英语口译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 口译 > 口译mp3 > 简明英语口译教程 >  第15篇

口译练习参考答案

所属教程:简明英语口译教程

浏览:

2020年06月21日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

练习参考答案

练习2-1

英译汉

(1) 扩大我们在科技方面的合作可以成为我们送给未来的最大一份礼物。

(2) 我们两国可以本着平等互利和互相尊重的精神携手合作。

(3) 美国人民佩服你们的成就、你们的繁荣经济、 你们的勤劳工作、你们的创造性和远

见、你们为消除饥饿和贫穷所做的努力及你们和我们一起为维护朝鲜半岛的和平与稳定所做的工作。

(4) 中国领导人对谈判采取了高瞻远瞩的态度,对此,我谨表示敬意。

(5) 过去四天来,我看见民主在中国内地的农村萌芽。我也看见了移动电话、录像机、

传真机带来了来自世界各地的资讯和影像。

(6) 双方在共同提高经营管理技术和专门科学技术方面也是大有可为的。

汉译英

(1) Mutual understanding is the basis for state-to –state relations.

(2) Since the inception of reform and opening-up program, China’s national strength and people’s living standard have improved.

(3) A friendly relationship between China and the United States not only benefits the two peoples, but also contributes significantly to peace, stability and prosperity on the Asia-Pacific and the world at large.

(4) I wish to take this opportunity to convey to the great American people the cordial greetings and best wishes of the 1.2 billion Chinese people.

(5) On the eve of the 21st century, people all over the world are looking forward to a new century full of hope and our planet blessed with peace, tranquility and prosperity for mankind.

(6) A stable Sino-US relationship does not necessary mean that there will be no differences,

controversies or disputes between the two countries.

练习2-2

英译汉

(1) 明天早上十点钟你必须赶到这里。

(2) 他一点也没有想到警察会逮捕他。

(3) 不能错过这样一个好机会。

(4) 他无权签订一项金额为一百万美元的合同。

(5) 人们主动地承担起帮助他人的责任。

(7) 这个秘密在老人去世后才说出来。

汉译英

(1) You are the last person I want to see.

(2) No nation can live in peace without these principles.

(3) We strongly believe that there can be no growth in economy without political stability.

(4) We cannot reach our strategic goal unless we carry out reform and adhere to the open policy.

(5) American women did not get their right to vote until 1920. That was 129 years after the

Bill of Rights was issued.

(6) Mutual understanding is the basis for state-to-state relations. Without it, it would be

impossible for countries to build trust and promote cooperation with each other.

练习2-3

英译汉

(1) 创业容易守业难。

(2) 时不时地,一位名不见经传的候选人赢得了总统选举。

(3) 这个学生在一次考试中作弊当场被抓, 他得为此承担后果。

(4) 美国是怎样在很短的时间内,从靠蜡烛照明的生活步入卫星上天,探索宇宙疆域的阶段呢?怎样从一个农夫用马和锄头辛苦劳动一年只能养活四口人,到用最现代化的机械耕种自己的农场,生产所得足以养活75人,使美国成为世界粮仓的呢?

(5) 在美国,夕阳网使老年人可以在网上交流养花种草的经验,发表对时事的看法,结交朋友,甚至结婚。

(6) 据报纸上报道,两国领导人的会谈涉及了问题的各个方面。

(8) 这是一个危险而充满暴力的城市。在有些地方,唯一的法规就是弱肉强食。

汉译英

(1) China now crackles with dynamics of change.

(2) The traditional extended families of four generations living under one roof are rare in

China today.

(3) Zhou Enlai was a continuer of the fine tradition of the Chinese nation. His moral character, personality, style, and noble sentiments constituted a paragon for the Chinese nation.

(4) All these aspects of Zhou Enlai’s spirit were, are and will be treasures in the Chinese

heritage, and a powerful motive force encouraging the descendants of Emperors Yan and Huang to work for the perpetual progress of the Chinese nation.

(5) The survey shows that there are 600,000 double-income-no-kid families in large and

medium-sized cities such as Guangzhou, Beijing and Shanghai.

(6) “Fine levies” had been an effective means of promoting family planning and played an

important role in preventing unplanned and additional births.

(7) Many Chinese parents have placed much hope on their children; they do not hesitate to

spend money on their only children, especially on their education.

练习2-4

英译汉

(1) 当问起他如何处理这笔诺贝尔奖时,朱棣文说:“大概先给山姆大叔——美国政府扣去约40%的税,所剩也就不多了。”

(2) 现在美国劳动人口有一半在35岁以下。不管他们从事的是蓝领工作, 白领工作还是

粉领工作——指秘书, 打字员, 护士, 店员等女性+工作, 这些人大多数都是非管理人员。

(3) 有些西方经济学家说:“只要美国一咳嗽,全世界其他国家就感冒。”——即美国经

济的小小变化都会影响到全世界各国的经济。

(4) 工作五年或五年以上的申请者将给予一定优惠.

(5) 一年之中,大自然的美莫过于八月。

(6) 如果两国人民本着这种精神,栽下的不是一棵而是千百棵这样的树,然后一一加以培育,使他们茁壮成长,那末一个青年的梦想就有可能变成全人类的伟大梦想。

(7) 让我们共同承诺,为我们两国人民,两个国家和全世界,以巨人的步伐携手前进。

(8) 约翰﹒肯尼迪总统常用“水涨船高”来比喻这种社会进步。

汉译英

(1) We encourage Taiwan first to have “three exchange” with the mainland; that is the exchange of mails, trade and air and shipping services.

(2) One of the traditions of the Chinese New Year, the Spring Festival is that people put spring couplets, short poems written in black ink on strips of red paper on the sides and above doorways and gateways, expressing good wishes for the coming year.

(3) Eminent Monk, Xuan Zang of the Tang Dynasty (615-907) brought back ancient culture after braving long journey to South Asia

(4) In the Ming Dynasty (1368-1644), Chinese navigator, Cheng He led a fleet to what the people called the West Sea seven times in the 15th century, spreading the Chinese culture to distant land.

(5) For years, the Chinese government has been working hard to tackle the migrant problem of the “three withouts” in large cities: drifters without residence cards, without legal living quarters and without a normal source of income.

(6) Let us carry the cause of China-Japan friendship into the 21st century and beyond.

(7) To promote the development of China-U.S. relations, China needs to know the United States better and vice versa.

(6) Every country or nation has its own historical and cultural traditions, strong points and advantages.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思大连市普照假日广场英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐