BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2018年01月BBC新闻听力 >  内容

BBC News: 加州13受虐儿 警方:是被捕夫妻亲骨肉

所属教程:2018年01月BBC新闻听力

浏览:

2018年01月21日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10055/20180118bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Jonathon Izard.

乔纳森 伊泽德为您播报BBC新闻。

13 siblings have been rescued from a house in California. Police said that they appeared malnourished and some have been chained to their beds. A representative at the hospital where they have been treated says staff were finding it heartbreaking. The parents have been arrested and charged with torture and child endangerment.

日前,13个孩子已从加州某房屋内被救出。警方表示,这些孩子看起来营养不良,其中几个还被用链子绑到了床上。在其接受救治的医院里,某工作人员表示,孩子们的情况让人心碎不已。他们的父母现已被拘捕,并以虐待和危害儿童的罪名遭到控诉。

Bangladesh and Myanmar have agreed on a life of timeframe for repatriating hundreds of thousands of Rohingya Muslims. Bangladesh said under the deal, Myanmar would accept the return of 1,500 Rohingyas every week over the course of two years. The refugees fled their villages last year in the face of a Burmese military campaign.

孟加拉国和缅甸就遣送上千名罗兴亚族穆斯林的时间框架达成一致。孟加拉国表示,在该协议的框架下,缅甸在为期两年的时间里,每周都要接受1500名罗兴亚族人归国。这些难民去年因缅甸军队的行动而逃离各自的村落。

The Washington based pressure group Freedom House says democracy is facing its most serious crisis in decades. It cites President Trump’s attacks on the press and judiciary and says China and Russia have taken advantage of their retreat of leading democracies to increase repression at home.

总部位于华盛顿自由之家表示,民主正面临着数十年以来最严重的危机。该组织引用特朗普总统对媒体和司法机构的言论,说中俄两国通过一些领衔民主国家的没落来镇压国内。

The French President Emmanuel Macron has visited the port of Calais today where he’ll defend his immigration policy. Hundreds of migrants have camped out in the area following the closure of a large migrant camp there 15 months ago.

今天,法国总统马纽埃尔·马克龙访问了港口城市加来,并为自己的移民政策正名。自从15个月前某大型移民营被关闭后,很多难民都在该地区之外露营暂住。

A motorway bridge under construction in Colombia has collapsed, killing at least 10 workers and injuring 5 others. The bridge in central Chirajara was to be a part of a highway connecting the capital with the city of Villavicencio.

哥伦比亚在建的某高速公路桥梁坍塌,导致至少10名工人死亡,5人受伤。位于Chirajara中部的这座桥梁是某高速公路的部分工程,该高速公路连接着首都和比亚维森西奥市。

The animal rights group PETA is launching a campaign to try to end the mistreatment of working animals in the ancient Jordanian city of Petra. PETA says an investigation last year at the UNESCO world heritage site found that donkeys, horses and camels were being beaten and forced to carry visitors in extreme heat without shade or water.

善待动物组织正在发起一项运动,以结束约旦古城佩特拉役用虐待动物的行为。该组织表示,去年联合国教科文组织在佩特拉这个世界文化遗产地的一项调查发现,驴、马、骆驼都遭到殴打,并被迫在酷热天气里承载游客,不许庇荫,也没有水喝。

And a Japanese city has been broadcasting emergency warnings to try to prevent people eating portions of blowfish which were mistakenly sold with their poisonous livers still intact. 5 packages of the delicacy also known as Fugu were sold at a supermarket in the central city, Gamagori. Two of them are still missing.

日本某城市播报多则紧急警报,以阻止人们食用部分尚未去除有毒肝脏的河豚。日本中部城市蒲郡的某超市里出手了5包这样未经处理的河豚。其中2包尚不知去向。

BBC News with Jonathon Izard.

13 siblings have been rescued from a house in California. Police said that they appeared malnourished and some have been chained to their beds. A representative at the hospital where they have been treated says staff were finding it heartbreaking. The parents have been arrested and charged with torture and child endangerment.

Bangladesh and Myanmar have agreed on a life of timeframe for repatriating hundreds of thousands of Rohingya Muslims. Bangladesh said under the deal, Myanmar would accept the return of 1,500 Rohingyas every week over the course of two years. The refugees fled their villages last year in the face of a Burmese military campaign.

The Washington based pressure group Freedom House says democracy is facing its most serious crisis in decades. It cites President Trump’s attacks on the press and judiciary and says China and Russia have taken advantage of their retreat of leading democracies to increase repression at home.

The French President Emmanuel Macron has visited the port of Calais today where he’ll defend his immigration policy. Hundreds of migrants have camped out in the area following the closure of a large migrant camp there 15 months ago.

A motorway bridge under construction in Colombia has collapsed, killing at least 10 workers and injuring 5 others. The bridge in central Chirajara was to be a part of a highway connecting the capital with the city of Villavicencio.

The animal rights group PETA is launching a campaign to try to end the mistreatment of working animals in the ancient Jordanian city of Petra. PETA says an investigation last year at the UNESCO world heritage site found that donkeys, horses and camels were being beaten and forced to carry visitors in extreme heat without shade or water.

And a Japanese city has been broadcasting emergency warnings to try to prevent people eating portions of blowfish which were mistakenly sold with their poisonous livers still intact. 5 packages of the delicacy also known as Fugu were sold at a supermarket in the central city, Gamagori. Two of them are still missing.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思成都市世龙广场英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐