BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2023年BBC新闻听力 >  内容

双语新闻:泰国野生动物官员计划结束猴子入侵

所属教程:2023年BBC新闻听力

浏览:

tingliketang

2024年04月07日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Wildlife officials in Thailand released a plan on Wednesday to bring peace to a central city after at least 10 years of human-monkey conflict.
本周三,泰国野生动物官员公布了一项计划,希望在经历了至少10年的人猴冲突后,为泰国中部城市带来和平。

The macaques that live in Lopburi are a symbol of local culture and a major tourist attraction. But there have been years of dangerous interactions between humans and the monkeys. Past attempts to control the monkey population have failed. Local people and businesses say they have had enough.
生活在华富里的猕猴是当地文化的象征,也是一个主要的旅游景点。但多年来,人类和猴子之间一直存在着危险的互动。过去控制猴子数量的尝试都失败了。当地居民和企业表示,他们已经受够了。

The monkeys often try to take food from humans, injuring them in the process. Most injuries are minor. But two serious monkey attacks took place last month. A monkey pulled a woman down to the ground when trying to take her food. The woman suffered a serious knee injury. In the other attack, a hungry monkey pushed a man off a motorcycle.
这些猴子经常试图从人类手中夺取食物,并在此过程中伤害人类。大多数受伤都很轻微。但上个月发生了两起严重的猴子袭击事件。一只猴子在抢一个女人的食物时把她拉到了地上。这名妇女的膝盖受了重伤。在另一起袭击中,一只饥饿的猴子把一名男子从摩托车上推了下来。

Officials hope to capture 2,500 of the monkeys and place them in large enclosures, said Athapol Charoenshunsa. He is the director-general of the Department of National Parks, Wildlife and Plant Conservation. They will work with wildlife experts to find a way for a limited number of monkeys to stay in the city, he added.
Athapol Charoenshunsa说,官员们希望捕获2500只猴子,并将它们安置在大型围栏中。他是国家公园、野生动物和植物保护部的主任。他补充说,他们将与野生动物专家合作,想办法让数量有限的猴子留在城里。

"I don't want humans to have to hurt monkeys, and I don't want monkeys to have to hurt humans," he told reporters in Bangkok.
他在曼谷对记者说:“我不希望人类不得不伤害猴子,也不希望猴子不得不伤害人类。”

An official monkey catching campaign was launched week. The officials' main concern is aggressive alpha males. Workers have caught 37 monkeys so far. Most of those animals were placed under the care of wildlife officials in the nearby province of Saraburi. Others were sent to the Lopburi zoo.
本周,官方发起了一场捉猴运动。官员们主要担心的是好斗的雄性领袖。到目前为止,工作人员已经捕获了37只猴子。这些动物大多被安置在附近萨拉布里省的野生动物官员的照顾下。其他的被送往华富里动物园。

Officials said they plan to capture more monkeys once the enclosures are complete. Separate cages will be prepared for different troops of monkeys to prevent them from fighting.
官员们表示,一旦围场完工,他们计划捕捉更多的猴子。将为不同的猴子部队准备不同的笼子,以防止它们打架。

Athapol said the large cages will be able to contain thousands of them and "will solve the problem very quickly."
阿塔波尔说,这些大型笼子可以容纳数千只大熊猫,“将很快解决这个问题。”

The monkeys are a symbol of the province, about 140 kilometers north of Bangkok. There, the ancient Three Pagodas temple, celebrates a yearly "Monkey Buffet" festival. Macaques are considered a protected species under Thailand's wildlife conservation law.
这些猴子是这个位于曼谷以北约140公里的省份的象征。在那里,古老的三塔寺庆祝一年一度的“猴子自助餐”节。根据泰国野生动物保护法,猕猴被视为受保护物种。

Some have blamed the city's monkey troubles on tourists and local people feeding the animals. They say feeding them led more monkeys to enter the city in search of food.
一些人将城市的猴子问题归咎于游客和当地人喂养动物。他们说,喂食它们导致更多的猴子进入城市寻找食物。

But an earlier effort to limit feeding may have made things worse, some locals say. City officials in recent years ordered fines against people caught feeding monkeys in several areas around the main tourist sites. But those feeding areas were controlled by a few troops of the highly territorial macaques. Competing groups grew hungry and increasingly sought food from humans in other areas.
但一些当地人说,早些时候限制喂养的努力可能使情况变得更糟。近年来,城市官员下令对在主要旅游景点周围几个地区喂猴子的人处以罚款。但这些觅食区被几群具有高度领土意识的猕猴控制。相互竞争的群体越来越饥饿,越来越多地从其他地区的人类那里寻找食物。

Athapol said people should not consider the monkeys as villains. He said officials might have not moved quickly enough to control the monkey population.
阿萨波尔说,人们不应该把猴子当成坏人。他说,官员们可能没有足够快地控制猴子的数量。

People also need to adapt to the city's monkeys, said Phadej Laithong. He is director of the Wildlife Conservation Office. He explained that a lack of natural food sources leads the animals to find food wherever they can, including from humans.
Phadej Laithong说,人们还需要适应城市里的猴子。他是野生动物保护办公室主任。他解释说,缺乏天然食物来源导致动物从任何地方寻找食物,包括人类。

Past control measures have fallen short. From 2014 to 2023, the wildlife officials neutered about 2,600 Lopburi monkeys.
过去的控制措施效果不佳。从2014年到2023年,野生动物官员阉割了大约2600只华富里猴。

Athapol said they are also working in other areas of Thailand that are facing problems with monkeys. He said 52 of the country's 77 provinces often report of problems from monkeys.
阿塔波尔说,他们也在泰国其他面临猴子问题的地区开展工作。他说,全国77个省份中有52个经常报告猴子造成的问题。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思资阳市汇金名城(泰康路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐