英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·聪明的消遣:毛姆谈英国文学 >  第11篇

双语·聪明的消遣:毛姆谈英国文学 查尔斯·狄更斯与《大卫·科波菲尔》 3

所属教程:译林版·聪明的消遣:毛姆谈英国文学

浏览:

2022年05月15日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Charles Dickens and David Copperfield 3

With Oliver Twist, Nicholas Nickleby and The Old Curiosity Shop, Dickens was soundly launched on his triumphant career. He was a hard worker, and for several years started to write a new book long before he had finished with the old one. He wrote to please and kept his eye on the public reaction to the monthly numbers, in which many of his novels appeared, and it is interesting to learn that he had no intention of sending Martin Chuzzlewit to America till the declining sales showed that his numbers were not so attractive as usual. He was not the sort of author who looks upon popularity as something to be ashamed of. His success was enormous. But the life of a literary man, who has achieved it, is not as a rule eventful. It follows a uniform pattern. His profession obliges him to devote a certain number of hours a day to his work, and he discovers a routine to suit him. He is brought into contact with the celebrated people of the day, literary, artistic and polite. He is taken up by great ladies. He goes to parties and gives parties. He travels. He makes public appearances. This, broadly, was the pattern of Dickens's life. The success he enjoyed, indeed, was such as has been the fortune of few authors to experience. His energy seemed inexhaustible. Not only did he produce long novels in quick succession, he founded and edited magazines and, for a short period, even edited a daily paper; he wrote a quantity of occasional pieces; he delivered lectures, he spoke at banquets, and later gave readings of his works. He rode, he thought nothing of walking twenty miles a day, he danced and played the fool with gusto, he did conjuring tricks to amuse his children, he acted in amateur theatricals. He had always been fascinated by the theatre, and once had seriously thought of going on the stage; at that time, he took lessons in elocution from an actor, learned parts by heart and practised before a mirror how to enter a room, sit down on a chair and make a bow. One must suppose that these accomplishments were useful to him when he was introduced into the world of fashion. The censorious, notwithstanding, thought him faintly vulgar and his mode of dress showy. Accent in England has always“placed”a man, and it is likely enough that Dickens, who had lived almost all his life in London, and in very modest circumstances, had something of a cockney accent. But he charmed by his good looks, the brightness of his eyes, his exuberance, vivacity and joyous laugh. He may have been dazzled by the adulation of which he was the object, but his head was not turned. He retained an attractive modesty. He was a genial, delightful, affectionate creature. He was one of those persons who, when they come into a room, bring with them delight.

Oddly enough, though he had an immense power of observation and, in course of time, came to be on familiar terms with persons in the higher ranks of society, he never succeeded in his novels in making such characters as he created in those walks of life quite credible. One of the commonest charges against him, during his lifetime, was that he couldn’t draw a gentleman. His lawyers and lawyer's clerks, whom he had known when he worked in an office, have a distinctiveness of feature which is lacking in his doctors and parsons; he was at his best when dealing with the ragtag and bobtail among whom his boyhood was spent. It looks as though a novelist can only know intimately enough, to use them with profit as models for creatures of his own invention, the persons with whom he has been connected at an early age. A child's year, a boy's year, is much, much longer than the year of a grown-up man, and he is thus given what seems like all the time in the world to make himself aware of the idiosyncrasies of the people who form his environment.“One reason why many English writers have totally failed in describing the manners of upper life, ”wrote Henry Fielding, “may possibly be, that in reality they knew nothing of it.…Now it happens that this higher order of mortals is not to be seen, like all the rest of the human species, for nothing, in the streets, shops, and coffee houses: nor are they shown, like the upper ranks of animals, for so much a-piece. In short, this is a sight to which no persons are admitted without one or other of these qualifications, viz., either title or fortune, or, what is equivalent to both, the honourable profession of gamester. And, very unluckily for the world, persons so qualified very seldom care to take upon themselves the bad trade of writing; which is generally entered upon by the lower and poorer sort, as it is a trade which many think requires no kind of store to set up with.”

As soon as circumstances permitted, the Dickenses moved into a new house in a more fashionable quarter, and ordered from firms of repute complete suites for the reception rooms and bedrooms. Thick pile carpets were laid on the floors and festooned curtains adorned the windows. They engaged a good cook, three maids and a manservant. They set up a carriage. They gave dinner parties, to which noble and distinguished people came. The profusion somewhat shocked Jane Carlyle, and Lord Jeffrey wrote to his friend, Lord Cockburn, that he had dined in the new house and had“a rather too sumptuous dinner for a man with a family and only beginning to be rich.”It was part of the generosity of Dickens's spirit that he liked to surround himself with people and, after the meanness of his origins, it is only natural that it should have pleased him to be lavish. But it cost money. His father, and his father's family, his wife's family, were a constant drain on him. It was partly to meet his heavy expenses that he founded the first of his magazines, Master Humphrey's Clock, and to give it a good send-off published The Old Curiosity Shop in it.

In 1842, leaving the four children in the care of Georgina Hogarth, Kate's sister, but taking Kate with him, he went to America. He was lionized as no author has ever been before or since. But the trip was not a complete success. A hundred years ago, the people of the United States, though ready enough to disparage things European, were exceedingly sensitive of any criticism of themselves. A hundred years ago, the press of the United States was ruthless in its invasion of the privacy of any hapless person who was“news.”A hundred years ago, in the United States the publicity-minded looked upon the distinguished foreigner as a God-given opportunity to get into the limelight, and called him conceited and supercilious, when he showed a disinclination to be treated like a monkey in a zoo. A hundred years ago, the United States was a land where speech was free, so long as it did not offend the susceptibilities or affect the interests of other people, and where everyone was entitled to his own opinions, so long as they agreed with those of everyone else. Of all this Charles Dickens was ignorant, and he made bad blunders. The absence of an International Copyright not only deprived English authors of any profit in the United States from the sale of their books, but also damaged American authors, since the booksellers very naturally preferred to publish books by English authors, which they could get for nothing, rather than books by American authors for which they had to pay. But it was tactless of Dickens to introduce the subject in the speeches he made at the banquets given for him on his arrival. The reaction was violent, and the newspapers described him as“no gentleman, but a mercenary scoundrel.”Though he was mobbed by admirers, and at Philadelphia shook hands for two hours with the crowd who wanted to meet him, his rings and diamond pins, his gaudy waistcoats, excited a good deal of criticism, and there were some who found his behaviour far from well-bred. But he was natural and unpretending, and few in the end could resist his youth, comely looks and gaiety. He made some good friends, with whom he remained on affectionate terms till his death.

The Dickenses returned to England after four eventful, but exhausting, months. The children had grown attached to their Aunt Georgina, and the weary travellers asked her to make her home with them. She was sixteen, the age of Mary when she went to live at Furnival's Inn with the newly-married couple, and so like her that from a distance she might have been taken for her. The resemblance was so strong“that when she and Kate and I are sitting together, ”wrote Dickens, “I seem to think that what has happened is a melancholy dream from which I am just awakening.”Georgy was pretty, attractive and unassuming. She had a gift of mimicry by means of which she could make Dickens roar with laughter. In course of time, he came to depend more and more on her. They took long walks together, and he discussed his literary plans with her. He found her a useful and reliable amanuensis. The style of living Dickens had adopted was expensive, and soon he found himself uncomfortably in debt. He decided to let his house and take his family, including Georgy of course, to Italy, where living was cheap and he could retrench. He spent a year there, chiefly at Genoa, and though he did a good deal of sightseeing up and down the country, he was too insular, and his culture too tenuous, for the experience to have any spiritual effect on him. He remained the typical British tourist. But having discovered how pleasant (and economical) it was to live abroad, Dickens began to spend long periods on the Continent. Georgy, as one of the family, went with them. On one occasion, when they were going to settle in Paris for a considerable time, she went there alone with Charles to find an apartment, while Kate waited in England till they had made everything ready for her.

Kate was of a placid and melancholy disposition. She was not adaptable, and liked neither the journeys Charles took her on, the parties she went to with him, nor the parties at which she acted as hostess. She was clumsy, colourless and rather stupid, it would appear; and it is likely enough that the great and important persons, who were eager to enjoy the celebrated author's company, found it a nuisance to have to put up with his dull wife. Some of them, to her annoyance, persistently treated her as a cipher. It is not easy to be the wife of a distinguished man. She is unlikely to make a good job of it, unless she has tact and a lively sense of humour. In default of these, she must love her husband, and sufficiently admire him to find it natural that people should be more interested in him than in her. She must be clever enough to find solace in the fact that he loves her and, whatever his intellectual infidelities may be, in the end returns to her for comfort and reassurance. Kate does not appear ever to have been in love with Dickens. There is a letter he wrote to her during their engagement in which he reproaches her for her coldness. It may be that she married him because at that time marriage was the only occupation open to a woman, or it may be that, as the eldest of eight daughters, some pressure was put upon her by her parents to embrace an offer that provided for her future. She was a kindly, gentle little thing, but incapable of meeting the claims which her husband's eminence made on her. In fifteen years she gave birth to ten children, and had four miscarriages. During her pregnancies, Georgy accompanied Dickens on the jaunts he was fond of taking, went to parties with him, and increasingly presided at his table in Kate's place. One would have expected Kate to resent the situation: we do not know that she did.

查尔斯·狄更斯与《大卫·科波菲尔》 3

写了《雾都孤儿》、《尼古拉斯·尼克贝》和《老古玩店》的狄更斯稳步走在事业成功的路上。他是个勤奋的人,有好几年的时间都是一本书还没写完就开始写另一本。他写作是为了取悦读者,因此会密切关注公众对每期连载的反应,他的很多小说最初都是以连载形式发表的。有一点很有趣,就是他并没有打算让《马丁·翟述伟》在美国出版,直到销量的不断下降证明这次的连载不像以往的连载那么吸引人。他不是那种认为流行等于羞耻的作家,他的成功是巨大的。但是一个获得成功的文人,他的生活通常不是充满变故,而是一成不变的。他所从事的职业要求他每天必须花一定的时间在工作上,于是他发现了一个适合自己的模式。他认识了不少当时的名人,有文学界、艺术界和社交界的。他被贵妇们提携,他参加聚会,也举办聚会,他旅行,他在公众跟前露面。这基本上就是狄更斯的生活模式。确实,他所享受的成功很少有作家能有幸享受。他似乎精力无限。他不仅能快速连续地写出长篇小说来,他还办杂志、编杂志,甚至在某个短时段内还编过一份日报。他写过相当多数量的随笔,他做讲座,在宴会上发表讲话,后来还举办他作品的朗诵会。他骑马,觉得一天步行二十英里不算什么,他满怀热情地跳舞、装傻,他变魔术逗孩子们玩,还在业余剧团表演。他一直都迷恋戏剧,一度还认真想过要登台表演。他当时曾向一个演员学朗诵、背台词,在镜子前练习如何进屋、落座、鞠躬。可以猜想,当他被介绍给上流社会时,这些技能一定对他起了作用。然而,吹毛求疵者仍然认为他有点粗俗,认为他的穿衣风格过分招摇。在英国,说话口音总是能暴露一个人的出身。而几乎终生都住在伦敦、生活条件一直都不宽裕的狄更斯,很可能一口东区腔。但是他的好相貌、他明亮的眼睛、他充沛的感情、他的活力和愉快的笑声迷住了公众。他有可能被那些阿谀之词夸得晕眩,但他并没有被冲昏了头脑,反而一直保持着一种迷人的谦虚。他是个亲切热情、令人愉快的人。他是那种总能给人带来欢乐的人。

奇怪的是,他虽然具备强大的观察能力,也慢慢和社会上的居高位者熟悉了起来,却始终没能在小说中创造出可信的此类人物。在狄更斯生前,别人对他最常见的指责之一就是他不知道怎么写绅士。因为他曾在律师事务所工作过,因此他笔下的律师和律师手下的职员特点最鲜明,是他笔下的医生和牧师所没有的。他写下层人士和卑贱者最拿手,因为他的童年就是在这些人中度过的。似乎一个小说家最了解的只能是他早年打过交道的那些人,他也只有用他们当原型才能创造得出人物来。一个孩子的一年,一个少年的一年,比一个成年人的一年要长得多,他好像因此被赋予了世界上所有的时间,让他去了解他生活环境中那些人的各种怪癖。“很多英国作家之所以完全不会描写上流社会的生活,理由很可能是因为,”亨利·菲尔丁写道,“他们实际上对上流社会的生活一无所知……这些高级阶层的人们不像人类这个物种的其余成员一样,可以在街道上、商店里和咖啡馆里被人白白看到;他们也不像高级动物那样被展出,你花点钱就能看一次。简而言之,没有以下的这两种资格,即头衔或财富,或没有和以上两者等价的一个令人尊敬的职业:赌徒,谁也别想见到这些上流人士。此外,对世界来说很不幸的是,拥有这些资质的人很少会从事写作这个糟糕的职业,从事这个职业的通常都是那些社会地位更低、更穷的人,因为很多人认为干这行不需要任何储备。”

待到条件一改善,狄更斯一家立刻就搬到了一个比较时髦的街区的一座新房子里,并从著名品牌公司订购了全套的接待室和卧室家具。他在地板上铺了厚绒地毯,窗户上挂上了带花穗的窗帘。他们夫妇雇了一个好厨师、三个女仆和一个男仆,还配了辆车。他们举办晚宴,来的都是贵族和名人。他们的奢侈程度让简·卡莱尔(3)感到震惊,杰弗里勋爵则给他的朋友科克布恩勋爵写信说他在新房子吃了饭,“对一个有家要养,也无非是才富起来的人来说,这顿饭实在太奢侈了”。狄更斯慷慨的天性决定了他喜欢身边围满了人,他卑贱的出身也决定了他就是喜欢奢华,但这也太烧钱了。他父亲、他父亲家、他妻子家,常常都得让他花钱。部分为了支付这些沉重的花销,他创办了他的第一份杂志《韩夫利少爷的钟》,并为助它顺利启动,在其上连载了《老古玩店》。

一八四二年,他把四个孩子留给凯特的妹妹乔治安娜照顾,带凯特去了美国。在他之前和之后,没有一个作家像他那样受到美国人的重视,但他这次行程也不完全成功。一百年前的美国人虽然随时都有可能贬低与欧洲有关的事物,却对任何针对他们自己的批评都敏感无比。一百年前的美国出版界对任何不幸成为“新闻”人物的隐私,都会无情地侵犯。一百年前在美国,那些渴望出名的人把外国名人看成上帝赐给他们站在聚光灯下的良机,当这个外国人拒绝像动物园的猴子一样被对待时,他们就说这个外国人傲慢自负。一百年前,美国是个言论自由的国家,只要这言论没有冒犯到他人的感情或侵害到他人的利益。美国还是个人人都可以有自己观点的国家,只要人人也都赞成别人的观点。对这一切狄更斯都一无所知,因此他犯了严重的错误。没有国际版权法不仅剥夺了英国作家在美国的收益,也损害了美国作家自己的利益。因为可以不付英国作家版税,书商们自然愿意出英国作家的书。又因为他们必须付给美国作家版税,因此他们不愿意出美国作家的书。可是狄更斯竟然在欢迎晚宴上的演说中提到了这一点,他实在太不圆通了。公众的反应很强烈,报纸说他“不是个绅士,只是个唯利是图的流氓”。虽然他仍然被崇拜者们簇拥,甚至在费城时和前来见他的人们握手都握了两小时,但是他的戒指和钻石别针,以及他俗丽的马甲还是激起了好一顿批评,另外有些人认为他的举止实在算不上有教养。但是他胜在自然、不装腔作势,很少有人能抗拒得了他的年轻、英俊与快活。他结交了一些好友,至死都和他们保持着亲密友好的关系。

狄更斯夫妇在经过了精彩、疲累的四个月后回到了英国。孩子们对他们的乔治安娜姨妈已经有了依恋,于是疲惫的旅行者请她留下来和他们同住。乔治安娜十六岁,和当年玛丽来到弗尼沃旅社和新婚的狄更斯夫妇同住时一个年纪,乔治安娜长得也像玛丽,远看都可以被认成玛丽。相似度如此高,以至于“当凯特和她与我同坐时”,狄更斯写道,“我觉得发生的一切就像是个忧郁的梦,而我正从梦中醒来。”乔琪(4)漂亮、迷人,不会装腔作势。她有种模仿的天赋,能让狄更斯大笑不止。随着时间的推移,他越来越依赖她。他们会花很长时间在一起散步,他和她讨论他的文学计划,发现她是个有用、可信赖的誊写员。狄更斯的生活方式极为奢华,很快他就发现自己不幸地陷入了债务之中。他决定把房子出租,带全家——当然包括乔琪在内——去意大利,因为那里的生活成本低,可以紧缩开支。他在意大利待了一年,主要在热那亚。他虽然南南北北旅游了不少地方,但他太狭隘,文化底蕴也缺乏,以至于这段经历没有对他的精神产生什么影响,他仍然是个典型的英国游客。但他发现住在外国很愉快,也很省钱,于是开始在欧陆做长久停留。乔琪作为家庭成员也和他们一起来去。一次,狄更斯一家打算搬去巴黎长住一段时间,于是乔琪就单独和狄更斯先去那里找房,而凯特则留在英国,等他们把一切安排好再去。

凯特的性格温和而忧郁,不是个适应能力强的人。她不喜欢狄更斯带她做的那些旅行,不喜欢和他一起参加的那些聚会,也不喜欢她当女主人的那些聚会。她似乎笨拙、无趣,还相当愚蠢,那些急于想要亲近名作家的大人物很可能觉得忍受名作家乏味的妻子是件非常讨厌的事。让她气恼的是,其中有些人总是把她当成一个无足轻重的人。当名人的妻子不是件容易的事,除非她处事圆通,又有一种很强的幽默感,否则不大可能当得好。两样都没有的话,她就必须爱她丈夫,非常崇拜他,才能认为人们对他而不是对她更感兴趣理属应当。她也必须足够聪明,才能在以下事实中找到安慰,即他爱她,不管他多么不忠实于她,他最终都会回到她这里寻找舒适与安慰。凯特似乎从没爱过狄更斯。当年订婚时,狄更斯就给她写过一封信埋怨她对他冷淡。她跟狄更斯结婚,很可能是因为当时婚姻是唯一对女人开放的职业。或者作为八个女儿中的长女,父母给了她压力,让她接受一桩能给她以未来的求婚。她是个友善温柔的小女人,但却无法满足丈夫的地位对她提出的要求。她在十五年的时间里生了十个孩子,流了四次产。她怀孕时,乔琪陪狄更斯旅行,和他一起参加聚会,并且越来越经常地代替凯特坐在餐桌旁女主人的位置上。我们以为凯特会憎恨这种局面,但我们不知道她是不是真的憎恨。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市名流丽苑别墅小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐