CNN英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> CNN > CNN news > 2017年11月CNN新闻听力 >  内容

CNN News: 阿贡火山喷发 警戒级别最高巴厘岛国际机场关闭

所属教程:2017年11月CNN新闻听力

浏览:

2017年11月30日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10047/20171130cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

An erupting volcano in Indonesia has already forced the evacuation of 30,000 people. Authorities say 100,000 more need to get out of the danger zone. That`s our first story on CNN 10 this Wednesday.

印度尼西亚发生火山喷发事件,迫使3万居民被迫撤离。官方表示还有10万多人需要远离危险区。这是本周三头条新闻。

Before Mount Agung on the Indonesian island of Bali started erupting last week, it had been dormant for more than 50 years. Its last eruption was in 1963. But though it spewed ash more than five miles in the air over the past few days, authorities are concerned that a larger eruption could happen soon.

上周印尼巴厘岛的阿贡火山喷发前,这座火山已经沉睡了50多年。上一次喷发时在1963年。但是在过去数天,它在空中喷出了超过5英里的火山灰。官方担忧不久后会发生更大型的火山喷发。

So, Bali`s main airport has been shut down. Tens of thousands of people have headed to shelters and everyone within six miles of Mount Agung`s peak has been ordered to evacuate. Though government officials say many are staying in their homes to protect their gardens and their animals.

因此,巴厘岛的主要机场已经关闭。成千上万的人已经前往避难处,已命令阿贡火山山顶六英里范围内所有人撤离。尽管政府官员表示,很多人可以留在自己家中保护动物和家园。

Besides the danger, though, there`s an economic effect to all of this. Bali is considered an Indonesian island paradise. Its biggest industry is terrorism. Millions visit every year, many traveling over the Christmas and New Year holidays.

这一事件除了危险之外,还会对经济产生影响。巴厘岛一直被任务是印尼的天堂。它最大的 产业是旅游。每年有数百万游客来这里旅游,很多人选择在这里过圣诞和新年假期。

With thousands canceling their vacations, international airlines, local businesses and street vendors could all lose money. One analyst says just having Bali`s main airport closed costs the island about $18 million every day.

由于成千上万的人取消了他们的假期,国际航空公司、当地企业和街头小贩都会赔钱。一位分析人士说,仅仅是巴厘岛的主要机场关闭,每天就损失约18百万美元。

An erupting volcano in Indonesia has already forced the evacuation of 30,000 people. Authorities say 100,000 more need to get out of the danger zone. That`s our first story on CNN 10 this Wednesday.

Before Mount Agung on the Indonesian island of Bali started erupting last week, it had been dormant for more than 50 years. Its last eruption was in 1963. But though it spewed ash more than five miles in the air over the past few days, authorities are concerned that a larger eruption could happen soon.

So, Bali`s main airport has been shut down. Tens of thousands of people have headed to shelters and everyone within six miles of Mount Agung`s peak has been ordered to evacuate. Though government officials say many are staying in their homes to protect their gardens and their animals.

Besides the danger, though, there`s an economic effect to all of this. Bali is considered an Indonesian island paradise. Its biggest industry is terrorism. Millions visit every year, many traveling over the Christmas and New Year holidays.

With thousands cancelling their vacations, international airlines, local businesses and street vendors could all lose money. One analyst says just having Bali`s main airport closed costs the island about $18 million every day.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思苏州市山湖花园鸿辉苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐