2156人受伤。另据《耶路撒冷邮报》实时报道,以色列驻美国大使馆报告称,冲突已致以色列2243人受伤,其中300多人伤势严重。
On the evening of October 8, local time, Palestinian health authorities released data showing that since the 7th Israeli attack on the Gaza Strip has resulted in 424 Palestinian deaths, and more than 2,300 people were injured. According to figures released by the Palestinian health Ministry, 78 children and 41 women were killed in the clashes. In addition, Palestinian health authorities said that the Israeli bombing has displaced more than 20,000 people in the Gaza Strip.
当地时间10月8日晚,巴勒斯坦卫生部门发布的数据显示,自7日起以军对加沙地带的袭击已经导致巴方424人死亡,另有超过2300人受伤。巴勒斯坦卫生部门此前发布的数据显示,包括78名儿童和41名妇女在冲突中死亡。此外,巴勒斯坦卫生部门表示,以军轰炸已造成加沙地带2万多人流离失所。