英语听力汇总   |   句子功能的再现(16)

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/

更新日期:2018-01-27浏览次数:736次所属教程:笔译技巧与经验

-字号+

听力原文

  (5)但我不能放歌,

  悄悄是别离的笙箫;

  夏虫也为我沉默,

  沉默是今晚的康桥!

  But I cannot sing aloud:

  Quietness is my farewell music;

  Even summer insects keep silence for me:

  Silent is Cambridge tonight!

  (徐志摩《再别康桥》,胡士光译)

  该例中“沉默是今晚的康桥!”不是严格语法意义上的感叹句,而是以倒装语序和感叹号表达诗人深挚情感的修辞意义上的感叹句。译文的句式与原文相当,语义和交际功能也和原文相当。