What can [do] you expect from a pig [hog] but a grunt?这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得What can [do] you expect from a pig [hog] but a grunt?应该怎么翻译呢?What can [do] you expect from a pig [hog] but a grunt?的原意又是什么呢?
[例句] What can you expect from a pig but a grunt ?
[误译] 除了呼噜呼噜声之外,你还能对一头猪期望些什么 ?
[原意] 狗嘴吐不出象牙 。
[说明] What can [do] you expect from a pig [hog] but a grunt?是英语谚语,相当于中国谚语“狗嘴吐不出象牙”。它与另一句英语谚语Look not for musk in a dog's kennel同义,其中,musk意为“麝香”,kennel意为“(狗)窝”。
更多与What can [do] you expect from a pig [hog] but a grunt?有关的资料