行业英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 行业英语 > 金融英语 > 读金融时报学英语 >  第161篇

各路大佬们都迷上了化妆,所以男士美妆有钱景?

所属教程:读金融时报学英语

浏览:

2022年03月07日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

09 各路大佬们都迷上了化妆,所以男士美妆有钱景?

布莱尔是粉底控,川普用古铜亮肤精华,内塔尼亚胡国事访问时聘美妆师……

不久前,政论记者兼作家罗伯特·哈里斯对英国前首相布莱尔的口诛笔伐(damning assessment)可谓火药味十足,但杀伤力最大的莫过于哈里斯坚称布莱尔是“粉底控”:

“He often wore make-up, even when he wasn't on TV.Maybe it just appealed to his sense of always being a performer.”

“他经常美妆,即便不接受电视采访时也这样。也许这只是满足其自始至终‘演戏者'的虚荣心。”

早在2005年,就有英国媒体报道一份政府数据透露了布莱尔“永葆青春”的秘密,另不少爱美男士甘拜下风:六年时间里,他总计花费了1800多英镑纳税人(taxpayers)的钱用于美容和化妆,以便使自己出现在电视和公共场合时“更具魅力”(make him look his best)。这当中包括:1050.22英镑的各类化妆品费用,和在最近两年里为美容师支付的791.2英镑的服务费。

十多年前,英国妇女每年在美容和护肤上的平均消费水平仅为195英镑(The average British woman spends £195 a year on make-up and skin care),布莱尔的“化妆费”平均每年370英镑,几乎是英国妇女平均水平的2倍。

But Tony Blair is not the only alpha male with a penchant for the pan stick.

但布莱尔并非唯一痴迷于美容的大哥大。

The closer Donald Trump gets to power, the bronzer he becomes — the tan-o-meter seeming to notch up a deeper shade of orange with each of his rabble-rousing speeches.

特朗普越接近美国总统宝座,他的古铜色皮肤颜色就越深——他每发表一次煽动性演讲,棕褐色皮肤测量仪就似乎又测得一款深色调橙色。

Boris Johnson lately admitted, and then retracted, the fact he is now a bottle blond.

鲍里斯·约翰逊近日承认(随后又收回)自己如今是金色染发素不离身。

Most impressive of all, on a recent trip to New York, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu caused controversy by running up grooming expenses of $1,600 on hairstyling and $1,750 on make-up.

最引人注目的莫过于以色列总理内塔尼亚胡,他最近的纽约之行竟积欠了1600美元发型设计费以及1750美元美妆费,引发激烈争议。

Sales of make-up to men are now sufficiently strong that some cosmetics brands have started to produce make-up designed specifically with men in mind.

男士化妆品如今销售强劲,以至于有些化妆品公司开始生产男性专用美容用品。

Nick Ferguson, the mastermind behind Estée Lauder's pop-up male-focused venture The Grooming Station, cites Clinique for Men Face Bronzer (£19.50) and Tom Ford's Brow Gel Comb (£32) as being two especially popular products at his new salon.

雅诗兰黛专门服务男士的临时门店The Grooming Station的主策划者尼克·弗格森说,倩碧的男用古铜色面霜(Clinique for Men Face Bronzer,售价19.50英镑)与汤姆·福特的眉毛定型啫喱(Brow Gel Comb,售价32英镑)是新店最受欢迎的两款美妆品。他认为时尚风向开始转变:

“Thanks to stylish men in the public eye, like Cristiano Ronaldo, little things like applying moisturiser, dyeing your hair, or applying bronzer, have become an expression of who you are.”

“这要感谢C罗这些经常在公开场合露面的型男,保湿霜、古铜色化妆品以及烫染头发等细节已成为某些型男的形象标志。”

Givenchy, which has been developing male-friendly cosmetics for a few seasons, claims that men account for 50 per cent of sales of its Hydra Sparkling BB cream and that its bestselling primer Mister Smooth (£29) was also developed for men.

纪梵希这几个时装季一直在研发男用化妆品,它声称男消费者如今占到了水漾美肌BB霜(Hydra Sparkling BB cream)销售量的一半,并且说旗下最畅销的光滑粉底霜Mister Smooth(售价29英镑)也专为男士研发。

Like women, men are under greater pressure today to maintain their looks, especially in a digital-dominated age where our faces are on show everywhere, from the corporate video to the postage-stamp-sized pictures that appear at the top of our every email.Our faces are being judged — all the time.

与女性一样,如今的男性保持自身良好形象的压力越来越大,尤其在数字化时代,从公司视频片到电子邮件顶端邮票大小的脸部照,男人的脸蛋到处“亮相”。我们每个人的脸蛋每时每刻都遭人评头论足。专与影视明星打交道的美容专家凯·蒙塔诺这样说:

“In a picture we scrutinise the way we look, whereas in real life our attractiveness has more to do with character and chemistry.”What looks good on camera can look truly frightening in real life.

“拍照时,我们会挑剔讲究自己的外表,而在实际生活中,个人魅力更多与性格以及关系亲密度相关。影像中的亮丽形象,现实生活中可能会惨不忍睹。“

Unsurprisingly, admitting to wearing make-up is a generational thing.While younger consumers are quite open about it, the older generation remains bashful about the blusher.

承认使用美妆用品“因代而异”,这一点都不足为奇。尽管年轻一代消费者对此非常坦率公开,但老一辈人对涂脂抹粉仍觉忸怩羞答答。

Wayne Rooney may have tweeted his hair transplant treatment without fear of ridicule, but their older patients are far more reluctant to admit to having treatments.

球星韦恩·鲁尼也许大可在推特上公开自己植过发、而无须担心遭人讥笑,但年龄大的谢顶男士则极不情愿承认自己植过发。哈利街美发店老板兼主管纳迪姆·乌丁·汗告诉我们:

“We get a lot of media executives in here, the kind who look like that friend of your dad's and have long job titles.They book three weeks off work, rather than the recommended two, as they're anxious they won't recover in time and someone will guess.”

“我们的客户中有很多媒体界高管,模样老得就像你父亲的老友,却担任了诸多要职。这些高管预请三周假,而不是正常情况下的两周时间,因为他们担心自己不能及时‘恢复元气',从而引发他人胡乱猜测。”

词汇总结

tonometer [tə(ʊ)'nɒmɪtə]

n.血压计;张力计;音调测定器,音叉

notch up 完成;创下;达到

rabble-rousing 煽动民心的

The closer Donald Trump gets to power, the bronzer he becomes — the tan-o-meter seeming to notch up a deeper shade of orange with each of his rabble-rousing speeches.

特朗普越接近美国总统宝座,他的古铜色皮肤颜色就越深——他每发表一次煽动性演讲,棕褐色皮肤测量仪就似乎又测得一款深色调橙色。

cosmetic [kɒz'metɪk]

adj.美容的;化妆用的

n.化妆品;装饰品

Givenchy, which has been developing male-friendly cosmetics for a few seasons.

纪梵希这几个时装季一直在研发男用化妆品。

bashful ['bæʃfʊl; -f(ə)l]

adj.害羞的,腼腆的

While younger consumers are quite open about it, the older generation remains bashful about the blusher.

尽管年轻一代消费者对此非常坦率公开,但老一辈人对涂脂抹粉仍觉忸怩羞答答。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思达州市华诚大厦(朝阳西路90号)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐