像悲伤无所察觉
夏日流逝了——
她是这样悄无声息
不似刻意叛逃——
暮色已降临很久
安静愈加纯粹
午后幽闭的时光中
大自然和自己做伴——
黄昏来得更早——
黎明焕发异彩——
像一位谦恭优雅的客人,
因离别暗自神伤——
就这样,不需一片羽翼
不用一叶扁舟
夏日迈着轻盈的脚步
与美融为一体。
As imperceptibly as Grief
The Summer lapsed away—
Too imperceptible at last
To seem like Perfidy—
A Quietness distilled
As Twilight long begun,
Or Nature spending with herself
Sequestered Afternoon—
The Dusk drew earlier in—
The Morning foreign shone—
A courteous, yet harrowing Grace,
As Guest, that would be gone—
And thus, without a Wing
Or service of a Keel
Our Summer made her light escape
Into the Beautiful.