英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·黎明踏浪号 >  第14篇

双语·黎明踏浪号 第十四章 世界尽头的起点

所属教程:译林版·黎明踏浪号

浏览:

2022年05月03日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CHAPTER FOURTEEN:

THE BEGINNING OF THE END OF THE WORLD

SLOWLY the door opened again and out there came a figure as tall and straight as the girl’s but not so slender. It carried no light but light seemed to come from it. As it came nearer, Lucy saw that it was like an old man. His silver beard came down to his bare feet in front and his silver hair hung down to his heels behind and his robe appeared to be made from the fleece of silver sheep. He looked so mild and grave that once more all the travellers rose to their feet and stood in silence.

But the old man came on without speaking to the travellers and stood on the other side of the table opposite to his daughter. Then both of them held up their arms before them and turned to face the east. In that position they began to sing. I wish I could write down the song, but on one who was present could remember it. Lucy said afterwards that it was high, almost shrill, but very beautiful, “A cold kind of song, an early morning kind of song.” And as they sang, the grey clouds lifted from the eastern sky and the white patches grew bigger and bigger till it was all white, and the sea began to shine like silver. And long afterwards(but those two sang all the time)the east began to turn red and at last, unclouded, the sun came up out of the sea and its long level ray shot down the length of the table on the gold and silver and on the Stone Knife.

Once or twice before, the Narnians had wondered whether the sun at its rising did not look bigger in these seas than it had looked at home. This time they we certain. There was no mistaking it. And the brightness of its ray on the dew and on the table was far beyond an. morning brightness they had ever seen. And as Edmund said afterwards, “Though lots of things happened on that trip which sound more exciting, that moment was really the most exciting.” For now they knew that they had truly come to the beginning of the End of the World.

Then something seemed to be flying at them out of the very centre of the rising sun: but of course one couldn’t look steadily in that direction to make sure. But presently the air became full of voices—voices which took up the same song that the Lady and her Father were singing, but in far wilder tones and in a language which no one knew And soon after that the owners of these voices could be seen. They were birds, large and white, and they came by hundreds and thousands and alighted on everything; on the grass, and the pavement, on the table, on your shoulders, your hands, and your head, till it looked as if heavy snow had fallen. For, like snow, they not only made everything white but blurred and blunted all shapes. But Lucy, looking out from between the wings of the birds that covered her, saw one bird fly to the Old Man with something in its beak that looked like a little fruit, unless it was a little live coal, which it might have been, for it was too bright to look at. And the bird laid it in the Old Man’s mouth.

Then the birds stopped their singing and appeared to be very busy about the table. When they rose from it again everything on the table that could be eaten or drunk had disappeared. These birds rose from their meal in their thousands and hundreds and carried away all the things that could not be eaten or drunk, such as bones, rinds, and shells, and took their flight back to the rising sun. But now, because they were not singing, the whir of their wings seemed to set the whole air a-tremble. And there was the table pecked clean and empty, and the three old Lords of Narnia still fast asleep.

Now at last the Old Man turned to the travellers and bade them welcome.

“Sir,” said Caspian, “will you tell us how to undo the enchantment which holds these three Narnian Lords asleep.”

“I will gladly tell you that, my son,” said the Old Man. “To break this enchantment you must sail to the World’s End, or as near as you can come to it, and you must come back having left at least one of your company behind.”

“And what must happen to that one?” asked Reepicheep.

“He must go on into the utter east and never return into the world.”“That is my heart’s desire,” said Reepicheep.

“And are we near the World’s End now, Sir?” asked Caspian. “Have you any knowledge of the seas and lands further east than this?”

“I saw them long ago,” said the Old Man, “but it was from a great height. I cannot tell you such things as sailors need to know.”

“Do you mean you were flying in the air?” Eustace blurted out.

“I was a long way above the air, my son,” replied the Old Man. “I am Ramandu. But I see that you stare at on another and have not heard this name. And no wonder, for the days when I was a star had ceased long before any of you knew this world, and all the constellations have changed.”

“Golly,” said Edmund under his breath. “He’s a retired star.”

“Aren’t you a star any longer?” asked Lucy.

“I am a star at rest, my daughter,” answered Ramandu. “When I set for the last time, decrepit and old beyond all that you can reckon, I was carried to this island. I am not so old now as I was then. Every morning a bird brings me a fire-berry from the valleys in the Sun, and each fire-berry takes away a little of my age. And when I have become as young as the child that was born yesterday, then I shall take my rising again(for we are at earth’s eastern rim)and once more tread the great dance.”

“In our world,” said Eustace, “a star is a huge ball of flaming gas.”

“Even in your world, my son, that is not what a star is but only what it is made of. And in this world you have already met a star: for I think you have been with Coriakin.”

“Is he a retired star, too?” said Lucy.

“Well, not quite the same,” said Ramandu. “It was not quite as a rest that he was set to govern the Duffers. You might call it a punishment. He might have shone for thousands of years more in the southern winter sky if all had gone well.”

“What did he do, Sir?” asked Caspian.

“My son,” said Ramandu, “it is not for you, a son of Adam, to know what faults a star can commit. But come, we waste time in such talk. Are you yet resolved? Will you sail further east and come again, leaving one to return no more, and so break the enchantment? Or will you sail westward?”

“Surely, Sire,” said Reepicheep, “there is no question about that? It is very plainly part of our quest to rescue these three lords from enchantment.”

“I think the same, Reepicheep,” replied Caspian. “And even if it were not so, it would break my heart not to go as near the World’s End as the Dawn Treader will take us. But I am thinking of the crew. They signed on to seek the seven lords, not to reach the rim of the Earth. If we sail east from here we sail to find the edge, the utter east. And not one knows how far it is. They’re brave fellows, but I see signs that some of them are weary of the voyage and long to have our prow pointing to Narnia again. I don’t think I should take them further without their knowledge and consent. And then there’s the poor Lord Rhoop. He’s a broken man.”

“My son,” said the star, “it would be no use, even though you wished it, to sail for the World’s End with men unwilling or men deceived. That is not how great unenchantments are achieved. They must know where they go and why. But who is this broken man you speak of?”

Caspian told Ramandu the story of Rhoop.

“I can give him what he needs most,” said Ramandu. “I this island there is sleep without stint or measure, and sleep in which no faintest footfall of a dream was ever heard. Let him sit beside these other three and drink oblivion till your return.”

“Oh, do let’s do that, Caspian,” said Lucy. “I’m sure it’s just what he would love.”

At that moment they were interrupted by the sound of many feet and voices: Drinian and the rest of the ship company were approaching. They halted in surprise whey they saw Ramandu and his daughter; and then, because these were obviously great people, every man uncovered his head. Some sailors eyed the empty dishes and flagons on the table with eyes filled with regret.

“My lord,” said the King to Drinian, “pray send two men back to the Dawn Treader with a message to the Lord Rhoop. Tell him that the last of his old shipmates are here asleep—a sleep without dreams—and that he can share it.”

When this had been done, Caspian told the rest to sit down and laid the whole situation before them. When he had finished there was a long silence and some whispering until presently the Master Bowman got to his feet, and said:

“What some of us have been wanting to ask for a long time, your Majesty, is how we’re ever to get home when we do turn, whether we turn here or somewhere else. It’s been west and northwest winds all the way, barring an occasional calm. And if that doesn’t change, I’d like to know what hopes we have of seeing Narnia again. There’s not much chance of supplies lasting while we row all that way.”

“That’s landsman’s talk,” said Drinian. “There’s always a prevailing west wind in these seas all through the late summer, and it always changes after the New Year. We’ll have plenty of wind for sailing westward; more than we shall like from all accounts.”

“That’s true, Master,” said an old sailor who was a Galmian by birth. “You get some ugly weather rolling up from the east in January and February. And by your leave, Sire, if I was in command of this ship, I’d say to winter here and begin the voyage home in March.”

“What’d you eat while you were wintering here?” asked Eustace.

“This table,” said Ramandu, “will be filled with a king’s feast every day at sunset.”

“Now you’re talking!” said several sailors.

“Your Majesties and gentlemen and ladies all,” said Rynelf, “there’s just one thing I want to say. There’s not one of us chaps as was pressed on this journey. We’re volunteers. And there’s some here chat are looking very hard at that table and thinking about king’s feasts who were talking very loud about adventures on the day we sailed from Cair Paravel, and swearing they wouldn’t come home till we’d found the end of the world. And there were some standing on the quay who would have given all they had to come with us. It was thought a finer thing then to have a cabin boy’s berth on the Dawn Treader than to wear a knight’s belt. I don’t know if you get the hang of what I’m saying. But what I mean is that I think chaps who set out like us will look as silly as—as those Dufflepuds—if we come home and say we got to the beginning of the world’s end and hadn’t the heart to go further.”

Some of the sailors cheered at this but some said that that was all very well.

“This isn’t going to be much fun,” whispered Edmund to Caspian.“What are we to do if half those fellows hang back?”

“Wait,” Caspian whispered back. “I’ve still a card to play.”

“Aren’t you going to say anything, Reep?” whispered Lucy.

“No. Why should your Majesty expect it?” answered Reepicheep in a voice that most people heard. “My own plans are made. While I can, I sail east in the Dawn Treader. When she fails me, I paddle east in my coracle. When she sinks, I shall swim east with my four paws. And when I can swim no longer, if I have not reached Aslan’s country, or shot over the edge of the world in some vast cataract, I shall sink with my nose to the sunrise and Peepiceek will be head of the talking mice in Narnia.”

“Hear, hear,” said a sailor, “I’ll say the same, barring the bit about the coracle, which wouldn’t bear me.” He added in a lower voice, “I’m not going to be outdone by a mouse.”

At this point Caspian jumped to his feet. “Friends,” he said, “I think you have not quite understood our purpose. You talk as if we had come to you with our hat in our hand, begging for shipmates. It isn’t like that at all. We and our royal brother and sister and their kinsman and Sir Reepicheep, the good knight, and the Lord Drinian have an errand to the world’s edge. It is our pleasure to choose from among such of you as are willing those whom we deem worthy of so high an enterprise. We have not said that any can come for the asking. That is why we shall now command the Lord Drinian and Master Rhince to consider carefully what men among you are the hardest in battle, the most skilled seamen, the purest in blood, the most loyal to our person, and the cleanest of life and manners; and to give their names to us in a schedule.” He paused and went on in a quicker voice,“Aslan’s mane!” he exclaimed. “Do you think that the privilege of seeing the last things is to be bought for a song? Why, every man that comes with us shall bequeath the title of Dawn Treader to all his descendants, and when we land at Cair Paravel on the homeward voyage he shall have either gold or land enough to make him rich all his life. Now—scatter over the island, all of you. In half an hour’s time I shall receive the names that Lord Drinian brings me.”

There was rather a sheepish silence and then the crew made their bows and moved away, one in this direction and one in that, but mostly in little knots or bunches, talking.

“And now for the Lord Rhoop,” said Caspian.

But turning to the head of the table he saw that Rhoop was already there. He had arrived, silent and unnoticed, while the discussion was going on, and was seated beside the Lord Argoz. The daughter of Ramandu stood beside him as if she had just helped him into his chair; Ramandu stood behind him and laid both his hands on Rhoop’s grey head. Even in daylight a faint silver light came from the hands of the star. There was a smile on Rhoop’s haggard face. He held out one of his hands to Lucy and the other to Caspian. For a moment it looked as if he were going to say something. Then his smile brightened as if he were feeling some delicious sensation, a long sigh of contentment came from his lips, his head fell forward, and he slept.

“Poor Rhoop,” said Lucy. “I am glad. He must have had terrible times.”

“Don’t let’s even think of it,” said Eustace.

Meanwhile Caspian’s speech, helped perhaps by some magic of the island, was having just the effect he intended. A good many who had been anxious enough to get out of the voyage felt quite differently about being left out of it. And of course whenever any one sailor announced that he had made up his mind to ask for permission to sail, the ones who hadn’t said this felt that they were getting fewer and more uncomfortable. So that before the half-hour was nearly over several people were positively“sucking up” to Drinian and Rhince(at least that was what they called it at my school)to get a good report. And soon there were only three left who didn’t want to go, and those three were trying very hard to persuade others to stay with them. And very shortly after that there was only one left. And in they end he began to be afraid of being left behind all on his own and changed his mind.

At the end of the half-hour they all came trooping back to Aslan’s Table and stood at one end while Drinian and Rhince went and sat down with Caspian and made their report; and Caspian accepted all the men but that one who had changed his mind at the last moment. His name was Pittencream and he stayed on the Island of the Star all the time the others were away looking for the World’s End, and he very much wished he had gone with them. He wasn’t the sort of man who could enjoy talking to Ramandu and Ramandu’s daughter(nor they to him), and it rained a good deal, and though there was a wonderful feast on the Table every night, he didn’t very much enjoy it. He said it gave him the creeps sitting there alone(and in the rain as likely as not)with those four Lords asleep at the end of the Table. And when the others returned he felt so out of things that he deserted on the voyage home at the Lone Islands, and went and lived in Calormen, where he told wonderful stories about his adventures at the End of the World, until at last he came to believe them himself. So you may say, in a sense, that he lived happily ever after. But he could never bear mice.

That night they all ate and drank together at the great Table between the pillars where the feast was magically renewed: and next morning the Dawn Treader set sail once more just when the great birds had come and gone again.

“Lady,” said Caspian, “I hope to speak with you again when I have broken the enchantments.” And Ramandu’s daughter looked at him and smiled.

第十四章 世界尽头的起点

那扇门又慢慢地打开了,门口出现一个跟那个女孩一样又高又直的身影,但却没有那么苗条。他没有拿灯,但身上似乎发着光。当他走近时,露西看到那似乎是一个老人。他的银色胡须垂到他的光脚前,头发垂到脚后跟,他身上的长袍像是用银色的羊毛制成的。他看上去那么温和,又那么严肃,于是大家都默默地站了起来。

但是老人没有和他们说话,而是站在桌子的另一边面对着他的女儿。接着他们两人举起手臂,转身面向东方,然后保持那个姿势开始唱歌。我希望我能把这首歌写下来,但在场的人没一个能记住这首歌。露西后来说那首歌的声调很高,甚至有些尖厉,但是悦耳动听。“是一种冷调的歌,一种清晨的歌。”他们唱歌时,东方天空中的灰云开始消散,透出白光的口子越开越大,直到天空变成一片雪白,海面开始闪烁着银光。过了很久(但那两个人一直在唱歌),东方天空开始泛红,最后,太阳跃出海面,阳光直射在桌面上,照在金银器皿和石刀上。

在此之前,这些纳尼亚人有一两回想过,日出的时候这里海面上的太阳看起来是不是比纳尼亚的太阳大一些。这下他们确定了,确实如此。阳光洒在露水和餐桌上,比他们以往看见的晨光耀眼得多。艾德蒙事后说:“虽然旅途上发生了很多听起来更加激动人心的事情,但那一刻才真的是最让人心潮澎湃的。”他们知道,他们真的已经到达了世界尽头的起点。

这时,似乎有什么东西正从冉冉升起的太阳的中心飞向他们,但当然,没人能一直盯着太阳看个清楚。但是不一会儿,空气中到处都是声音——唱着那父女俩正在唱的那首歌,但是音调乱多了,而且唱的语言也没人听得懂。没过多久,他们就看见了是谁发出这些声音的。那是一群又大又白的鸟,估计有成百上千只,它们停得到处都是:草地上,人行道上,桌子上,你的肩上,你的手上,你的头上,看起来就像下了一场大雪。因为,就像雪一样,它们不仅让所有的东西都变成了白色,还把所有东西的形状都变得模糊不清。但露西从遮住她的鸟翼缝隙间看到,一只鸟飞向老人,嘴里叼着什么东西,如果不是一块烧红的炭,看上去倒像一个小水果,应该是炭,因为那东西亮得让人无法直视。鸟把它放在了老人的嘴里。

接着,这群鸟停止了歌唱,在餐桌上似乎忙得不可开交。但是当它们从餐桌上飞起来的时候,桌上但凡能吃能喝的东西都不见了。成百上千只鸟吃完就飞起来了,把骨头、果皮、壳之类不能吃不能喝的东西都带着,飞向了日出的方向。但是因为这会儿它们不再唱歌,所以拍打着的翅膀让空气都一阵颤抖。那张桌子已经被清空了,干干净净的,而纳尼亚的三位老勋爵还在沉睡。

这时,那位老人终于转身面向大家,向他们表示欢迎。

“先生,”凯斯宾说,“您能不能告诉我们,怎样才能解除这三个纳尼亚勋爵沉睡的魔咒。”

“孩子,我很乐意告诉你,”老人说,“要打破这一魔咒,你们必须航行到世界的尽头,或者尽可能靠近那里,然后至少把一个伙伴留在那里,再回到这里。”

“留下的那个伙伴怎么办?”雷佩契普问。

“他必须进入最东边的地方,永不返回这个世界。”

“那正是我的心愿。”雷佩契普说。

“先生,我们现在离世界尽头很近了吗?”凯斯宾问道,“您了解更东边的海和陆地吗?”

“我很久以前看见过,”老人说,“不过是从高处看到的。我不清楚那些水手需要知道的事情。”

“你是说你当时在空中飞?”尤斯塔斯脱口而出。

“孩子,我当时在高空中,”老人回答说,“我叫拉曼杜。不过我看你们面面相觑,好像没听说过我的名字。也难怪,早在你们懂事之前,我就已经不是一颗星星了,所有的星座都变了。”

“天哪,”艾德蒙低声说,“他是一颗退休的星星。”

“你不再是星星了吗?”露西问。

“孩子,我是一颗正在休息的星星。”拉曼杜回答说,“当我最后一次落下的时候,我已经老得不像样了,于是我被带到了这个岛上。我现在已经不像当时那么老了。每天早晨都有一只鸟从太阳山谷里给我送来一颗火莓,每吃一颗我就年轻一点儿。当我变得像刚出生的孩子一样年轻时,就会重新升上天空(我们是在世界的最东边),再次在高空跳起舞来。”

“在我们的世界里,”尤斯塔斯说,“星星就是一颗巨大的火球。”

“孩子,即使在你们的世界里,星星的真身也不是一团火球,那不过是它的组成部分而已。在这个世界里,你们已经遇见过一颗星星了,你们应该见过柯瑞金了吧?”

“他也是一颗正在休息的星星吗?”露西说。

“说起来,情况倒不完全一样,”拉曼杜说,“他被发配去管那些笨蛋,算不上是休息。可以称之为惩罚。如果当时没出事的话,他原本可能会在冬天的南方天空中闪耀几千年。”

“先生,他犯了什么事?”凯斯宾问道。

“孩子,”拉曼杜说,“你是个凡人,不该知道星星犯过什么错。不过算了,我们谈论这些事是在浪费时间。你们决定了吗?要不要继续把船往东边开,留下一个人,再回到这里来,以此来打破魔咒?还是你们要往西边去?”

“陛下,当然,”雷佩契普说,“这没什么好犹豫的吧?显然,把这三位勋爵从魔咒中解救出来也是我们此行目的的一部分。”

“我也这么想,雷佩契普,”凯斯宾答道,“就算不是为了救他们,但如果可以把黎明踏浪号开到世界的尽头,而我们不去,我也会很伤心的。不过我替我们的船员想一下。他们签字画押是来寻找七位勋爵的,不是为了到达世界的尽头。如果我们从这里向东航行,那就是去找寻地球的边缘,极东之地。没有人知道那有多远。他们是勇敢的伙计,但我清楚地知道有迹象表明他们中的一些人已经厌倦了这次航行,渴望着能返回到纳尼亚。我认为,如果他们不同意,我就不该再继续往前航行了。还有可怜的罗普勋爵。他已经崩溃了。”

“孩子,”星星拉曼杜说,“就算你希望这么做,带着不愿去或者被骗去世界尽头的人,你们到了那里也没用。这样是没法破解魔咒的。他们必须知道他们要去哪里,还有为什么去。可是你说的崩溃的人是谁?”

凯斯宾把罗普勋爵的事告诉了拉曼杜。

“我可以把他最需要的东西给他,”拉曼杜说,“在这个岛上是可以一直沉睡毫无限制,梦中一点点儿脚步声都听不到。就让他坐在这三个人的旁边,喝得不省人事,在这里等你们回来。”

“啊,那我们就这么办吧,凯斯宾,”露西说,“我肯定这也正是他想要的。”

这时,一阵脚步声和说话声打断了他们。德里宁和剩下的船员们都来了。他们看见拉曼杜和他的女儿,满脸惊讶地停下来。他们发现这两个人显然是什么重要人物,于是一个个都脱帽致敬。一些水手满脸遗憾地看着桌上的空盘和空酒壶。

“大人,”凯斯宾对德里宁说,“请派两个人回到黎明踏浪号上给罗普勋爵带个信。告诉他,他以前同船的伙伴都在这里沉睡很久了——而且不会做梦——他也可以来这里睡觉。”

接着,凯斯宾让其余的人坐下来,跟他们解释眼前的情况。他说完后大家沉默了良久,有些人在低声谈论。这时弓箭手的头领站起来说道:“陛下,我们有些人一直想问,我们掉头之后怎么回家呢?不管是在这里掉头也好,还是在其他什么地方掉头也好。这一路上吹的都是西风和西北风,只有偶尔是风平浪静的。如果回去的时候还是如此,我们怕是没希望回到纳尼亚了。我们要是一路划桨,船上的补给品也没多大把握能够维持这段行程。”

“没出过海的人才会说出这种话,”德里宁说,“这些海域在夏末总会刮西风,但是过了年风向就变了。我们往西开会遇上不少顺风,会多到我们烦。”

“大人,确实如此,”一位出生在加尔马的老水手说,“在一月和二月,东边的天气总是很恶劣。还有,陛下,请您宽恕,如果让我来指挥这艘船,我就让大家在这里过冬,三月再启程回家。”

“你们在这里过冬的话吃什么呢?”尤斯塔斯问道。

“这张餐桌,”拉曼杜说,“每天日落时都会摆满一桌国王的盛宴。”

“这就对了!”几个水手说。

“陛下,先生们,女士们,”莱斯说,“我只想说一件事。这次出海,我们中没有一个是被逼来的。我们都是自愿来的。有些人在这里死死地盯着那张餐桌,心里琢磨着国王的盛宴,当初我们从凯尔帕拉维尔出发的时候,他们还在大声谈论着冒险,发誓不到世界尽头就绝不回家。有些人站在码头上,愿意抛弃一切和我们一起出海。当时,人们觉得黎明踏浪号上的一个船舱服务员的铺位比骑士的腰带还要宝贵。我不知道你们有没有听懂我的话。我想说的是,如果我们回到家,说我们到达了世界尽头的起点,但是不够胆继续往前走,那我们看起来就像那些笨蛋瓜一样愚蠢了。”

一些水手听了这番话欢呼起来,可是还有些人说这话倒也不错。

“情况似乎不太妙,”艾德蒙悄悄地对凯斯宾说,“要是一半的人都退缩了,我们该怎么办?”

“等一下,”凯斯宾轻声回答,“我还有一招。”

“你不打算说点儿什么吗,雷佩?”露西小声说道。

“不,陛下为什么要这么想呢?”雷佩契普用大多数人都听得见的声音说,“我有自己的计划。要是可以的话,我就乘黎明踏浪号往东去。如果不行,我就划自己的小船去。如果我的小船沉了,我就用我的四只爪子游过去。要是我游不动了,还没到阿斯兰的国度,或者被大瀑布冲下世界的边缘,我沉下去的时候也要面对日出的方向,到时就让佩比西克当纳尼亚会说话的老鼠的首领。”

“说得好,说得好,”一个水手说,“我想说的也一样,除了小船那一部分,因为我坐不下。”说完他又低声加了一句,“我不能不如一只老鼠。”

这时,凯斯宾忽然跳了起来。“朋友们,”他说,“我觉得你们还没有完全理解我们的意思。你们说得好像我们低声下气地求你们和我们同船出海呢。不是这样的。我们和我们的国王与女王,他们的亲戚,优秀的骑士雷佩契普爵士,还有德里宁勋爵,都有到达世界尽头的使命。我们很乐意从你们这些愿意去的人当中挑选我们认为能担起如此崇高使命的人。我们可没说谁都能参加。因此,我们现在要让德里宁勋爵和莱斯大人慎重地考虑你们当中谁在战斗中最顽强,谁是技巧最熟练的海员,谁的血统最纯正,谁最忠诚,谁的生活作风最清白,然后把这些人的名字列个名单给我们。”他停顿了一下,然后语速很快地继续往下说,“阿斯兰在上!”他大声说道,“你们以为看到世界尽头的特权是轻轻松松就能得到的吗?每一个跟我们一起出海的人都能把黎明踏浪号的称号传给他的后代。我们回到凯尔帕拉维尔的时候,每个人都将分得大量的黄金或土地,够过一辈子富足的生活。现在,你们所有人都在岛上散开。半小时后,我就会让德里宁勋爵把名单交给我。”

说罢,大家都默不作声,船员们鞠了一躬就离开了。他们往不同方向散去,但大多都三五成群地说着话。

“现在要说罗普勋爵的事了。”凯斯宾说。

他转向餐桌首席,却看见罗普已经在那里了。刚刚在大家讨论的时候他已经到了,坐在阿尔格兹勋爵边上,他一直默不作声,没人注意到他。拉曼杜的女儿站在他身边,好像刚刚扶他坐上椅子。拉曼杜站在他身后,双手放在罗普灰白的头上。即使是在阳光下,老人的手上依然发出微弱的银光。罗普憔悴的脸上顿时露出了笑容。他把一只手伸向露西,另一只手伸向凯斯宾。一时间,他似乎要说些什么。接着,他的笑容明朗起来,似乎体会到了一种美妙的感觉。他的嘴里发出一声满足的长叹,头往前一倾就睡着了。

“可怜的罗普,”露西说,“我很高兴。他一定经历了许多可怕的事情。”

“别想了。”尤斯塔斯说。

与此同时,也许是因为岛上的魔法,凯斯宾的演讲开始按照他的想法起效了。很多人刚刚还对继续远航焦虑不已,这会儿却生怕自己没被选中。当然,随着越来越多的水手宣称下定决心请求出海,剩下不想继续远航的人觉得他们人数越来越少,感到越来越不自在了。所以半个小时还不到,就有几个人对德里宁和莱斯“拍马屁”(至少我学校里的人就用这种说法),想要获得一个好的评价。很快就只剩下三个不想去的人了,这三个人正在努力地说服别人留下来。没过多久,只剩下一个人了。最后,他开始害怕就自己一个人被留下来,于是也改变了主意。

半小时到了,他们都列队回到阿斯兰的餐桌前,站在桌子的一端,德里宁和莱斯走过去和凯斯宾坐到一起,开始向他汇报。凯斯宾接受了所有的人,只留下了最后一刻改变主意的那个人。他的名字叫皮顿克林,其他人都出发去寻找世界尽头的时候,他一直待在那个星岛上,他特别希望自己当时能和他们一起走。他不喜欢跟拉曼杜和拉曼杜的女儿说话(他们也不喜欢和他说话),而且那里总是下雨,尽管餐桌上每天晚上都有丰盛的宴席,他却不怎么想吃。他说,他一个人和那四位沉睡的勋爵一起坐在餐桌前(不管刮风下雨都是如此),真是感到毛骨悚然。其他人回来后,他觉得自己被孤立了,于是他在到达孤独群岛时离开了回家的船队,去了卡罗门居住,他在那里讲述自己在世界尽头的奇遇,说到最后连自己都信以为真了。所以从某种意义上说,他从此也算得上生活得很幸福。但是他看见老鼠就受不了。

那天晚上,他们一起在柱子间的大餐桌上大吃大喝。第二天早晨,就在那些大鸟飞来又飞走的时候,黎明踏浪号再次扬帆起航。

“小姐,”凯斯宾对拉曼杜的女儿说,“等我破除了魔咒,希望能再和你谈谈。”她看着他微微一笑。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思宝鸡市K财政局家属英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐