英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·剧院风情 >  第5篇

双语·剧院风情 第五章

所属教程:译林版·剧院风情

浏览:

2022年05月14日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Chapter 5

Julia now was looking at the photograph of herself in her wedding-dress.

“Christ, what a sight I looked.”

They decided to keep their engagement to themselves, and Julia told no one about it but Jimmie Langton, two or three girls in the company and her dresser. She vowed them to secrecy and could not understand how within forty-eight hours everyone in the theatre seemed to know all about it. Julia was divinely happy. She loved Michael more passionately than ever and would gladly have married him there and then, but his good sense prevailed. They were at present no more than a couple of provincial actors, and to start their conquest of London as a married couple would jeopardize their chances. Julia showed him as clearly as she knew how, and this was very clearly indeed, that she was quite willing to become his mistress, but this he refused. He was too honourable to take advantage of her.

“‘I could not love thee, dear, so much, loved I not honour more,’” he quoted.

He felt sure that when they were married they would bitterly regret it if they had lived together before as man and wife. Julia was proud of his principles. He was a kind and affectionate lover, but in a very short while seemed to take her a trifle for granted; by his manner, friendly but casual, you might have thought they had been married for years. But he showed great good nature in allowing Julia to make love to him. She adored to sit cuddled up to him with his arm round her waist, her face against his, and it was heaven when she could press her eager mouth against his rather thin lips. Though when they sat side by side like that he preferred to talk of the parts they were studying or make plans for the future, he made her very happy. She never tired of praising his beauty. It was heavenly, when she told him how exquisite his nose was and how lovely his russet, curly hair, to feel his hold on her tighten a little and to see the tenderness in his eyes.

“Darling, you'll make me as vain as a peacock.”

“It would be so silly to pretend you weren't divinely handsome.”

Julia thought he was, and she said it because she liked saying it, but she said it also because she knew he liked to hear it. He had affection and admiration for her, he felt at ease with her, and he had confidence in her, but she was well aware that he was not in love with her. She consoled herself by thinking that he loved her as much as he was capable of loving, and she thought that when they were married, when they slept together, her own passion would excite an equal passion in him. Meanwhile she exercised all her tact and all her self-control. She knew she could not afford to bore him. She knew she must never let him feel that she was a burden or a responsibility. He might desert her for a game of golf, or to lunch with a casual acquaintance, but she never let him see for a moment that she was hurt. And with an inkling that her success as an actress strengthened his feeling for her she worked like a dog to play well.

When they had been engaged for rather more than a year an American manager, looking for talent and having heard of Jimmie Langton's repertory company, came to Middlepool and was greatly taken by Michael. He sent him round a note asking him to come to his hotel on the following afternoon.Michael, breathless with excitement, showed it to Julia; it could only mean that he was going to offer him a part. Her heart sank, but she pretended that she was as excited as he, and went with him next day to the hotel. She was to wait in the lobby while Michael saw the great man.

“Wish me luck,” he whispered, as he turned from her to enter the lift. “It's almost too good to be true.”

Julia sat in a great leather armchair willing with all her might the American manager to offer a part that Michael would refuse or a salary that he felt it would be beneath his dignity to accept. Or alternatively that he should get Michael to read the part he had in view and come to the conclusion that he could not touch it. But when she saw Michael coming towards her half an hour later, his eyes bright and his step swinging, she knew he had clicked. For a moment she thought she was going to be sick, and when she forced on her face an eager, happy smile, she felt that her muscles were stiff and hard.

“It's all right. He says it's a damned good part, a boy's part, nineteen. Eight or ten weeks in New York and then on the road. It's a safe forty weeks with John Drew. Two hundred and fifty dollars a week.”

“Oh, darling, how wonderful for you.”

It was quite clear that he had accepted with alacrity. The thought of refusing had never even occurred to him.

“And I—I,” she thought, “if they'd offered me a thousand dollars a week I wouldn't have gone if it meant being separated from Michael.”

Black despair seized her. She could do nothing. She must pretend to be as delighted as he was. He was too much excited to sit still and took her out into the crowded street to walk.

“It's a wonderful chance. Of course America's expensive, but I ought to be able to live on fifty dollars a week at the outside, they say the Americans are awfully hospitable and I shall get a lot of free meals. I don't see why I shouldn't save eight thousand dollars in the forty weeks and that's sixteen hundred pounds.”

(“He doesn't love me. He doesn't care a damn about me. I hate him. I'd like to kill him. Blast that American manager.”)

“And if he takes me on for a second year I'm to get three hundred. That means that in two years I'd have the best part of four thousand pounds. Almost enough to start management on.”

“A second year!” For a moment Julia lost control of herself and her voice was heavy with tears. “D'you mean to say you'll be gone two years?”

“Oh, I should come back next summer of course. They pay my fare back and I'd go and live at home so as not to spend any money.”

“I don't know how I'm going to get on without you.”

She said the words very brightly, so that they sounded polite, but somewhat casual.

“Well, we can have a grand time together in the summer and you know a year, two years at the outside, well, it passes like a flash of lightning.”

Michael had been walking at random, but Julia without his noticing had guided him in the direction she wished, and now they arrived in front of the theatre. She stopped.

“I'll see you later. I've got to pop up and see Jimmie.” His face fell.

“You're not going to leave me now! I must talk to somebody. I thought we might go and have a snack together before the show.”

“I'm terribly sorry. Jimmie's expecting me and you know what he is.”

Michael gave her his sweet, good-natured smile.

“Oh, well, go on then. I'm not going to hold it up against you because for once you've let me down.”

He walked on and she went in by the stage door. Jimmie Langton had arranged himself a tiny flat under the roof to which you gained access through the balcony. She rang the bell of his front door and he opened it himself. He was surprised, but pleased, to see her.

“Hulloa, Julia, come in.”

She walked past him without a word, and when they got into his sitting-room, untidy, littered with typescript plays, books and other rubbish, the remains of his frugal lunch still on a tray by his desk, she turned and faced him. Her jaw was set and her eyes were frowning.

“You devil!”

With a swift gesture she went up to him, seized him by his loose shirt collar with both hands and shook him. He struggled to get free of her, but she was strong and violent.

“Stop it. Stop it.”

“You devil, you swine, you filthy low-down cad.”

He took a swing and with his open hand gave her a great smack on the face. She instinctively loosened her grip on him and put her own hand up to her cheek, for he had hurt her. She burst out crying.

“You brute. You rotten hound to hit a woman.”

“You put that where the monkey put the nuts, dearie. Didn't you know that when a woman hits me I always hit back?”

“I didn't hit you.”

“You damned near throttled me.”

“You deserved it. Oh, my God, I'd like to kill you.”

“Now sit down, duckie, and I'll give you a drop of Scotch to pull you together. And then you can tell me all about it.”

Julia looked round for a big chair into which she could conveniently sink.

“Christ, the place is like a pig-sty. Why the hell don't you get a charwoman in?”

With an angry gesture she swept the books on to the floor from an armchair, threw herself in it, and began to cry in earnest. He poured her out a stiff dose of whisky, added a drop of soda, and made her drink it.

“Now what's all this Tosca stuff about?”

“Michael's going to America.”

“Is he?”

She wrenched herself away from the arm he had round her shoulder. “How could you? How could you?”

“I had nothing to do with it.”

“That's a lie. I suppose you didn't even know that filthy American manager was in Middlepool. Of course it's your doing. You did it deliberately to separate us.”

“Oh, dearie, you're doing me an injustice. In point of fact I don't mind telling you that I said to him he could have anyone in the company he liked with the one exception of Michael Gosselyn.”

Julia did not see the look in Jimmie's eyes when he told her this, but if she had would have wondered why he was looking as pleased as if he had pulled off a very clever little trick.

“Even me?” she said.

“I knew he didn't want women. They've got plenty of their own. It's men they want who know how to wear their clothes and don't spit in the drawing-room.”

“Oh, Jimmie, don't let Michael go. I can't bear it.”

“How can I prevent it? His contract's up at the end of the season. It's a wonderful chance for him.”

“But I love him. I want him. Supposing he sees someone else in America. Supposing some American heiress falls in love with him.”

“If he doesn't love you any more than that I should have thought you'd be well rid of him.”

The remark revived Julia's fury.

“You rotten old eunuch, what do you know about love?”

“These women,” Jimmie sighed. “If you try to go to bed with them they say you're a dirty old man, and if you don't they say you're a rotten old eunuch.”

“Oh, you don't understand. He's so frightfully handsome, they'll fall for him like a row of ninepins, and poor lamb, he's so susceptible to flattery. Anything can happen in two years.”

“What's this about two years?”

“If he's a success he's to stay another year.”

“Well, don't worry your head about that. He'll be back at the end of the season and back for good. That manager only saw him in Candida. It's the only part he's half-way decent in. Take my word for it, it won't be long before they find out they've been sold a pup. He's going to be a flop.”

“What do you know about acting?”

“Everything.”

“I'd like to scratch your eyes out.”

“I warn you that if you attempt to touch me I shan't give you a little bit of a slap, I shall give you such a biff on the jaw that you won't be able to eat in comfort for a week.”

“By God, I believe you'd do it. Do you call yourself a gentleman?”

“Not even when I'm drunk.”

Julia giggled, and Jimmie felt the worst of the scene was over.

“Now you know just as well as I do that you can act him off his head. I tell you, you're going to be the greatest actress since Mrs. Kendal. What do you want to go and hamper yourself with a man who'll always be a mill-stone round your neck? You want to go into management; he'll want to play opposite you. He'll never be good enough, my dear.”

“He's got looks. I can carry him.”

“You've got a pretty good opinion of yourself, haven't you? But you're wrong. If you want to make a success you can't afford to have a leading man who's not up to the mark.”

“I don't care. I'd rather marry him and be a failure than be a success and married to somebody else.”

“Are you a virgin?”

Julia giggled again.

“I don't know that it's any business of yours, but in point of fact I am.”

“I thought you were. Well, unless it means something to you, why don't you go over to Paris with him for a fortnight when we close? He won't be sailing till August. It might get him out of your system.”

“Oh, he wouldn't. He's not that sort of man. You see, he's by way of being a gentleman.”

“Even the upper classes propagate their species.”

“You don't understand,” said Julia haughtily.

“I bet you don't either.”

Julia did not condescend to reply. She was really very unhappy.

“I can't live without him, I tell you. What am I to do with myself when he's away?”

“Stay on with me. I'll give you a contract for another year. I've got a lot of new parts I want to give you and I've got a juvenile in my eye who's a find. You'll be surprised how much easier you'll find it when you've got a chap opposite you who'll really give you something. You can have twelve pounds a week.”

Julia went up to him and stared into his eyes searchingly.

“Have you done all this to get me to stay on for another year? Have you broken my heart and ruined my whole life just to keep me in your rotten theatre?”

“I swear I haven't. I like you and I admire you. And we've done better business the last two years than we've ever done before. But damn it, I wouldn't play you a dirty trick like that.”

“You liar, you filthy liar.”

“I swear it's the truth.”

“Prove it then,” she said violently.

“How can I prove it? You know I'm decent really.”

“Give me fifteen pounds a week and I'll believe you.”

“Fifteen pounds a week? You know what our takings are. How can I? Oh, well, all right. But I shall have to pay three pounds out of my own pocket.”

“A fat lot I care.”

第五章

此刻,朱莉娅翻到了她穿婚纱的照片。

“上帝,我的样子看起来真怪。”

他们决定不对外公开他们订婚的消息,除了吉米·兰顿和两三个剧团里的女孩还有她的服装师,朱莉娅谁都没说。虽然她让他们发誓保守秘密,但这消息还是在四十八小时内传遍了整个剧团。朱莉娅非常开心。她对迈克尔的爱更加强烈了,甚至愿意此时此刻就开心地举办婚礼。但迈克尔一直都很理智。现在,他们不过是一对地方上的演员,若是作为一对结了婚的夫妻,这对他们征战伦敦可没什么好处。朱莉娅非常明确地暗示迈克尔,她很愿意做他的情人,但他拒绝了。他是个正人君子,不愿意占她便宜。

“亲爱的,如果我不崇尚荣誉,我不会这么爱你。”他引用道。

他非常确定,如果在结婚前他们就住在一起,结婚后一定会后悔。朱莉娅为迈克尔的节操感到很骄傲。他是个亲切而深情的爱人,但不久迈克尔就不再把她当回事儿了;他的举止,友好但很随意,会让你觉得他们已经结婚好多年了。但他允许朱莉娅向他示爱。她喜欢蜷在他身边,让他的胳膊搂着自己的腰,脸贴着脸,而她最幸福的时刻就是将自己充满渴望的嘴唇贴压在他那有点单薄的嘴唇上。当他们并排坐着,虽然他更喜欢讨论他们所演的角色或者一起为未来作打算,但这仍旧让她非常开心。对于赞美他的外表,她从不感到厌倦。当她告诉迈克尔他的鼻子多么精致,他那一头拳曲的黄褐色头发多么可爱时,朱莉娅能感受到他更加用力的拥抱并看到他眼中的柔情,这对她来讲如天堂一般美妙。

“亲爱的,你会让我像孔雀那样忘乎所以的。”

“但假意说你没那么帅气是多么愚蠢的事情啊。”

朱莉娅确实这么认为,她这么说自然是因为她喜欢这样表达,但同时也是因为她知道他喜欢听这些。他对她也有感情和崇拜,他与她相处轻松,对她有信任感,但她很清楚他并不爱她。她安慰自己,迈克尔已经尽他所能地爱她了,而且她觉得当他们结婚后,睡在一起,她会用她的热情感染他,激发起他同样的热情。同时,她不断练习自己的机智圆滑和自我控制。她知道她不能让他觉得自己无趣。她也知道她绝不能让他感到自己是个负担或者是一份责任。他可能会为了一场高尔夫游戏或是为了与一个偶然相识的人吃顿午餐就对她不管不顾,然而,她丝毫不会让他感受到自己心中的不悦。当她察觉到她作为一位女演员所取得的成功会强化他对她的感情时,朱莉娅便更加努力地演好戏。

在他们订婚一年后,一个正寻找演员的美国经理听说了吉米·兰顿的轮演剧目剧团后,来到米德尔普尔,便被迈克尔吸引。他递给迈克尔一张便条,邀请他第二天下午到自己所在的酒店见面。迈克尔激动得不能呼吸,当即拿了纸条给朱莉娅看;这唯一的解释就是那位美国经理会邀请他出演一个角色。她的心沉了下来,但她假装跟他一样兴奋,第二天和他一起来到酒店。当迈克尔和那位伟人见面的时候,她在酒店大厅等着。

“祝我好运,”当他转身离开朱莉娅走进电梯的时候,他悄悄说道,“这简直太好了,都不像是真的。”

朱莉娅坐在一个大的皮制扶手椅中,满心希望那个美国经理所提供的角色会遭到迈克尔的拒绝,或者工资太低让迈克尔无法接受。或者他会让迈克尔朗读那个角色的台词,然后发现迈克尔无法诠释这个角色。但半小时后,当她看到迈克尔朝她走来,双眼发亮,步履轻快,她就知道他成功了。那一刻她感到自己要吐了,当她强迫自己展现一个热情洋溢的微笑时,她感到自己的肌肉都是僵硬的。

“一切都很好。他说这是一个非常棒的角色,饰演一个男孩,十九岁。会在纽约上演八到十周,然后是巡演。会跟约翰·德鲁一起工作四十周。一周二百五十美金。”

“哦,宝贝,对你来说这简直太好了。”

很明显他很快就接受了这个邀请。拒绝这个想法从来没有在他脑子里出现过。

“那我,我,”她想,“即便有人一周给我一千美金,如果需要我跟迈克尔分开,我也不会同意的。”

浓重的绝望笼罩了她。她什么都做不了。她必须假装和他一样开心。他激动得甚至无法安静地坐着,拉着她走入外面拥挤的街道。

“这是个绝佳的机会。当然,美国花费高,但一周五十美金应该够我花销了,他们说美国人都非常好客,那么我应该能吃到不少免费餐食。我觉得这四十周里我能存下八千美金,这是一千六百英镑啊。”

(“他不爱我。他一点都不在乎我。我恨他。我想杀了他。让那美国经理见鬼去吧。”)

“如果他第二年还聘用我,我一周会有三百美金。这就是说只用两年我就能存四千英镑了,几乎够开剧院的钱了。”

“第二年!”朱莉娅差点失去控制,她的声音带着浓重的哭腔,“难道你说你会离开两年吗?”

“哦,当然我明年夏天会回来。他们会付我回来的路费,这样我就可以住在家里,没有什么开销。”

“我不知道没有你我怎么办。”

她说这些话时语气欢快,听起来像是奉承,但口吻很随意。

“夏天我们会有不少时间在一起,而且你知道的,在外面一两年时间会一晃而过。”

迈克尔漫无目的地走着,但朱莉娅神不知鬼不觉地把他领到她希望他去的地方,现在他们来到剧团门口。她停了下来。

“我们一会儿见。我得去找吉米。”他的脸沉了下来。

“你现在不能离开我!我必须找人说会话。我以为趁戏还没开始我们可以一起去吃点东西。”

“我十分抱歉。吉米要见我,你知道他是什么样的人。”

迈克尔冲她甜蜜而和蔼地笑了笑。

“好吧,那你去吧。我不会因为一次让我失望就生你的气的。”

他径直走入剧院,而她从后台入口也进入剧院。吉米·兰顿在屋顶下给自己安排了一个极小的公寓,从阳台可以进去。她按响门铃,吉米为她开了门。他有点惊讶,但很高兴见到她。

“你好,朱莉娅,请进。”

她一句话也没说,径直从他身旁走过。当他们来到杂乱无比的客厅时,发现四处都是剧本文件、书和其他垃圾,桌子旁的餐盘上还有他剩余的简单午餐。她转过身,面对着他,下巴绷得紧紧的,眉头紧蹙。

“你这个魔鬼!”

她动作敏捷地走向他,双手抓住了他解开的衬衫领子,用力摇晃他。他试图从她手里挣脱,但朱莉娅很强壮凶猛。

“停下来。停下来!”

“你这个魔鬼,畜生,肮脏下流的男人。”

他挥拳出击,摊开手掌重重地扇了她一巴掌。她本能地松开了抓着他的双手,捂着脸颊,她被他打疼了,顿时大哭起来。

“你这个畜生。你竟然卑鄙下流到对一个女人动手。”

“亲爱的,收起你那些废话。你难道不知道,如果有个女人打我,我肯定会还手的吗?”

“我没有打你。”

“你他妈的差点掐死我。”

“你活该。上帝啊,我简直想要杀了你。”

“现在,坐下来,我给你倒点酒,你平静一下。然后,你可以告诉我到底怎么了。”

朱莉娅在四周寻找一张能让她轻松地陷进去的大椅子。

“上帝,这地方就像个猪圈。你为什么就不能找个做家务的女人来收拾一下?”

她生气地把堆在椅子上的书全部推到了地板上,然后一屁股坐下,开始伤心地哭起来。吉米为她倒了一杯烈性威士忌,加了一点苏打水,让她喝了下去。

“朱莉娅,所有这些托斯卡(1)似的行为到底是为了什么?”

“迈克尔要去美国了。”

“是吗?”

她挣脱了他搭在她肩上的胳膊,“你怎么能这么做?你怎么能这么做?”

“这跟我一点关系都没有。”

“一派谎言。我想你甚至不知道那个可恶的美国经理来到米德尔普尔了吧。当然是你搞的鬼。你这么做就是为了故意拆散我们。”

“哦,亲爱的,你误解我了。事实上我不介意告诉你,我跟他说的是他可以从剧团里挑选任何他喜欢的人,除了迈克尔·格斯林。”

当吉米说这些话的时候,朱莉娅并没有看他的眼神,但如果她看了的话一定会想为什么吉米看上去那么开心,仿佛他的小诡计得逞了一样。

“包括我?”她说道。

“我知道他不会选女演员的。他们已经有很多女演员了。他们想要男演员,那种能展示他们的戏服并且不会在客厅随地吐痰的男演员。”

“哦,吉米,别让迈克尔走。我受不了。”

“我如何阻止得了?他的合同到这个演出季末就结束了。而且对他来说这是个千载难逢的好机会。”

“但我爱他。我想要他。假设他在美国遇到其他人呢。假设某个美国有钱的女继承人爱上了他呢。”

“如果他不再像我想象的那样爱你,你最好离开他。”

这句话又激起了朱莉娅的怒火。

“你这个恶心的太监,你对爱情知道什么?”

“这些女人啊,”吉米叹气道,“如果你试图跟她们上床,她们说你是肮脏的老男人;如果你不跟她们上床,她们说你是恶心的老太监。”

“你不明白。他那么英俊,她们会一批批地拜倒在他脚下,可怜的家伙,他那么容易被奉承话影响。两年里什么都有可能发生。”

“怎么是两年?”

“如果他成功的话,他会再待一年。”

“那你千万别为这个担心。他会在演出季结束的时候回来的,而且是永远回来。那个经理只看过他出演《康蒂妲》。这是唯一他演得还说得过去的角色。我的话搁在这里,用不了多久他们就会发现他们签了一个木偶。他会让他们大跌眼镜的。”

“关于表演你又懂什么?”

“一切。”

“我想挖出你的眼睛来。”

“我警告你,如果你再动我一下,我就不会只是扇你嘴巴了,我会给你下巴来一记重拳,让你至少一周都不能舒服地吃饭。”

“上帝,我相信你能做得出来。你还能算得上一位绅士吗?”

“即便我喝醉也不会是位绅士。”

朱莉娅咯咯笑了,这让吉米觉得最糟糕的场面已经过去了。

“现在你同我一样清楚,你的演技远远在他之上。我告诉你,你将是继肯德尔夫人(2)之后最伟大的女演员。为什么要让一个永远会是你负担的男人阻碍你?如果你经营剧院,他会想跟你演对手戏。亲爱的,他永远配不上你。”

“他有帅气的外表。我会带着他。”

“你对自己很有信心是吗?但你错了。如果你想成功,你就不能让一个不够格的男主角跟你搭档。”

“我不在乎。比起成功然后嫁给别人,我宁愿嫁给他然后失败。”

“你是处女吗?”

朱莉娅又咯咯笑了。

“我不知道这关你什么事,但我确实是。”

“我也觉得你是。那么,除非你有什么顾虑,在我们停演后,为什么你不跟他一起去巴黎待两周?他到八月才会去美国。这样你就可以对他放心了。”

“他不会的。他不是那种人。你看,他是个正人君子。”

“即使是上等人也要繁衍后代。”

“你不明白。”朱莉娅傲然地说。

“我敢打赌你也不明白。”

朱莉娅不屑于回答他。她非常不开心。

“我跟你讲,离开他我无法生活。当他离开了,我自己怎么办?”

“继续跟着我。我会与你签一年合同。我有很多新角色想让你尝试,而且我已经找到一个年轻演员,是个新秀。当你跟一个与你有回应有共鸣的家伙一起演戏,你会惊奇地发现表演原来这么容易。你一周可以拿十二英镑。”

朱莉娅向他走去,目光锐利地盯着他的眼睛。

“你是不是为了让我再待一年而这么做的?你是不是故意伤我的心、毁了我的生活,就是为了让我待在你这腐朽的剧院里?”

“我发誓我没有。我喜欢你,钦佩你。我们的生意从未像过去两年里这样好。但该死的,我不会对你玩那么肮脏的手段。”

“你这个骗子,肮脏的骗子。”

“我发誓这都是事实。”

“证明给我看。”她激动地说。

“我如何证明给你看?你知道我是很体面的人。”

“给我一周十五英镑,我就信你。”

“一周十五英镑?你知道我们的收入是多少。我如何能给你那么多?好吧。但我会自己掏腰包给你那三英镑。”

“我才不管呢。”

————————————————————

(1) 托斯卡(Tosca)是意大利歌剧作家普契尼(Giacomo Puccini,1858—1924)所作同名歌剧中的女主人公。罗马画家马里奥·卡瓦拉多西因掩护政治犯安格洛蒂而被捕受刑,歌剧女演员托斯卡正热恋着他。警察总监斯卡皮亚被托斯卡迷住,答应让她的恋人获得自由。作为回报,她得委身于他。托斯卡被迫假意顺从,在警察总监刚写完假处决的命令后,趁其不备用刀刺死了他。黎明时,马里奥被带到刑场,托斯卡告诉他这只是假处决,谁料这是警察总监耍的花招,马里奥真的被处决了。这时刺死总监一事已经被人发现,并认定斯卡尔亚是托斯卡所杀。托斯卡陷入绝境并跳城墙自杀。

(2) 肯德尔夫人(Mrs. Kendal,1848—1935),英国著名女演员。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思无锡市新河花苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐