VOA 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> VOA >  内容

2023年02月09日 VOA慢速英语:随着救援工作的继续,土耳其和叙利亚的地震死亡人数超过 11,000 人

所属教程:VOA

浏览:

xiaohuan

2023年02月09日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10572/随着救援工作的继续,土耳其和叙利亚的地震死亡人数超过 11,000 人.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Earthquake Deaths in Turkey, Syria Pass 11,000 as Rescue Efforts Continue
随着救援工作的继续,土耳其和叙利亚的地震死亡人数超过 11,000 人
 

Monday's powerful 7.8 earthquake that struck Turkey and Syria has killed more than 11,000 people, officials say. Rescue teams from more than 20 countries continue to search for both survivors and those killed.
官员说,周一袭击土耳其和叙利亚的 7.8 级强烈地震已造成 11,000 多人丧生。来自 20 多个国家的救援队继续搜寻幸存者和遇难者。
 
Turkish President Recep Tayyip Erdogan visited a "tent city" in Kahramanmaras, where people forced from their homes are living. He admitted the Turkish government's response to the disaster at first had some problems. However, he promised that no one would "be left in the streets."
土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安 (Recep Tayyip Erdogan) 参观了卡赫拉曼马拉斯 (Kahramanmaras) 的一座“帐篷城”,那里居住着被迫背井离乡的人。他承认,土耳其政府起初对这场灾难的反应存在一些问题。然而,他承诺不会有人“被留在街上”。
 
Many people in both countries are still waiting for help. This includes areas isolated by Syria's ongoing civil war.
两国的许多人仍在等待帮助。这包括因叙利亚持续内战而孤立的地区。
 
With thousands of collapsed buildings, it is not clear how many people might still be trapped under the rubble. Road closures and other damage have made it difficult for rescue teams to reach all the areas that need help. Cold weather is also making the situation more difficult for both victims and rescue teams.
成千上万的建筑物倒塌,尚不清楚还有多少人可能被困在废墟下。道路封闭和其他破坏使救援队难以到达所有需要帮助的地区。寒冷的天气也使受害者和救援队的处境更加困难。
 
In the Turkish city of Malatya, former reporter Ozal Pikal helped with the rescue efforts. He said he believed at least some of the victims froze to death as temperatures fell to minus 6 degrees Celsius. He added, "Our hands cannot pick up anything because of the cold. Work machines are needed."
在土耳其马拉蒂亚市,前记者 Ozal Pikal 参与了救援工作。他说,他相信至少有一些遇难者在气温降至负 6 摄氏度时冻死了。他补充说,“因为寒冷,我们的手无法拿起任何东西。需要工作机器。”
 
Many survivors in Turkey have had to sleep in cars, outside, or in government shelters.
土耳其的许多幸存者不得不睡在车里、室外或政府收容所里。
 
"We don't have a tent, we don't have a heating stove, we don't have anything. Our children are in bad shape. We are all getting wet under the rain," said 27-year-old Aysan Kurt. "We did not die from hunger or the earthquake, but we will die freezing from the cold."
“我们没有帐篷,没有取暖炉,我们什么都没有。我们的孩子身体不好。我们都被雨淋湿了,”27 岁的 Aysan Kurt 说。 . “我们没有死于饥饿或地震,但我们会冻死。”
Polish rescuers told reporters with Poland's TVN24 that low temperatures were delaying rescue efforts. However, two firefighters said the fact that most people were in bed under warm covers when the earthquake struck could help their chances of survival.
波兰救援人员告诉波兰 TVN24 的记者,低温正在推迟救援工作。然而,两名消防员表示,地震发生时大多数人都在床上盖着暖和的被子,这一事实可能有助于他们的生还机会。
 
Stories of rescues continued to provide hope that some people still trapped might be found alive. A crying newborn baby still connected by the umbilical cord to her mother, who was killed, was rescued Monday in Syria. In Turkey's Kahramanmaras, rescuers pulled a 3-year-old boy from the rubble.
营救的故事继续提供希望,一些仍然被困的人可能会被发现还活着。一名哭泣的新生儿周一在叙利亚获救,她的母亲已被杀害,脐带仍与她的母亲相连。在土耳其的 Kahramanmaras,救援人员从废墟中救出一名 3 岁男孩。
 
Erdogan said Turkey's death toll passed 9,000. The Syrian Health Ministry said the death toll in government-held areas is more than 1,200. In addition, at least 1,400 people have died in the rebel-held northwest. That number comes from the volunteer rescue group known as the White Helmets.
埃尔多安说,土耳其的死亡人数超过了 9000 人。叙利亚卫生部表示,政府控制区的死亡人数超过 1,200 人。此外,至少有 1,400 人在叛军控制的西北部死亡。这个数字来自被称为白头盔的志愿者救援组织。
 
Syrian officials said the bodies of more than 100 Syrians who died during the earthquake in Turkey were brought back home for burial. Mazen Alloush, an official on the Syrian side of the border, said 20 more bodies were on their way, adding that all of them were Syrian refugees who fled the civil war.
叙利亚官员说,在土耳其地震中丧生的 100 多名叙利亚人的遗体已被运回国内安葬。边境叙利亚一侧的官员 Mazen Alloush 说,还有 20 具尸体正在运送途中,并补充说他们都是逃离内战的叙利亚难民。
 
The Syrian civil war has made rescue efforts in that country difficult. Rebel-controlled areas near the Turkish border are isolated and surrounded by Russian-backed military forces. Syria is also under Western sanctions because of the war.
叙利亚内战使该国的救援工作困难重重。土耳其边境附近的叛军控制区被孤立,并被俄罗斯支持的军队包围。叙利亚也因为战争而受到西方制裁。
 
However, the European Union (EU) said Wednesday that Syria had finally asked for help for the victims of the earthquake. The EU also said its sanctions against the government would not affect the aid it gives to Syria.
不过,欧盟(EU)周三表示,叙利亚终于为地震灾民寻求帮助。欧盟还表示,对政府的制裁不会影响其对叙利亚的援助。
 
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思乌鲁木齐市铁路局二宫四建英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐