行业英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 行业英语 > 金融英语 > 读金融时报学英语 >  第7篇

他精通32门语言,现象级的语言天才是怎么炼成的?

所属教程:读金融时报学英语

浏览:

2021年10月01日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Ioannis Ikonomou是一名来自希腊的欧盟委员会专职翻译,掌握了32门语言,可以用任何一门语言做梦。

跟亲戚朋友在一起,他讲希腊语;在餐桌上,他跟孟加拉人讲孟加拉语;为了庆祝生日,他到以色列待了三个星期,跟以色列人用希伯来语聊天,又跟巴勒斯坦人讲阿拉伯语;他到哥伦比亚过圣诞节,在当地的贫民窟和夜店跟人讲西班牙语。当被问道什么语言最难的时候,Ioannis秒回:中文啊——中文是语言中的珠穆朗玛峰。

据New Statesman(英国《新政治家》)杂志报道,他下一步计划是到中国台湾,因为虽然中文已经很流利了,但他还是想再提高提高。

近日,一个欧盟的译员突然火遍全球。一个人真的可以流利地讲32种语言吗?一个人可以在几十种语言之间无缝转接、进行翻译吗?欧盟委员会的一名翻译人员 Ioannis Ikonomou做到了。20岁,当大多数知识青年还在读大学的时候,他已经掌握了15门语言,到欧盟任职之后,他又把当时的欧盟12种官方语言学了个遍,现在,他已经掌握了32种语言,并且计划学习韩语和日语。

32种语言的天才生活

Ikonomou已经有50多岁,可是他看起来还是很年轻。一头短发(close-cropped hair),下巴中间长着一撮小胡子(soul patch),下巴下的胡子(jawline beard)也很茂密。《新政治家》杂志文章说, Ioannis有一颗不安定的心,希望将心胸面向全世界(open myself up to the world)。

图片截图自YouTube

Ikonomou通过两种方式实现这个目标。一方面,他频繁地到世界各地去旅游(widely and frequently);另一方面,也是更重要的一个方面,他不断地使用自己杰出的语言技能。

During his summer holiday in Athens last year he spoke Greek to his relatives and Bengali while eating at the restaurants run by Bangladeshi immigrants.He then celebrated his birthday by visiting Israel for three weeks.In Jerusalem he chatted to Jewish Israelis in Hebrew, and in Ramallah to Palestinians in Arabic.He spent last Christmas in Colombia, talking Spanish in the slums and nightclubs.

去年夏天当他在雅典休假的时候,他跟亲戚们讲希腊语;在孟加拉人举办的饭席上,他又讲孟加拉语;为了庆祝生日,他到以色列待了三个星期,在耶路撒冷他跟犹太裔的以色列人用希伯来语聊天,又在拉马拉跟巴勒斯坦人讲阿拉伯语;上个圣诞节,他跑到了哥伦比亚,在当地的贫民窟和夜店跟人讲西班牙语。

他还去过俄罗斯(Russia)、土耳其(Turkey)、乌克兰(Ukraine)、阿塞拜疆(Azerbaijan)、阿尔巴尼亚(Albania)、伊朗(Iran)——每到一个地方,就跟当地人用他们的母语交谈。还有其他的一些语言是Ikonomou在欧盟委员会(European Commission)的日常翻译工作中需要用到的。在欧委会中,有超过两千名全职的语言学家,能掌握欧盟官方24种语言8种以上的已经是极少数,而Ikonomou却会其中的21种。

总得算起来,除了熟练掌握32种现在世界上还在使用的语言,Ikonomou还对一些古代语言也颇有研究,比如我们很多人从未听过的古教会斯拉夫语(Old Church Slavic)和古索格代亚纳语(Sogdian)。他这样表示:

Reading the hieroglyphics in the Museum of Egyptian Antiquities in Cairo is, for him, the closest thing possible to a mental orgasm.

读着开罗埃及博物馆里的象形文字,对他来说,是最接近精神高潮的时刻。

Ikonomou的学习清单还在不断地添加新的语言(The list keeps growing)。在此前接受的《新政治家》的采访中,他表示自己对韩国文化很感兴趣,想尝试一下韩语,另外,日语也可能会进入他的清单。不过他表示,这两门语言的学习都不会很容易(小编觉得这是在实力嘲讽我们凡人):

Neither would be easy, even for him:the more different a new tongue is from those you already know, the harder it is, he explained.

不过即使对他来说,这两门语言学起来也不会很轻松。他解释道:要学的语言跟你已经掌握的语言差别越大,学起来就越难。

韩语和日语对Ikonomou来说,可能并没有那么可怕(deterrent)。因为他在采访中表示,因为汉语很复杂,自己给中文起名字叫“语言中的珠峰”(Everest of languages)。然而,他又补充说,自己最喜欢的消遣(pastime)就是读中文书,在书的白边(margin)处用铅笔做细密的笔记。

永无休止的好奇心(restless curiosity)是他最大的特点。他表示,杀死猫的那个东西(The thing that killed the cat)对他来说非常重要——“如果我没有在学习的话,我就不幸福”(If I am not learning, I am not happy)。

语言天才是怎么炼成的?

Ikonomou对于语言的痴迷(obsession)从很小的时候就体现出来了。在他短暂的只会一门语言(希腊语)的那几年,他生活在克里特岛的伊拉克利翁(Herak­lion),距离希腊的古遗迹(archaeological site)克那素斯( Knossos)只有几公里远。因为小Ikonomou的父母和那里的保安关系很好,周末的时候,Ikonomou就在那里跟外国游客们聊天。

I listened to the Germans, Dutch, Italians, and thought:“What they hell are they talking about?'”These were not languages to me, just sounds.

我听到了德语、荷兰语、意大利语,心里想:“他们到底在说什么”?这些语言对我来说只是一些声音。

当他5岁的时候,他们家搬到了雅典,他开始上英语课。这之后,每一个夏天,他都会返回到克里特,和他的祖父母待在一起。当一对英国夫妇下午从街上走过,说要“visiting a fish taverna”的时候,旁边的他马上(Without having to think)就能明白,他们的晚餐是要去吃海鲜(seafood)。对于当时的这个小男孩来说,这简直就像是一个奇迹(miracle),这也是一个转折点( turning point)。

他从克里特的一位德国女人那里习得了第三门语言——德语:早上,当其他孩子在玩耍的时候,他在沙滩上看教科书;而当他们都在午睡(siesta)的时候,他就在 Frau Rosi(德文:Rosi女士)那里学德语。

回雅典上学的时候,他听说意大利语会是课程的一部分(be offered as a subject),等他发现这个消息不属实的时候,他的意大利语已经自学得差不多了——于是刚上初中(secondary school),他就已经会讲4门语言了。

Ikonomou学会的第五门语言是俄语——当他发现了《安娜·卡列尼娜》(Anna Karenina)的译本之后,就决定去读原著。他补充说,在那个时候,当一个共产主义者看上去很酷(at that time, it was cool to be a communist.)。

由于对伊斯兰教(Islam)感兴趣,他开始学习阿拉伯语——他最想学的是土耳其语,但当时语言学校都不教,因为土耳其当时被认为是希腊的敌人。但好在,Ikonomou的父母和他自己都是和平主义者(pacifist),于是,他的母亲就找到了一位土耳其政治难民(political refugee)教Ikonomou土耳其语。

Ikonomou在Thessaloniki的一所大学学习古典语言。大学期间,他变成了一个素食主义者(vegetarian)。同时,为了学位,也是出于兴趣,他又学习了波斯语、希伯来语、塞尔维亚-克罗地亚语和梵文。大学假期里,当他在希腊坦克部队服兵役(compulsory military service)的时候,利用哨兵职位之便(made use of his sentry duties),他又学习了古亚美尼亚语。

在此之后,他又在哥伦比亚大学和哈佛攻读了研究生(postgraduate)学位。本来,Ikonomou可能会就此投身学术,不过,他看到了欧洲议会(European Parliament)招聘口译员(interpreters:who deal with oral communication) 和笔译员(translators:who work with the written word)的广告。这份工作的工资也相当不错。尽管没有专门学习过口译,但他还是决定,毛遂自荐(prostitute myself)一下。

The European Commission's interpretation service is the biggest operation of its kind in the world, facilitating roughly 10,000 meetings a year.Now there are 28 but closer integration has done little to improve the average European's proficiency in languages.

欧盟委员会的口译服务是世界上口译工作规模最大的,一年基本上有10000场会议需要进行口译服务。如今欧盟有28个成员国,一体化程度也很高,但这似乎并没有提高欧洲人多语言的平均熟练度。

他们中的口译人员通常都能将4门外语翻译成自己的母语,关于语言之间的翻译,他们表示:

“You have to know the language inside out.You are either right immediately or wrong for ever.”

“你必须非常了解这门语言。做口译——要么你立马就翻译对了,要么你就永远错了。”

其中的一些成员懂得8种语言,但是,谈到 Ikonomou的时候,口译部的主任Fox 笑着说,“他是现象级(phenomenon)的人物。非常杰出——即使在我们这群人里面。”

当Ikonomou在1996年抵达布鲁塞尔参加工作的时候,欧盟有12种官方语言(official languages)。他随即决定,把这些都给学了(He decided to learn them all)。于是, Ikonomou自己又提高了荷兰语、葡萄牙语跟挪威语。欧盟委员会外派他到瑞典,他借机在赫尔辛基(芬兰首都)度过了一个夏天,就又学会了芬兰语。

口译工作令人兴奋(thrilling),但工作了6年之后,他决定换一份工作——去干笔译(据说过去20年只有极少数人在这两个部门之间换工作)。刚开始,他被派到卢森堡,他觉得那里非常无聊,于是他又返回来布鲁塞尔做口译工作——这次在布鲁塞尔,他认识了自己的丈夫。

一直以来(All along),Ikonomou用自己的多种语言学习方法习得大量外语。他认为最好的方法是:用俄语的自学教程学习埃塞俄比亚的官方语言;用西班牙语的自学教程学习盖丘亚语;用捷克的自学教程去学习阿西里-巴比伦尼亚语。科技的力量使我们能更容易地学到流利的外语:

When I was an undergrad, I craved the opportunity to learn Kurdish or Hindi, but it was hard to find someone who knew that language[and could teach me].Twenty or 30 years ago you could say:I cannot learn Japanese.But now there are no excuses – all you need is determination.”

当我是本科生的时候,我千方百计地找机会去学库尔德语和印地语,但很难找到一个通晓这门语言(并且愿意教我)的人。而二三十年前你或许可以说:我学不了日语。但现在就找不到理由了——你所需要的只是决心而已。

历史上的那些语言天才

数千年来,多语言者(polyglot)都一直被视为一个奇迹(marvel),也引发很多有趣的故事。

在西方,公元前1世纪的“埃及艳后”Cleopatra据传通晓9种语言;17世纪的杰出英国诗人John Milton(约翰·弥尔顿)精通10种语言;美国著名词典编纂家(lexicographer)Noah Webster(诺亚·韦伯斯特)——《韦氏词典》的编纂者——据传至少会20种语言;最著名的语言天才莫过于18世纪的红衣主教Giuseppe Mezzofanti(吉乌塞普·梅佐凡提),拜伦称他是“语言怪物”(a monster of languages)。

Mezzofanti1774年出生于意大利的博洛尼亚。三岁时,他就开始在学校学习拉丁语、古希腊语和法语。12岁的时候,他进入神学院(seminary),学习了希伯来语、阿拉伯语、埃及古语和德语。当他20多岁,被授予神职(ordain)的时候,博洛尼亚的旅店里住满了拿破仑来自奥地利帝国部队的伤员(casualties),这支部队的语言非常多元化。这些伤员需要一位牧师,而Mezzofanti是最合适的人选。他具有无与伦比(exceptional)的语言学习能力。他自称,可以在14天内学会一门外语——一个已知的方法是,他让讲话者不断用母语重复主祷文(the Lord's Prayer),他就可以借此吸收理解这种语言的节奏( rhythms)和声音(sounds)。

中国也不乏这样惊才艳艳的语言天才

19世纪末20世纪初的中国著名学者辜鸿铭便是精通英、法、德、拉丁、希腊、马来亚等9种语言,号称“清末怪杰”。

杰出历史学家、文学批评家陈寅恪,被普遍认为精通10余种语言,尤其擅长文字研究。陈寅恪的学生,佛学研究家季羡林,被认为是东方语言学巨匠。通英、德、梵(Sanskrit)、巴利文,能阅俄、法文,尤其精于吐火罗文(Tocharians),基本被认同会12种语言。

图片截图自百度百科

中国上世纪清华国学院四大导师之一的赵元任,被公认为是语言学大家。在印欧语系(Indo-European language family)有极深的造诣(英、法、德、西班牙、古希腊拉丁等),且精通30多种汉语方言。据传,赵元任到世界任何地方,当地人都认他作老乡。二战结束后,他到法国参加会议,在巴黎车站他对行李员说起巴黎土语,行李员以为他是土生土长的巴黎人,于是感叹道:“你终于回来了,现在可不如以前了,巴黎穷了。”

词汇总结

hieroglyphic[haɪrə'glɪfɪk]

n.象形文字

A cursive form of Egyptian hieroglyphics; used especially by the priests.

埃及象形文字的一种草书形式;特别被牧师所用。

orgasm['ɔːgæz(ə)m]

n.性高潮;极端的兴奋

Just as your lover's caress brings you to orgasm, your eyes happen to fall upon a shoe.

正当情人的爱抚使你进入高潮的时候,你的目光恰巧落在了鞋子上。

facilitate[fə'sɪlɪteɪt]

v.帮助;促进,使便利

The new airport will facilitate the development of tourism.

新机场将促进旅游业的发展。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思漯河市阳光花园(太行山路538号)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐