听力课堂TED音频栏目主要包括TED演讲的音频MP3及中英双语文稿,供各位英语爱好者学习使用。本文主要内容为演讲MP3+双语文稿:苹果公司在2030年实现碳中性的承诺,希望你会喜欢!
【演讲者及介绍】Lisa Jackson and Liz Ogbu
Lisa Jackson是一位环境和社会影响领袖,她致力于建设一个更加绿色和公正的经济。
Liz Ogbu是一位致力于参与和改造不公正的城市环境的全球专家。
【演讲主题】苹果承诺到2030年实现碳中性
Apple's promise to be carbon neutral by 2030
【中英文字幕】
翻译者TED Translators Admin 校对者Yolanda Zhang
Liz Ogbu: So Lisa, Apple is on target to become carbon neutral across its entire business and manufacturing supply chain by 2030. Can you explain exactly what that means?
莉兹·奥格布(Liz Ogbu): 那么,丽莎, 苹果公司的目标是到 2030 年 在整个业务和制造供应链中 实现碳中性。 你能具体解释一下 这个目标吗?
Lisa Jackson: Sure. So today Apple is carbon neutral for all of our own operations. And we're running on 100 percent renewable energy for our corporate campuses, for our stores and for our data centers. So we know how to do this work. The challenge for 2030 is to convert our supply chain, and that work has already begun. We already have 70 suppliers, over eight gigawatts of energy coming online in our supply chain, and then our last piece will be to convert the energy that our customers use to charge our devices to clean energy.
丽莎·杰克逊(Lisa Jackson): 好的。 那么目前,苹果内部的 所有基础设施都是碳中性的。 而且,我们的企业园区、 专卖店 和数据中心 使用的也都是 100% 的可再生能源。 因此我们知道 如何做到这一点。 2030 年的挑战 是转变我们的供应链, 而这项工作实际上已经开始了。 我们已经有 70 家供应商, 超过 80 亿瓦的能源进入了 我们的供应链。 最后一步就是 将我们的客户 用来为我们的设备充电的能源 转换成清洁能源。
LO: What are some of the biggest changes that Apple's going to need to make in its business operations in order to be able to achieve those goals?
莉兹: 为了实现这些目标, 苹果需要对其业务运营 做出哪些重大的改变?
LJ: So imagine if instead of mining material to go into Apple products, we actually started with recycled material. So we're not going all the way back to the mine through smelting, transportation, processing. Instead, we're really talking about reprocessing to some degree and putting that material right back into products -- super important with things like conflict metals or rare earths. So Apple has been doing that work now for several years. We've actually promised that we want to make all of our products out of recycled and renewable materials. And so that investment also means we get to take away all the carbon emissions associated with everything up until the point of the recycled material.
丽莎:想象一下, 如果我们不是 从开采材料开始 生产苹果产品, 而是从回收材料开始,会怎么样。 也就是说,我们不会通过 冶炼、运输和加工 回到原材料开采。 相反,我们真正的着眼点 在于某种程度的再加工, 并将这些材料 重新加工成产品, 这对于争端金属 或稀土的利用来说非常重要。 苹果公司已经连续多年 采取了这样的策略。 我们已经承诺会用 可回收和可再生的材料 制造我们所有的产品。 所以这种投资 也意味着我们可以消除 所有与回收材料相关的碳排放。
LO: So it strikes me that you actually hold a really interesting perspective. You know, you're now at Apple and, like, deep in the business world around these things, but formerly, you actually led the US Environmental Protection Agency under the Obama administration, so you've seen the government side as well. What, in your mind, is the right way to look at the respective roles of the state and the market in fighting the climate crisis?
莉兹:我发现你其实 有一个非常有趣的观点, 你现在在苹果公司 处理很多业务相关的事情, 但你也曾在奥巴马时期领导过 美国环境保护署, 所以你也有一些 政府方面的视角。 那么在你看来, 应该如何正确看待国家和市场 在应对气候危机中 各自所扮演的角色?
LJ: I don't think there's anything that business can do that replaces the role of government and leadership. Yes, I ran the EPA, but the other part of my history is I worked there almost 20 years before I became the head of the EPA. And you see firsthand, right, that only government is really charged with protecting its citizens. We always think protection, and we think the military, but I think the protection of the Environmental Protection Agency or the Air Quality Board in California or a local health department is as important to the day-to-day life of the people in that jurisdiction as anything that the other security-type protection can provide.
丽莎: 我不认为商业可以取代 政府和领导的角色。 没错,我确实领导过环保局, 但事实上在我成为局长之前, 我在那里工作了将近 20 年。 一个很明确的事实就是, 只有政府才真正承担着 保护其公民的责任。 我们总是习惯性地把保护人民 和军队的职责联系起来, 但我认为环境保护署、 加州空气质量委员会, 或当地卫生部门 对该管辖区人民日常生活的保障 与其他安全类型的保护同样重要。
Now, business is a different story. I think business has an incredibly important role to play in leading, especially at this time. So when Apple said its goal is 2030 carbon neutral -- obviously the UN is saying 2050 carbon neutral -- we decided to challenge ourselves to go as fast as we could possibly do it so that other businesses wouldn't have an excuse to say, "I need longer. I need much, much longer." I think it's great to see this moment where suddenly there seems to be a realization that climate change policy cannot be foisted on others, but that, in fact, it has to be organic, you know, for lack of a better word. And it's not an either-or. It's always been this weird, you know, belief that we're taught from little that you can either be successful or you can do the right thing. There's no difference between the two; it's a false choice.
商业则是另一回事。 我认为商业有着 极其重要的领导示范作用, 尤其是当前这个时刻。 因此,当苹果公司宣布 在 2030 年实现碳中性这一目标时—— 虽然联合国的目标是 在 2050 年实现碳中性—— 我们决定挑战自己, 尽可能加快步伐, 这样其他企业就不会有借口说, “我需要远比这更长的时间 才能实现这个目标。” 我很高兴在这个时刻 看到人们突然意识到 气候变化政策不能强加于人, 而必须是“顺其自然”的—— 我暂时想不到 更好的词来代替。 这也不是一个非此即彼的问题。 我们从小就被教导, 要么成功,要么做正确的事, 这一直都是一种很奇怪的信念。 这两者没有本质上的区别, 原本就不该区分这样的选择。
LO: Although a lot of us have been talking about justice for some time, it is only recently that I think this idea of justice as it relates to the environment and climate is making appearance in a forum such as this. You've personally described systemic racism and climate change as interconnected issues, and I think it would be great to hear more.
莉兹:虽然很长时间以来 人们都在谈论正义的话题, 但直到最近,我认为 这种与环境和气候有关的 正义的理念 才开始在类似这样的 一个论坛上被公开讨论。 你个人已经将系统性的种族主义 和气候变化描述为 一个相互关联的问题。 能再详细展开一下吗?
LJ: To me, they're just the same thing. There is no climate justice without real justice. There is no climate change remedy that is going to be made and stick that doesn't involve justice. And sometimes, more and more, I'm starting to think that we shouldn't attack climate change, we should attack justice and injustice, and if we did, climate change would take care of itself. For me, it's always come down to restoring people to the center of the discussion of solutions and restoring representation for the communities most impacted by climate change at the table of solution-making.
丽莎:对我来说, 二者是同一个概念。 没有真正的正义, 就没有气候正义。 没有任何一种气候变化的补救措施 是不涉及正义的。 我越来越多地开始认为, 我们不应该攻击气候变化, 而是应该攻击正义和不公, 如果我们这样做了, 气候变化问题就会自行解决。 对我来说,这总是可以归结为 让人们重新聚焦于解决方案的讨论, 让受气候变化影响最大的社区 重新回到 制定解决方案的谈判桌上。
LO: Well, thank you. I appreciate it. It's been a real pleasure to speak with you today, and I look forward to seeing how you advanced the efforts you talked about.
莉兹: 谢谢你。 今天很高兴能跟你对话, 期待着看到你如何推进 你刚才提到的这些措施。
LJ: And thank you for the voice you've been. I think it's super important that leadership look like us, but also sound like you. So thank you.
丽莎:谢谢你的发声。 希望能有更多的领导者 像我们一样行动, 并能像你那样为正义发声。 谢谢。