BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:越南拟建电脑芯片工厂

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2023年11月01日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Vietnam is holding talks with companies that manufacture semiconductors for the electronics industry to increase investment in the country.
越南正在与为电子产业生产半导体的企业进行谈判,以增加对越南的投资。

Two business officials, who did not want to be identified, spoke to Reuters news agency. They said Vietnam aims to build its first factory for computer chips. U.S. industry officials, however, have warned about the high costs.
两名不愿透露姓名的企业官员接受了路透社的采访。他们说,越南的目标是建立第一家电脑芯片工厂。然而,美国工业官员对高成本提出了警告。

The Southeast Asian country is already a center for electronics. U.S. technology company Intel says it has its largest semiconductor packaging and testing plant in Vietnam. The country is home to several chip designing software companies.
这个东南亚国家已经是一个电子产品中心。美国科技公司英特尔表示,该公司在越南拥有其最大的半导体封装和测试工厂。该国是几家芯片设计软件公司的所在地。

Vietnam is working on a plan to bring in more semiconductor investment, including foundries. Foundries mainly manufacture computer chips.
越南正在制定一项计划,以吸引更多的半导体投资,包括代工厂。代工厂主要生产计算机芯片。

Vu Tu Thanh is head of the Vietnam office of the US-ASEAN Business Council. He told Reuters that meetings with six U.S. chip companies took place in recent weeks, including with factory operators. He did not identify the companies because talks were ongoing.
Vu Tu Thanh是美国-东盟商务理事会越南办事处的负责人。他对路透表示,最近几周与六家美国芯片公司举行了会谈,其中包括与工厂运营商的会谈。由于谈判仍在进行中,他没有透露具体是哪些公司。

Another official, who did not want to be identified because he was not permitted to talk with the media, spoke with Reuters. The official said talks with possible investors have involved U.S. company GlobalFoundries and Taiwanese company PSMC.
另一位不愿透露姓名的官员接受了路透社的采访,因为他不被允许接受媒体采访。这位官员说,与潜在投资者的谈判涉及美国公司GlobalFoundries和台湾公司PSMC。

The individual said the aim was to build Vietnam's first chip manufacturing plant, most likely for less complex chips used in cars or for telecommunications uses.
该人士表示,目标是建设越南首家芯片制造厂,最有可能生产用于汽车或电信的不太复杂的芯片。

The business meetings followed an improvement in diplomatic relations between Vietnam and the U.S. in September. At that time, U.S. President Joe Biden visited Vietnam's capital, Hanoi. Biden's administration described Vietnam as a possible "critical player" in world semiconductor supply chains.
在此次商务会议之前,越南和美国的外交关系在9月份有所改善。当时,美国总统拜登访问了越南首都河内。拜登政府将越南描述为世界半导体供应链中可能的“关键参与者”。

GlobalFoundries joined a restricted business meeting during Biden's visit after an invitation from the president, the company said. However, a person with knowledge of the subject said the company has not made immediate plans to invest in Vietnam.
GlobalFoundries表示,应拜登总统的邀请,该公司在拜登访问期间参加了一个有限的商务会议。不过,一位知情人士说,该公司目前还没有制定在越南投资的计划。

"We do not comment on market rumors," a GlobalFoundries spokesperson said. PSMC did not answer a request for comment.
"我们不对市场传言置评," GlobalFoundries发言人表示。PSMC没有回应置评请求。

Industry officials said meetings so far were mostly to test interest and discuss possible government financial support. Such support would seek to persuade the companies with reasons why it would be good to build a plant there, or incentives. They include power supplies, infrastructure, and the availability of a trained workforce.
行业官员表示,迄今为止的会议主要是为了测试人们的兴趣,并讨论政府可能提供的财政支持。这种支持将寻求说服这些公司,说明在那里建厂是件好事,或者提供激励措施。它们包括电力供应、基础设施和训练有素的劳动力的可用性。

The Vietnamese government has said it wants its first fabrication plant by about 2030. On Monday, the government said chip companies would gain from "the highest incentives available in Vietnam."
越南政府表示,希望在2030年左右建立第一家制造工厂。周一,政府表示,芯片公司将从“越南提供的最高激励措施”中获益。

Hung Nguyen is a program leader on supply chains at Hanoi's University Vietnam. He told Reuters that Vietnam might also support local companies such as state-owned tech company Viettel to build chip factories with imported equipment.
阮雄是越南河内大学供应链项目负责人。他对路透社表示,越南可能还会支持国有科技公司Viettel等当地公司用进口设备建造芯片工厂。

Viettel did not answer a request for comment.
Viettel没有回应置评请求。

$50 billion decision
500亿美元的决定

Robert Li is Vice President of U.S. Synopsys, a leading chip design firm with operations in Vietnam. He urged the government to "think twice" before giving out financial support, or subsidies, to build chip factories.
Robert Li是美国Synopsys公司的副总裁,该公司是一家领先的芯片设计公司,在越南有业务。他敦促政府在为建设芯片工厂提供财政支持或补贴之前“三思而后行”。

Speaking at Vietnam Semiconductor Summit in Hanoi on Sunday, he said building a foundry could cost as much as $50 billion. He said it would mean providing subsidies competitive with China, the U.S., South Korea and the European Union. Each has announced spending plans for chip factories valued at between $50 and $150 billion.
他周日在河内举行的越南半导体峰会上表示,建造一家代工厂可能需要高达500亿美元的成本。他说,这将意味着提供与中国、美国、韩国和欧盟相比具有竞争力的补贴。两家公司都宣布了价值在500亿至1500亿美元之间的芯片工厂投资计划。

John Neuffer is President of the U.S. Semiconductor Industry Association. At the same meeting, he suggested the government center its attention on chip manufacturing in which Vietnam is already strong, like assembling, packaging and testing.
John Neuffer是美国半导体工业协会主席。在同一次会议上,他建议政府把注意力集中在越南已经很强大的芯片制造上,比如组装、封装和测试。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思德阳市东西大街西一段109号小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐