| 22 THE LILY | 二十二 百合花 | 
| William Blake | 威廉·布莱克 | 
| The modest Rose puts forth a thorn; | 腼腆的玫瑰花有刺无情; | 
| The humble Sheep, a threatning horn. | 温顺的绵羊有角吓人。 | 
| While the Lilly white, shall in Love delight, | 百合花白皙,充盈着爱的欢喜, | 
| Nor a thorn nor a threat stain her beauty bright | 没刺没角玷污她光辉的美丽。 | 
| 方谷绣 屠 岸译 |