英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·夜色温柔 >  第21篇

双语·夜色温柔 第一篇 第二十一章

所属教程:译林版·夜色温柔

浏览:

2022年05月06日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

After three-quarters of an hour of standing around, he became suddenly involved in a human contact. It was just the sort of thing that was likely to happen to him when he was in the mood of not wanting to see any one. So rigidly did he sometimes guard his exposed self-consciousness that frequently he defeated his own purposes; as an actor who underplays a part sets up a craning forward, a stimulated emotional attention in an audience, and seems to create in others an ability to bridge the gap he has left open. Similarly we are seldom sorry for those who need and crave our pity—we reserve this for those who, by other means, make us exercise the abstract function of pity.

So Dick might, himself, have analyzed the incident that ensued. As he paced the rue des Saints Anges he was spoken to by a thin-faced American, perhaps thirty, with an air of being scarred and a slight but sinister smile. As Dick gave him the light he requested, he placed him as one of a type of which he had been conscious since early youth—a type that loafed about tobacco stores with one elbow on the counter and watched, through heaven knew what small chink of the mind, the people who came in and out. Intimate to garages, where he had vague business conducted in undertones, to barber shops, to the lobbies of theatres—in such places, at any rate, Dick placed him. Sometimes the face bobbed up in one of Tad’s more savage cartoons—in boyhood Dick had often thrown an uneasy glance at the dim borderland of crime on which he stood.

“How do you like Paris, Buddy?”

Not waiting for an answer the man tried to fit in his footsteps with Dick’s:“Where you from?” he asked encouragingly.

“From Buffalo.”

“I’m from San Antone—but I been over here since the war.”

“You in the army?”

“I’ll say I was. Eighty-fourth Division—ever heard of that outfit?”

The man walked a little ahead of him and fixed him with eyes that were practically menacing.

“Staying in Paris awhile, Buddy? Or just passing through?”

“Passing through.”

“What hotel you staying at?”

Dick had begun laughing to himself—the party had the intention of rifling his room that night. His thoughts were read apparently without self-consciousness.

“With a build like yours you oughtn’t to be afraid of me, Buddy. There’s a lot of bums around just laying for American tourists, but you needn’t be afraid of me.”

Becoming bored, Dick stopped walking:“I just wonder why you’ve got so much time to waste.”

“I’m in business here in Paris.”

“In what line?”

“Selling papers.”

The contrast between the formidable manner and the mild profession was absurd—but the man amended it with:

“Don’t worry; I made plenty money last year—ten or twenty francs for a Sunny Times that cost six.”

He produced a newspaper clipping from a rusty wallet and passed it over to one who had become a fellow stroller—the cartoon showed a stream of Americans pouring from the gangplank of a liner freighted with gold.

“Two hundred thousand—spending ten million a summer.”

“What you doing out here in Passy?”

His companion looked around cautiously. “Movies,” he said darkly.“They got an American studio over there. And they need guys can speak English. I’m waiting for a break.”

Dick shook him off quickly and firmly.

It had become apparent that Rosemary either had escaped on one of his early circuits of the block or else had left before he came into the neighborhood; he went into the bistro on the corner, bought a lead disk and, squeezed in an alcove between the kitchen and the foul toilet, he called the Roi George. He recognized Cheyne-Stokes tendencies in his respiration—but like everything the symptom served only to turn him in toward his emotion. He gave the number of the hotel; then stood holding the phone and staring into the café; after a long while a strange little voice said hello.

“This is Dick—I had to call you.”

A pause from her—then bravely, and in key with his emotion:“I’m glad you did.”

“I came to meet you at your studio—I’m out in Passy across the way from it. I thought maybe we’d ride around through the Bois.”

“Oh, I only stayed there a minute! I’m so sorry.” A silence.

“Rosemary.”

“Yes, Dick.”

“Look, I’m in an extraordinary condition about you. When a child can disturb a middle-aged gent—things get difficult.”

“You’re not middle-aged, Dick—you’re the youngest person in the world.”

“Rosemary?” Silence while he stared at a shelf that held the humbler poisons of France—bottles of Otard, Rhum St. James, Marie Brizzard, Punch Orangeade, Fernet Branca, Cherry Rocher, and Armagnac.

“Are you alone?”

—Do you mind if I pull down the curtain?

“Who do you think I’d be with?”

“That’s the state I’m in. I’d like to be with you now.”

Silence, then a sigh and an answer. “I wish you were with me now.”

There was the hotel room where she lay behind a telephone number, and little gusts of music wailed around her—

And two—for tea.

And me for you,

And you for me

Alow-own.

There was the remembered dust of powder over her tan—when he kissed her face it was damp around the corners of her hair; there was the flash of a white face under his own, the arc of a shoulder.

“It’s impossible,” he said to himself. In a minute he was out in the street marching along toward the Muette, or away from it, his small brief-case still in his hand, his gold-headed stick held at a sword-like angle.

Rosemary returned to her desk and finished a letter to her mother.

“—I only saw him for a little while but I thought he was wonderful looking. I fell in love with him (Of course I Do Love Dick Best but you know what I mean). He really is going to direct the picture and is leaving immediately for Hollywood, and I think we ought to leave, too. Collis Clay has been here. I like him all right but have not seen much of him because of the Divers, who really are divine, about the Nicest People I ever Knew. I am feeling not very well to-day and am taking the Medicine, though see No need for it. I’m not even Going to Try to tell you All that’s Happened until I see You!!! So when you get this letter wire, wire, wire! Are you coming north or shall I come south with the Divers?”

At six Dick called Nicole.

“Have you any special plans?” he asked. “Would you like to do something quiet—dinner at the hotel and then a play?”

“Would you? I’ll do whatever you want. I phoned Rosemary a while ago and she’s having dinner in her room. I think this upset all of us, don’t you?”

“It didn’t upset me,” he objected. “Darling, unless you’re physically tired let’s do something. Otherwise we’ll get south and spend a week wondering why we didn’t see Boucher. It’s better than brooding—”

This was a blunder and Nicole took him up sharply.

“Brooding about what?”

“About Maria Wallis.”

She agreed to go to a play. It was a tradition between them that they should never be too tired for anything, and they found it made the days better on the whole and put the evenings more in order. When, inevitably, their spirits flagged they shifted the blame to the weariness and fatigue of others. Before they went out, as fine-looking a couple as could be found in Paris, they knocked softly at Rosemary’s door. There was no answer; judging that she was asleep they walked into a warm strident Paris night, snatching a vermouth and bitters in the shadow by Fouquet’s bar.

他在那儿逗留了三刻钟之后,突然碰到了一个人。事情就是这样,就在他情绪不佳、不愿见人的时候,偏偏就有人过来了。有的时候,他千小心万小心,不愿暴露自己的内心世界,可结果还是使这种意图归于失败——这就像一个演员,想淡化自己的角色,结果适得其反,反而会引起观众浓厚的兴趣,抻长脖子要看个究竟(观众似乎有一种能力,善于窥探他到底要隐瞒什么)。同样,对于那些需要乞求我们同情的人,我们则很少同情,却将同情心留给那些以别的方式打动我们、值得同情的人。

对于以下的遭遇,迪克恐怕就是这么分析的。当他在圣天使街来回踱步时,有个瘦脸的美国人走过来跟他搭话。那人约莫三十岁,像是心灵受过什么创伤,脸上挂着一丝诡异的微笑。他向迪克借火,迪克给了他。迪克把他归于自己在少年时就熟悉的那类人——这种人喜欢在烟草店鬼混,一只胳膊肘支在柜台上,天知道抱着什么样的心思打量着进进出出的人们;这种人是汽车修理厂的常客,鬼鬼祟祟不知在那里干什么勾当;这种人还经常出没于理发店、戏院门厅这类地方。反正,迪克认定他就是这种人。有时,这样的面孔会出现在泰德那充满了暴力的卡通画上——孩童时代,迪克在卡通画上看到这样的面孔,总觉得它象征着某种阴暗的罪恶,常常会感到不安。

“你喜欢巴黎吗,伙计?”

不等迪克回答,这位男子就跟了上来,紧接着又追问了一句:“你从哪儿来?”

“布法罗。”

“我来自圣安东尼,战后一直住在这里。”

“服过兵役吗?”

“服过。在第八十四师……你听说过那支部队吗?”

这人趋前几步,然后回过头望着迪克,目光有点凶狠。

“准备在巴黎待一阵子,或仅仅是路过,伙计?”

“路过。”

“你住在哪家旅馆?”

迪克不禁暗暗发笑,心想:“难道你还想夜里到我的房间偷东西不成?”不知怎的,他的心思竟然被对方看了出来。只听这家伙说道:“以你这样的身体,不应该害怕我,伙计。这一带倒是有许多混混,专门袭击美国游客,但你不用怕我。”

迪克觉得他很讨厌,于是停下来说:“真不知你怎么有这么多的时间闲逛。”

“我在巴黎做生意。”

“什么生意?”

“卖报。”

此人一副凶神恶煞的模样,却干卖报这样的营生,其中的反差令人觉得好笑。紧接着,他又补充了一句:“别担心,去年我赚了不少钱——每份售价六法郎的《太阳时报》,我卖到了十到二十法郎。”

他从一个褪了色的皮夹子里取出一份剪报,递给似乎已成了他散步同伴的迪克——那是一幅漫画,画上有大批美国游客从满载着黄金的轮船通过踏板拥上岸。

“一个夏天就来了二十万人,花掉了一千万。”

“你跑到帕西来干什么?”

这家伙小心翼翼地四下看了看,鬼鬼祟祟地说:“拍电影。这里有一个美国的片场,需要会说英语的人。我在等待机会。”

后来,迪克总算坚决、果断地将他甩掉了。

很明显,就在他绕着街区转圈圈的时候,罗斯玛丽走掉了,要不然就是他来这儿之前就走了,反正他没有遇上她。他走进街角的一家酒馆,换了枚铅币,然后挤进位于厨房和臭烘烘的厕所之间的一个小亭子里,给乔治王旅馆拨了个电话。他觉得自己的呼吸有点像“潮式呼吸”——不过,这只是他内心情绪的一种反映而已。他把乔治王旅馆的电话号码告诉了接线员,然后就手拿话筒站在那儿等待,眼睛望着酒吧间里的情况。过了很长时间,话筒里才传来了一个低低的声音,听上去有些陌生。

“我是迪克。恕我冒昧打电话给你。”

罗斯玛丽沉吟片刻,然后振作起来,用跟他的感情相吻合的语气说:“我很高兴你打电话来。”

“我来电影厂找你了……我现在就在帕西,在电影厂的对面呢。我原想和你一起乘车去森林公园里兜兜风。”

“哦,我在电影厂只待了一会儿就走了。”罗斯玛丽说完就住了声。

“罗斯玛丽!”

“你说,迪克。”

“不瞒你说,我现在无时无刻不在想你。要是一个女孩子搅得一个中年男子心神不宁,情况可就复杂了。”

“你不是中年人,迪克。你是世界上最年轻的人!”

“罗斯玛丽?”他说完就不作声了,眼睛盯着一个酒架,上边摆着一些劣质的法国酒,其中有金像奥达酒、圣詹姆斯朗姆酒、玛丽·布里沙酒、橘味潘趣酒、费纳·布朗卡酒、罗歇樱桃酒及阿玛纳克烧酒。

“你一个人吗?”

迪克问话时,耳畔仿佛又响起了那对年轻人的对话:“我放下窗帘,你不介意吧?”

“你认为我会跟谁在一起呢?”

“我现在也是一个人,真希望能和你在一起。”

罗斯玛丽沉吟了一下,叹了口气,然后说道:“你现在在我身边就好了。”

此刻的她正躺在旅馆的房间里,身边放着一部电话,周围回荡着袅袅的音乐:

两个人喝茶,

我陪伴着你,

你陪伴着我,

只有你和我。

迪克心猿意马,仿佛能闻到她那被太阳晒得发黑的身上所扑的香粉味——他吻她的面颊,看见她的鬓角汗津津的,还看得见她那白净的脸和浑圆的肩膀。

“这是不可能的。”他喃喃自语道。一转眼,他便来到了大街上,大踏步向米埃特走去(或者说在离开米埃特),一手依然拎着他的小公文包,一手紧握金柄手杖,就像握着一把宝剑。

而罗斯玛丽则回到写字台前,继续给母亲写信:“……我匆匆只看了他一眼,但我觉得他英俊极了,让我一见钟情(当然,我最爱的还是迪克,但你知道我心里的感受)。其实,这部片子即将由他执导,而且他马上就要到好莱坞去,我想咱们也应该去。科利斯·克莱也在巴黎。我倒是很喜欢他,但因为戴弗夫妇的缘故,不常跟他见面——戴弗夫妇简直太好了,是我见过的最好的人。我今天觉得不大舒服,虽然不一定非得吃药,但我还是吃了。此处我就不多说了,详情见面时细谈。见此信后,请速发电报来!千万!千万!你是愿意到北方来,还是让我和戴弗夫妇一道去南方看你?”

下午六点钟,迪克给尼科尔打了个电话。

“你有什么特别的安排吗?”他问,“想不想干点修身养性的事——在旅馆共进晚餐,然后一起去看戏?”

“你愿意这样?我随你,怎么都行。刚才我给罗斯玛丽打电话,她在自己的房间里吃饭。那件事情弄得大家的心情都不好了,你说呢?”尼科尔说。

“对我没什么影响。”迪克反驳说,“亲爱的,除非你累了,否则咱们就出去高兴高兴。不然,等咱们到了南方,一个星期都得在想,当时怎么没去看布歇的画展。这点比苦思冥想强……”

他不注意说漏了嘴,而尼科尔不等他说完就不客气地问:“苦思冥想什么?”

“就是想玛丽亚·沃利斯开枪打人的那件事呗。”

末了,尼科尔同意去看戏。他们之间形成了一个惯例——绝不应该过于劳累,以至于影响生活的品质。于是,他们在白天快快活活,晚间则有条不紊。有的时候,他们不可避免地会觉得精神不济,这时他们就归咎于别人——由于别人的缘故,他们才疲倦不堪。出门时,这对夫妻精神抖擞、风姿绰约(如此漂亮的佳偶在巴黎比较少见)。他们先敲了敲罗斯玛丽房间的门,没有反应,估计她睡觉了,于是二人就相携步入温馨的、熙熙攘攘的巴黎之夜,走到富凯酒吧,在幽暗的灯光下喝了杯掺了苦酒原汁的味美思酒。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思威海市盛世滩英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐