英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·狮子、女巫与魔衣柜 >  第6篇

双语·狮子、女巫与魔衣柜 第五章 回到门的另一边

所属教程:译林版·狮子、女巫与魔衣柜

浏览:

2022年04月25日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CHAPTER 5 BACK ON THIS SIDE OF THE DOOR

BECAUSE the game of hide-and-seek was still going on, it took Edmund and Lucy some time to find the others. But when at last they were all together(which happened in the long room, where the suit of armour was)Lucy burst out:

“Peter!Susan!It's all true. Edmund has seen it too.There is a country you can get to through the wardrobe.Edmund and I both got in.We met one another in there, in the wood.Go on, Edmund;tell them all about it.”

“What's all this about, Ed?”said Peter.

And now we come to one of the nastiest things in this story. Up to that moment Edmund had been feeling sick, and sulky, and annoyed with Lucy for being right, but he hadn't made up his mind what to do.When Peter suddenly asked him the question he decided all at once to do the meanest and most spiteful thing he could think of.He decided to let Lucy down.

“Tell us, Ed,”said Susan.

And Edmund gave a very superior look as if he were far older than Lucy(there was really only a year's difference)and then a little snigger and said,“Oh, yes, Lucy and I have been playing—pretending that all her story about a country in the wardrobe is true. Just for fun, of course.There's nothing there really.”

Poor Lucy gave Edmund one look and rushed out of the room.

Edmund, who was becoming a nastier person every minute, thought that he had scored a great success, and went on at once to say,“There she goes again. What's the matter with her?That's the worst of young kids, they always—”

“Look here,”said Peter, turning on him savagely,“shut up!You've been perfectly beastly to Lu ever since she started this nonsense about the wardrobe, and now you go playing games with her about it and setting her off again. I believe you did it simply out of spite.”

“But it's all nonsense,”said Edmund, very taken aback.

“Of course it's all nonsense,”said Peter,“that's just the point. Lu was perfectly all right when we left home, but since we've been down here she seems to be either going queer in the head or else turning into a most frightful liar.But whichever it is, what good do you think you'll do by jeering and nagging at her one day and encouraging her the next?”

“I thought—I thought—”said Edmund;but he couldn't think of anything to say.

“You didn't think anything at all,”said Peter;“it's just spite. You've always liked being beastly to anyone smaller than yourself;we've seen that at school before now.”

“Do stop it,”said Susan;“it won't make things any better having a row between you two. Let's go and fnd Lucy.”

It was not surprising that when they found Lucy, a good deal later, everyone could see that she had been crying. Nothing they could say to her made any difference.She stuck to her story and said:

“I don't care what you think, and I don't care what you say. You can tell the Professor or you can write to Mother or you can do anything you like.I know I've met a Faun in there and—I wish I'd stayed there and you are all beasts, beasts.”

It was an unpleasant evening. Lucy was miserable and Edmund was beginning to feel that his plan wasn't working as well as he had expected.The two older ones were really beginning to think that Lucy was out of her mind.They stood in the passage talking about it in whispers long after she had gone to bed.

The result was the next morning they decided that they really would go and tell the whole thing to the Professor.“He'll write to Father if he thinks there is really something wrong with Lu,”said Peter;“it's getting beyond us.”So they went and knocked at the study door, and the Professor said,“Come in,”and got up and found chairs for them and said he was quite at their disposal. Then he sat listening to them with the tips of his fngers pressed together and never interrupting, till they had fnished the whole story.After that he said nothing for quite a long time.Then he cleared his throat and said the last thing either of them expected:

“How do you know,”he asked,“that your sister's story is not true?”

“Oh, but—”began Susan, and then stopped. Anyone could see from the old man's face that he was perfectly serious.Then Susan pulled herself together and said,“But Edmund said they had only been pretending.”

“That is a point,”said the Professor,“which certainly deserves consideration;very careful consideration. For instance—if you will excuse me for asking the question—does your experience lead you to regard your brother or your sister as the more reliable?I mean, which is the more truthful?”

“That's just the funny thing about it, sir,”said Peter.“Up till now, I'd have said Lucy every time.”

“And what do you think, my dear?”said the Professor, turning to Susan.

“Well,”said Susan,“in general, I'd say the same as Peter, but this couldn't be true—all this about the wood and the Faun.”

“That is more than I know,”said the Professor,“and a charge of lying against someone whom you have always found truthful is a very serious thing;a very serious thing indeed.”

“We were afraid it mightn't even be lying,”said Susan;“we thought there might be something wrong with Lucy.”

“Madness, you mean?”said the Professor quite coolly.“Oh, you can make your minds easy about that. One has only to look at her and talk to her to see that she is not mad.”

“But then,”said Susan, and stopped. She had never dreamed that a grown-up would talk like the Professor and didn't know what to think.

“Logic!”said the Professor half to himself.“Why don't they teach logic at these schools?There are only three possibilities. Either your sister is telling lies, or she is mad, or she is telling the truth.You know she doesn't tell lies and it is obvious that she is not mad.For the moment then and unless any further evidence turns up, we must assume that she is telling the truth.”

Susan looked at him very hard and was quite sure from the expression on his face that he was no making fun of them.

“But how could it be true, sir?”said Peter.

“Why do you say that?”asked the Professor.

“Well, for one thing,”said Peter,“if it was real why doesn't everyone fnd this country every time they go to the wardrobe?I mean, there was nothing there when we looked;even Lucy didn't pretend the was.”

“What has that to do with it?”said the Professor.

“Well, sir, if things are real, they're there all the time.”

“Are they?”said the Professor;and Peter did not know quite what to say.

“But there was no time,”said Susan.“Lucy had had no time to have gone anywhere, even if there was such a place. She came running after usthe very moment we were out of the room.It was less than minute, and she pretended to have been away for hours.”

“That is the very thing that makes her story so likely to be true,”said the Professor.“If there really is a door in this house that leads to some other world(and I should warn you that this is a very strange house, and even I know very little about it)—if, I say, she had got into another world, I should not be at all surprised to fnd that the other world had a separate time of its own;so that however long you stayed there it would never take up any of our time. On the other hand, I don't think many girls of her age would invent that idea for themselves.If she had been pretending, she would have hidden for a reasonable time before coming out and telling her story.”

“But do you really mean, sir,”said Peter,“that there could be other worlds—all over the place, just round the corner—like that?”

“Nothing is more probable,”said the Professor, taking off his spectacles and beginning to polish them, while he muttered to himself,“I wonder what theydo teach them at these schools.”

“But what are we to do?”said Susan. She felt that the conversation was beginning to get off the point.

“My dear young lady,”said the Professor, suddenly looking up with a very sharp expression at both of them,“there is one plan which no one has yet suggested and which is well worth trying.”

“What's that?”said Susan.

“We might all try minding our own business,”said he. And that was the end of that conversation.

After this, things were a good deal better for Lucy. Peter saw to it that Edmund stopped jeering at her, and neither she nor anyone else felt inclined to talk about the wardrobe at all.It had become a rather alarming subject.And so for a time it looked as if all the adventures were coming toan end;but that was not to be.

This house of the Professor's—which even he knew so little about—was so old and famous that people from all over England used to come and ask permission to see over it. It was the sort of house that is mentioned in guide books and even in histories;and well it might be, for all manner of stories were told about it, some of them even stranger than the one I am telling you now.And when parties of sightseers arrived and asked to see the house, the Professor always gave them permission, and Mrs Macready, the housekeeper, showed them round, telling them about the pictures and the armour, and the rare books in the library.Mrs Macready was not fond of children, and did not like to be interrupted when she was telling visitors all the things she knew.She had said to Susan and Peter almost on the frst morning(along with a good many other instructions),“And please remember you're to keep out of the way whenever I'm taking a party over the house.”

“Just as if any of us would want to waste half the morning trailing round with a crowd of strange grown-ups!”said Edmund, and the other three thought the same. That was how the adventures began for the second time.

A few mornings later Peter and Edmund were looking at the suit of armour and wondering if they could take it to bits when the two girls rushed into the room and said,“Look out!Here comes the Macready and a whole gang with her.”

“Sharp's the word,”said Peter, and all four made off through the door at the far end of the room. But when they had got out into the Green Room and beyond it, into the Library, they suddenly heard voices ahead of them, and realised that Mrs Macready must be bringing her party of sightseers up the back stairs—instead of up the front stairs as they had expected.And after that—whether it was that they lost their heads, orthat Mrs Macready was trying to catch them, or that some magic in the house had come to life and was chasing them into Narnia—they seemed to fnd themselves being followed everywhere, until at last Susan said,“Oh bother those trippers!Here—let's get into the Wardrobe Room till they've passed.No one will follow us in there.”But the moment they were inside they heard the voices in the passage—and then someone fumbling at the door—and then they saw the handle turning.

“Quick!”said Peter,“there's nowhere else,”and flung open the wardrobe. All four of them bundled inside it and sat there, panting, in the dark.Peter held the door closed but did not shut it;for, of course, he remembered, as every sensible person does, that you should never, never shut yourself up in a wardrobe.

第五章 回到门的另一边

因为捉迷藏的游戏还在继续,露西和埃德蒙费了一点儿时间才把其他两人找到。最后大家在一起时(在那间摆着一副盔甲的长屋子里),露西脱口而出:

“彼得!苏珊!我说的都是真的,埃德蒙也看见了。真的有一个国家,我们可以穿过衣柜到那里去。埃德蒙和我都去过了,我们在里面的树林里遇见了彼此。埃德蒙,快告诉他们。”

“这是怎么一回事啊,埃德?”彼得问。

现在,到了这个故事最可恶的片段之一。一直到此刻,埃德蒙仍然感到不舒服,闷闷不乐,想到露西是对的,他就很烦躁,但他一直没想好该怎么回应。当彼得突然问他怎么回事,他立即决定要做自己所能想到的最卑鄙可恶的一件事——他决定让露西大失所望。

“埃德,给我们说说。”苏珊说。

这时,埃德蒙露出一副优越者的神情,就像他比露西大很多一样(其实两人就相差一岁而已),他窃声笑了笑,才说道:“哦!刚刚露西和我一直在玩游戏——假装她之前讲的衣柜里的国家是真的。当然了,我们只是闹着玩,那些都不是真实的。”

可怜的露西狠狠看了埃德蒙一眼,转身冲出了房间。

而埃德蒙心眼越变越坏,他心里得意自己刚赢得那么漂亮,紧接着又说开去:“她又来这一套!她到底怎么回事啊?小孩子就这点招人烦,他们总是——”

“嗨!”彼得怒气冲冲地对埃德蒙喊,“你别说了!自从露西开始讲衣柜的那些事,你就对她糟透了,现在你们都一起玩衣柜王国的游戏了,又把她给气走。我觉得你这么做完全就是故意伤害她。”

“但那全是胡扯!”埃德蒙说,他十分吃惊。

“的确是胡扯,”彼得说,“这点你说对了。我们离开家的时候,露西还好好的,一到这里之后似乎就变了,要么就是她脑子变古怪了,要么就是学会了撒大谎。不管她到底怎么回事,你今天嘲笑她,惹恼她,明天又和她玩游戏鼓励她,你觉得这样做有什么好?”

“我认为——我认为……”埃德蒙说,但他完全不知道该说什么。

“你根本就没想过这些,”彼得说,“你就是故意的。一直以来,你对比你小的人都很不好,之前在学校,我们就已经看见过了。”

“别吵了,”苏珊说,“你俩在这里争有什么用吗?我们还是去找露西吧。”

过了好一会儿,大家找到了露西,每个人都看得出来她哭过,这倒也不奇怪。大家知道这时候说什么都不管用。露西还是坚持自己所说的,她说:

“我不管你们怎么想,我也不管你们说什么。你们可以去告诉教授,或者写信给妈妈,做什么都可以。我知道我在那里见过半人羊——真希望自己可以待在那里不出来,你们都讨厌,讨厌死了。”

这是一个令人沮丧的夜晚。露西很痛苦,而埃德蒙开始感觉到事情并没按照他设想的那样进行。两个年纪大一点儿的孩子开始猜测露西是不是疯了。露西上床睡觉后,苏珊和彼得站在过道里,低声交谈着。

结果,第二天早上,两人决定去找教授,把一切都告诉他。“如果他觉得露西有什么不对,他会给爸爸写信的,”彼得说,“这件事我们处理不了。”于是,他们走去敲教授的书房门。“请进。”教授说。他起身给他们找椅子来坐,说将洗耳恭听。接着,他双手合十,仔细听两人讲,没有说一句话,直到两人把整个事情都说完。之后,教授并没有立即说话,很长一段时间的静默后,他清了清嗓子,说了一句大家都没有料到的话:

“你们怎么知道,”他说,“你们的妹妹说的就不是真的呢?”

“啊,可是——”苏珊开口,但又停住了。从教授的神情来看,谁都看得出来他很严肃。接着,苏珊定了定神,说:“但是埃德蒙说他们只是假装而已。”

“这就是问题关键所在,”教授说,“这里当然需要多做思考,还要细细思虑。比方说——如果你们允许我这样问——根据你们的经验,你们认为是你们的弟弟,还是你们的妹妹更可靠一些?我的意思是说,你们觉得谁更值得信赖?”

“这个就是很蹊跷的地方,先生,”彼得说,“到目前为止,我得说每次我都会更相信露西。”

“亲爱的,你怎么想呢?”教授转头问苏珊。

“嗯……”苏珊说,“总的来说,我和彼得想的一样,但是这次她说的——森林和半人羊那些故事——不可能是真的。”

“这些也不是我所能知晓的,”教授说,“但是我知道一点,一个你一直信赖的人,若要断言他欺骗别人,这不是一件小事,事实上,这是一件很严肃的事情。”

“我们在担心这可能不只是撒谎的问题,我们觉得可能露西脑子出了点儿问题。”

“你是说她疯了?”教授语气特别冷静,“这个嘛,很轻易就能判断。你只需要观察观察她,和她说说话,就能看出她是不是疯了。”

“可是——”苏珊想说什么,又停住了。她从来没想到一个成年人会像老教授这样说话,所以不知道该作何想。

“逻辑啊!”教授半是自言自语地说,“他们怎么不在学校教逻辑呢?这件事只有三种可能性。要么是你们的妹妹撒谎;要么是她疯了;还有一种可能就是她说的都是实话。你们知道她平时不会撒谎,而且很显然她不是疯的。就目前来看,除非还有其他证据出现,否则我们只能断定她说的是事实。”

苏珊认真地望着教授,从面部表情来看,她十分确信教授并没有和他们开玩笑。

“可是先生,这怎么可能是真的呢?”彼得问。

“你为什么这么说?”教授反问。

“因为,首先,”彼得说,“如果露西说的是真的,为什么不是每个人每次去衣柜都能找到那个国家呢?我是说,我们上次都跑进衣柜,发现那里什么也没有,当时露西也在,她也没有假装说有什么国家。”

“这说明什么呢?”教授问。

“这个嘛,先生,这说明即使一切是真的,它们也不是一直都存在的。”

“是吗?”教授说了这么一句,彼得更不知道该说什么了。

“可是时间对不上啊,”苏珊说,“即使真有那么一个国家,露西也根本没有时间去任何地方。我们刚走出房间,她就跟在后面跑出来了。前后相差不到一分钟,可她却假装自己离开了好几个小时。”

“这恰恰就是她的故事显得真实的原因。”教授说,“如果这座房子里面真有一扇门通向另一个世界(我应该提醒你们这是一座十分古怪的房子,甚至是我对它了解的也不多)——我觉得啊,如果她进入了另外一个世界,我并不会惊讶那个世界有自己一套独特的时间法则。那样来说的话,无论你在那里待多久,都不会占用我们这个世界的时间。从另一方面来说,我不觉得这个年纪的小女孩能够想出这样的故事来。如果她真的在说谎,那她就该躲在里面,等到一段合理的时间过去,再出来讲那个故事。”

“那先生,你是说,”彼得问道,“难道真的存在像这样的——就在某处,某个角落里——另外的世界吗?”

“没有什么是不可能的,”教授说着,取下自己的眼镜,一边擦镜片,一边自言自语道,“真不知道这些学校里都教些什么。”

“那我们怎么办?”苏珊问。她觉得这场谈话快偏离主题了。

“我亲爱的年轻女士,”教授突然抬起头看着他俩,神情十分严肃,“有一个办法,你们没有谁提出来,但是值得一试。”

“是什么?”苏珊问。

“我们各自管好自己的事就好了。”他说。三个人的谈话就这样结束了。

这之后,露西的日子好过很多。彼得注意到埃德蒙不再嘲笑露西,无论是露西还是其他人都不想谈起衣柜那件事。所以相当长的一段时间里,看起来似乎一切探险已经结束,但事实并非如此。

老教授的这座房子——甚至是他对它的了解也不多——十分古老,也很出名,全英国上下,曾有许多人慕名前来参观。它不仅被旅游指南提及,甚至还被载入历史。在这里发生过各种各样的故事,有的甚至比我现在讲的这个故事更加离奇古怪。每次观光团体到达后,请求参观房屋,教授都会应允,然后女管家麦克雷迪就会带领大家参观,给大家介绍墙上的画、屋里的盔甲,还有藏书室里的珍本。麦克雷迪太太不太喜欢小孩子,而且不喜欢在给游客讲述自己知道的东西时被打断,她在第一天早上就告诉彼得和苏珊(还有许多其他规定):“请大家记住,无论何时,我带领游客参观,你们都不要出现在我的视线内。”

“说得好像咱们谁愿意浪费半个早上的时间,跟着一群陌生的大人走来走去似的!”埃德蒙听后这么说道,其他人和他想的一模一样。第二次探险正是由此开始的。

几天后的一个早晨,彼得和埃德蒙在房间里端详那副盔甲,想着能不能把它一块块卸下来。这时,两个女孩冲进房间里,大喊:“不好了!麦克雷迪太太带着一群游客过来了!”

“赶紧出去!”彼得说。四个孩子很快从房间远端的门跑出去了。但是,当大家跑出去后,先是跑进绿屋子,然后躲进藏书室。这时突然又听见前方传来说话声,大家意识到麦克雷迪太太带着游客从后面的楼梯上来了——而不是如他们料想那样,从前面的楼梯上来。之后,不知是他们乱了方寸,还是麦克雷迪太太成心想捉住大家,或者是这座房子沉睡的魔法开始复苏,要把大家引去纳尼亚。总之,他们走到哪里,麦克雷迪太太就带着一群人跟到哪里。最后苏珊说:“这群烦人的游客!看这里——让我们躲进放衣柜的房间,等他们走了再出去。没有人会跟着我们去那里。”但是,当大家跑进放衣柜的房间,说话声又在走廊上响起,接着是一阵摸索开门的声音,大家眼看门把正在转动。

“快进去!”彼得一边说,一边猛地拉开衣柜,“现在没有其他地方可以躲了。”于是,他们四个匆匆躲进衣柜。大家坐在黑暗处,喘着气。彼得将门拉过来掩上,但并没有关上门,因为他当然记得——每一个头脑正常的人都知道——永远永远不要把自己关在一个衣柜里。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南阳市川光小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐