英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·一个想象力丰富的女人:哈代短篇小说选 >  第12篇

双语·哈代短篇小说选 高岗故人来 五

所属教程:译林版·一个想象力丰富的女人:哈代短篇小说选

浏览:

2022年05月28日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Interlopers at the Knap V

That evening Sally was making “pinners” for the milkers, who were now increased by two, for her mother and herself no longer joined in milking the cows themselves. But upon the whole there was little change in the household economy, and not much in its appearance, beyond such minor particulars as that the crack over the window, which had been a hundred years coming, was a trifle wider; that the beams were a shade blacker; that the influence of modernism had supplanted the open chimney corner by a grate; that Rebekah, who had worn a cap when she had plenty of hair, had left it off now she had scarce any, because it was reported that caps were not fashionable; and that Sally's face had naturally assumed a more womanly and experienced cast.

Mrs. Hall was actually lifting coals with the tongs, as she had used to do.

“Five years ago this very night, if I am not mistaken—” she said, laying on an ember.

“Not this very night—though 'twas one night this week,” said the correct Sally.

“Well, 'tis near enough. Five years ago Mr. Darton came to marry you, and my poor boy Phil came home to die.” She sighed. “Ah, Sally,” she presently said, “if you had managed well Mr. Darton would have had you, Helena or none.”

“Don't be sentimental about that, mother,” begged Sally. “I didn't care to manage well in such a case. Though I liked him, I wasn't so anxious. I would never have married the man in the midst of such a hitch as that was,” she added with decision; “and I don't think I would if he were to ask me now.”

“I am not sure about that, unless you have another in your eye.”

“I wouldn't; and I'll tell you why. I could hardly marry him for love at this time o' day. And as we've quite enough to live on if we give up the dairy to-morrow, I should have no need to marry for any meaner reason.…I am quite happy enough as I am, and there's an end of it.”

Now it was not long after this dialogue that there came a mild rap at the door, and in a moment there entered Rebekah, looking as though a ghost had arrived. The fact was that that accomplished skimmer and churner (now a resident in the house) had overheard the desultory observations between mother and daughter, and on opening the door to Mr. Darton thought the coincidence must have a grisly meaning in it. Mrs. Hall welcomed the farmer with warm surprise, as did Sally, and for a moment they rather wanted words.

“Can you push up the chimney-crook for me, Mr. Darton? the notches hitch,” said the matron. He did it, and the homely little act bridged over the awkward consciousness that he had been a stranger for four years.

Mrs. Hall soon saw what he had come for, and left the principals together while she went to prepare him a late tea, smiling at Sally's recent hasty assertions of indifference, when she saw how civil Sally was. When tea was ready she joined them. She fancied that Darton did not look so confident as when he had arrived; but Sally was quite light-hearted, and the meal passed pleasantly.

About seven he took his leave of them. Mrs. Hall went as far as the door to light him down the slope. On the doorstep he said frankly:

“I came to ask your daughter to marry me; chose the night and everything, with an eye to a favourable answer. But she won't.”

“Then she's a very ungrateful girl!” emphatically said Mrs. Hall.

Darton paused to shape his sentence, and asked, “I—I suppose there's nobody else more favoured?”

“I can't say that there is, or that there isn't,” answered Mrs. Hall. “She's private in some things. I'm on your side, however, Mr. Darton, and I'll talk to her.”

“Thank 'ee, thank 'ee!” said the farmer in a gayer accent; and with this assurance the not very satisfactory visit came to an end. Darton descended the roots of the sycamore, the light was withdrawn, and the door closed. At the bottom of the slope he nearly ran against a man about to ascend.

“Can a jack-o'-lent believe his few senses on such a dark night, or can't he?” exclaimed one whose utterance Darton recognized in a moment, despite its unexpectedness. “I dare not swear he can, though I fain would!” The speaker was Johns.

Darton said he was glad of this opportunity, bad as it was, of putting an end to the silence of years, and asked the dairyman what he was travelling that way for.

Japheth showed the old jovial confidence in a moment. “I'm going to see your—relations—as they always seem to me,” he said—“Mrs. Hall and Sally. Well, Charles, the fact is I find the natural barbarousness of man is much increased by a bachelor life, and, as your leavings were always good enough for me, I'm trying civilisation here.” He nodded towards the house.

“Not with Sally—to marry her?” said Darton, feeling something like a rill of ice-water between his shoulders.

“Yes, by, the help of Providence and my personal charms. And I think I shall get her. I am this road every week—my present dairy is only four miles off, you know, and I see her through the window. 'Tis rather odd that I was going to speak practical to-night to her for the first time. You've just called?”

“Yes, for a short while. But she didn't say a word about you.”

“A good sign, a good sign. Now that decides me. I'll swing the mallet and get her answer this very night as I planned.”

A few more remarks, and Darton, wishing his friend joy of Sally in a slightly hollow tone of jocularity, bade him good-bye. Johns promised to write particulars, and ascended, and was lost in the shade of the house and tree. A rectangle of light appeared when Johns was admitted, and all was dark again.

“Happy Japheth!” said Darton. “This then is the explanation!”

He determined to return home that night. In a quarter of an hour he passed out of the village, and the next day went about his swede-lifting and storing as if nothing had occurred.

He waited and waited to hear from Johns whether the wedding-day was fixed: but no letter came. He learnt not a single particular till, meeting Johns one day at a horse-auction, Darton exclaimed genially—rather more genially than he felt—“When is the joyful day to be?”

To his great surprise a reciprocity of gladness was not conspicuous in Johns. “Not at all,” he said, in a very subdued tone. “'Tis a bad job; she won't have me.”

Darton held his breath till he said with treacherous solicitude, “Try again—'tis coyness.”

“O, no,” said Johns decisively. “There's been none of that. We talked it over dozens of times in the most fair and square way. She tells me plainly, I don't suit her. 'Twould be simply annoying her to ask her again. Ah, Charles, you threw a prize away when you let her slip five years ago.”

“I did—I did,” said Darton.

He returned from that auction with a new set of feelings in play. He had certainly made a surprising mistake in thinking Johns his successful rival. It really seemed as if he might hope for Sally after all.

This time, being rather pressed by business, Darton had recourse to pen-and-ink, and wrote her as manly and straightforward a proposal as any woman could wish to receive. The reply came promptly—

DEAR MR. DARTON,

I am as sensible as any woman can be of the goodness that leads you to make me this offer a second time. Better women than I would be proud of the honour, for when I read your nice long speeches on mangold-wurzel, and such like topics, at the Casterbridge Farmers' Club, I do feel it an honour, I assure you. But my answer is just the same as before. I will not try to explain what, in truth, I cannot explain—my reasons; I will simply say that I must decline to be married to you.

With good wishes as in former times,

I am, your faithful friend,

SALLY HALL

Darton dropped the letter hopelessly. Beyond the negative, there was just a possibility of sarcasm in it—“nice long speeches on mangoldwurzel” had a suspicious sound. However, sarcasm or none, there was the answer, and he had to be content.

He proceeded to seek relief in a business which at this time engrossed much of his attention—that of clearing up a curious mistake just current in the county, that he had been nearly ruined by the recent failure of a local bank. A farmer named Darton had lost heavily, and the similarity of name had probably led to the error. Belief in it was so persistent that it demanded several days of letter-writing to set matters straight, and persuade the world that he was as solvent as ever he had been in his life. He had hardly concluded this worrying task when, to his delight, another letter arrived in the handwriting of Sally.

Darton tore it open; it was very short.

DEAR MR. DARTON,

We have been so alarmed these last few days by the report that you were ruined by the stoppage of—'s Bank, that, now it is contradicted, I hasten, by my mother's wish, to say how truly glad we are to find there is no foundation for the report. After your kindness to my poor brother's children, I can do no less than write at such a moment. We had a letter from each of them a few days ago.

Your faithful friend,

SALLY HALL

“Mercenary little woman!” said Darton to himself with a smile. “Then that was the secret of her refusal this time she thought I was ruined.”

Now, such was Darton, that as hours went on he could not help feeling too generously towards Sally to condemn her in this. What did he want in a wife? He asked himself. Love and integrity. What next? Worldly wisdom. And was there really more than worldly wisdom in her refusal to go aboard a sinking ship? She now knew it was otherwise. “Begad,” he said, “I'll try her again.”

The fact was he had so set his heart upon Sally, and Sally alone, that nothing was to be allowed to baulk him; and his reasoning was purely formal.

Anniversaries having been unpropitious, he waited on till a bright day late in May—a day when all animate nature was fancying, in its trusting, foolish way, that it was going to bask under blue sky for evermore. As he rode through Long-Ash Lane it was scarce recognizable as the track of his two winter journeys. No mistake could be made now, even with his eyes shut. The cuckoo's note was at its best, between April tentativeness and midsummer decrepitude, and the reptiles in the sun behaved as winningly as kittens on a hearth. Though afternoon, and about the same time as on the last occasion, it was broad day and sunshine when he entered Hintock, and the details of the Knap dairy-house were visible far up the road. He saw Sally in the garden, and was set vibrating. He had first intended to go on to the inn; but “No,” he said, “I'll tie my horse to the garden-gate. If all goes well it can soon be taken round: if not, I mount and ride away.”

The tall shade of the horseman darkened the room in which Mrs. Hall sat, and made her start, for he had ridden by a side path to the top of the slope, where riders seldom came. In a few seconds he was in the garden with Sally.

Five—ay, three minutes—did the business at the back of that row of bees. Though spring had come, and heavenly blue consecrated the scene, Darton succeeded not. “No,” said Sally firmly. “I will never, never marry you, Mr. Darton. I—would have done it once; but now I never can.”

“But!”—implored Mr. Darton. And with a burst of real eloquence he went on to declare all sorts of things that he would do for her. He would drive her to see her mother every week—take her to London—settle so much money upon her—Heaven knows what he did not promise, suggest, and tempt her with. But it availed nothing. She interposed with a stout negative which closed the course of his argument like an iron gate across a highway. Darton paused.

“Then,” said he simply, “you hadn't heard of my supposed failure when you declined last time?”

“I had not,” she said. “That you believed me capable of refusing you for such a reason does not help your cause.”

“And 'tis not because of any soreness from my slighting you years ago?”

“No. That soreness is long past.”

“Ah—then you despise me, Sally!”

“No,” she slowly answered. “I don't altogether despise you. I don't think you quite such a hero as I once did—that's all. The truth is, I am happy enough as I am; and I don't mean to marry at all. Now may I ask a favour, sir?” She spoke with an ineffable charm, which, whenever he thought of it, made him curse his loss of her as long as he lived.

“To any extent.”

“Please do not put this question to me any more. Friends as long as you like, but lovers and married never.”

“I never will,” said Darton. “Not if I live a hundred years.”

And he never did. That he had worn out his welcome in her heart was only too plain.

When his step-children had grown up and were placed out in life all communication between Darton and the Hall family ceased. It was only by chance that, years after, he learnt that Sally, notwithstanding the solicitations her attractions drew down upon her, had refused several offers of marriage, and steadily adhered to her purpose of leading a single life.

May 1884

* * *

[1]It is now pulled down, and its site occupied by a modern one in red brick (1912).—T. H.

高岗故人来 五

那天晚上莎莉正在给挤奶女工们做围裙,她们又添了两位新帮手,霍尔太太和莎莉已经不去挤奶了。不过总的来说她们的家庭生计状况变化不大,房子的外观变化也不大,除了一些小地方,例如那或许已有百年历史的窗上的裂缝,似乎又加宽了一点;而屋子横梁,似乎又变黑了一层;受现代生活品味的影响,她们在原来空空的壁炉角添加了一个格栅;还有黎贝卡,从前头发浓密时总是戴着帽子,现在头发稀疏了却脱掉了帽子,因为她听说现在不时兴戴帽子了。还有莎莉的脸,现在自然多了些阅历、添了些女人味。

霍尔太太正在用火钳夹木炭,就跟原来一模一样。

“五年前的今晚,要是我没记错的话——”她一边说一边放了一块木炭。

“不是今晚——不过应该是这个星期的某一晚。”莎莉的记性从不出错。

“哎,反正差不多啦。五年前达顿先生到这儿来娶你,而我可怜的儿子菲尔到这儿来死在家里。”她叹了口气,“唉,莎莉,”她紧接着说,“如果当初你有点手段的话,达顿先生会娶你的,不管有没有海伦娜。”

“这个没什么好伤感的,妈妈,”莎莉用乞求的语气说,“在这件事上我真的不想耍什么手段。虽然我喜欢他,但我并不是非他不可。加上中间还有这么个结,我绝不能嫁给他,”她态度坚决地补充说,“就算他现在再来找我,我想我也不会答应。”

“我可不敢确定,除非你心里已经有了别人。”

“我不会的,我告诉您是为什么吧。到现在这个年纪,我已经不会为了爱情而结婚了。而且即使我们明天就把奶场给关了,我们也不会缺吃少穿,所以我也不必为了一些更卑微的原因而结婚……我现在已经生活得很开心,这样就够了。”

这话刚说完没多久,外头就传来了轻轻的敲门声,接着黎贝卡进来了,表情就像见了鬼一般。原来这位擅长脱脂及做黄油的能干女工(现在已搬进大屋来住了)开始听到了母女俩的闲聊,接着一开门就看见了达顿先生,这巧合顿时让她觉得毛骨悚然。霍尔太太和莎莉也都一面讶异,一面热情地招呼农场主,但很快他们就无话可说了。

“达顿先生,你可否帮我把壁炉的挂钩往上抬一下?卡口被卡住了。”女主人说。他依言照办,这个自家人一般的小动作一时缓解了他已有四年未曾踏足此地的尴尬和拘束。

霍尔太太很快就看出了他的来意,便起身去为客人准备晚茶,把两位主角留下。眼见莎莉举止温文尔雅,霍尔太太不禁为她刚才断然宣称自己不在乎他而暗暗发笑。等到茶备好了她才出来,觉得达顿看上去似乎没有刚来时那么信心满满;但莎莉看上去倒是很轻松,三人愉快地用过了茶点。

到七点时他起身告辞。霍尔太太一直送他到门前,好让灯照亮他下坡的路。走到门口时,他坦率地告诉她:“我来是向您女儿求婚的;我特意选了这个时辰,做好了各种准备,以为能够得到一个肯定的答复。但是她拒绝了。”

“那她实在太不知好歹了!”霍尔太太重重地说。

达顿停了一下,思考怎么表达,然后问:“我——我想她是不是有别的更中意的人了呢?”

“我说不好到底是有还是没有,”霍尔太太回答,“她有的事会对我保密。不过达顿先生,我肯定支持你。我会跟她谈谈的。”

“谢谢您,谢谢您!”农场主听起来高兴了一些,得到了她的保证后,这次不太圆满的来访便结束了。达顿沿着槭树根走下了斜坡,灯收了回去,门关上了。在斜坡底他差点撞上一个正准备上坡的人。

“在这么黑的晚上,要是个没有知觉的稻草人,恐怕不敢相信自己的眼睛!”一个声音说道。达顿虽然非常意外,但还是马上辨认出了来人。“有可能稻草人不敢,但是我敢相信自己的眼睛!”说话的是杰夫斯·约翰斯。

达顿说虽然这个时间地点不太对,但他还是非常高兴有这个机会让两人摒弃前嫌和好如初,然后问奶牛场主到这儿来做什么。

杰夫斯马上就表现出了他一贯的乐观和自信。“我打算来看看你的——亲戚——我一直都把她们,霍尔太太和莎莉,当成你的亲戚,”他说,“唉,查尔斯,其实是这样的,我发觉打光棍会让一个人越来越像个野蛮人,所以,我打算来这儿接受一点文明的熏陶,因为我觉得你剩下不要的对我来说已经够好喽。”他朝着坡上的大房子方向点了点头。

“你不是要来找莎莉——求婚吧?”达顿问,感觉似乎一盆冰水当头浇来。

“就是,我要用我的个人魅力,加上老天给点运气,争取娶到她。我觉得我应该能成功。我每个星期都要路过这儿——我现在的奶牛场离这儿只有四英里,你晓得吧?我每次都会隔着窗子跟她说几句话。但是今天晚上我是第一次要跟她说正事,是不是有点奇怪?你刚去过她们家?”

“是的,坐了一小会儿。但是她并没有提到你。”

“这是个好迹象,好迹象。现在我下定决心了,我要乘胜追击,按计划今天晚上就要得到她的答复。”

两人又说了几句话,达顿祝愿他的朋友能够成功赢得莎莉芳心,虽然语气听起来略微有些干涩,然后两人便道别了。约翰斯答应会写信来告知详情,接着便沿斜坡而上,消失在大树和房子的阴影中了。一方方形的灯光传来,约翰斯进了屋,一切又重归黑暗。

“幸福的杰夫斯啊!”达顿说,“原来这就是答案!”

他决定当天晚上就回家。一刻钟以后他便出了村,第二天照常劳作,搬运储藏大头菜,就像什么都没发生过一样。

他等了又等,盼着约翰斯写信来告知婚期是否已定下,但是一直没有信来,也没听到任何消息。直到有一天在马匹拍卖会上见到了约翰斯,他喜气洋洋地——至少比他内心的感觉要显得喜气洋洋——问道:“你的大喜日子是哪一天呀?”

出乎意料的是约翰斯并没有回应他的喜气洋洋。“根本没有,”他很小声地说,“事情办砸喽,她不肯嫁给我。”

达顿屏住了呼吸暂停片刻,然后颇为虚伪地安慰说:“你再试试——她可能只是矜持。”

“不是,”约翰斯很肯定地说,“不是这个原因。我们已经直截了当地谈了几十次了。她很直接地跟我说我不适合她。再跟她求婚她就要生气了。唉,查尔斯啊,五年前你放走了她简直就是丢了个宝。”

“确实——确实。”达顿回答。

他从拍卖会回家后,心情又发生了新的变化。他还以为约翰斯是他的对手,原来是完全弄错了。看来他还是有希望可以得到莎莉的。

这一次,因为事务繁忙,达顿只有将此事托付于纸笔传情了。他给她写了一封信,用一个女人能想得到的最具男子气、最直白的方式向她求婚。回信很快就送到了:

亲爱的达顿先生,

我非常明了您是出于何等善意第二次向我提出此事。比我条件更好的女子都会因这份荣幸而引以为傲;我读到过您在卡斯特桥农场主俱乐部上所做的关于甜菜牛饲料及其他类似话题的精彩长篇演讲,真的感到万分荣幸。但是我的回答跟之前一样。我不想费力去解释理由,事实上也很难解释清楚;所以我只能简单地说我必须谢绝同您结婚。

同以往一样祝您一切顺利。

您忠诚的朋友

莎莉·霍尔

信跌落在地上,达顿很是绝望。除了拒绝之外,信里似乎还有一些讽刺的意味在其中——“关于甜菜牛饲料的精彩长篇演讲”读起来很是可疑。不过,讽刺与否,她的回答已经很明确,他必须就此作罢。

于是他便全心投入事务中去以排遣郁闷。近来确实有件事占据了他大部分的心思——最近郡里正在谣传说本地一家银行倒闭,连累他也濒临破产了,他得澄清这个古怪的误会。确实有一个叫达顿的农场主损失惨重,大概是因为两人名字相近,造成了这样的误解。而且很多人都相信了这谣传,所以达顿花了好几天时间四处写信,终于让别人相信他跟原来一样并无负债,这才解决了问题。这件事还在收尾中时,他突然收到了一封莎莉的来信,让他很是高兴。

达顿撕开信封,信很简短:

亲爱的达顿先生,

我们前几天听说您因为XX银行倒闭破产了,非常担忧。现在误会已澄清,我的母亲催促我赶紧给您写信,告诉您我们非常高兴这只是空穴来风。您待我哥哥的两个孩子视若己出,而我无以为报,只能在这种时候写一封信以示关怀。他们两人几天之前都分别给我们来过信。

您诚挚的朋友

莎莉·霍尔

“这个见钱眼开的小女人!”达顿微笑着自言自语,“原来她以为我破产了,所以才拒绝了我啊。”

不过达顿的性格就是这样,几个小时过去后,他再想起这件事就宽宏大量多了,无法再责备莎莉。他问自己希望妻子拥有什么样的品质?爱心与忠诚。除此之外呢?精明世故。那么,不愿意踏上一艘沉船不正是她精明世故的表现吗?而现在她也知道了事情的真相。“管它呢,”他对自己说,“我得再试一次。”

他现在是一颗心全在莎莉身上,而且非莎莉不可,因此决不允许有别的阻挠;他总认为之前不成功是时间不对造成的。

既然上次挑周年纪念去结果不如意,他这次便等到了五月底一个阳光灿烂的日子——这种天气会让所有生命都傻傻地以为自己会永远沐浴在蓝天与阳光之下。他骑马走在长梣树道上时,几乎都认不出来这是他前两个冬日走过的那条道。现在他绝对不会再走错路了,哪怕闭着眼睛也不会。杜鹃的歌声正是最美妙时,不像在四月里还带着踌躇,或是六月时已显出颓势。阳光下爬行动物们就跟壁炉边的猫咪一般温顺迷人。他到达欣托克时已是傍晚,跟上一次到达的时间差不多,但是天色依然大亮,阳光依然明媚,远远地就能看清高岗。他看到莎莉在花园里,心顿时一阵颤抖。他第一想法是先去客栈,但他又对自己说:“不,我就把马拴在花园门前。如果一切顺利,我很快就可以把它牵进去。如果不顺,我就马上骑马离开。”

骑手高高的影子使得屋内变暗了,坐在里面的霍尔太太吃了一惊。他是从一条侧道骑马上斜坡来的,一般很少有人骑马走这条路。几秒钟以后他便进了花园来到莎莉身边。

五分钟——唉,也许只有三分钟——在那排蜂箱后面这桩事情就了结了。虽然春光正明媚,蓝天美得令人心醉,但达顿还是没能如愿。“不,”莎莉非常坚决地说,“达顿先生,我永远,永远都不会嫁给您的。我——曾经很乐意,但是现在我永远都不能了。”

“可是——”达顿乞求地说,他突然变得能说会道,滔滔不绝地描述他愿意为她做的一切。他会每周赶着马车带她回来看望母亲——带她去伦敦——给她一大笔钱——他简直是想尽了各种办法来承诺、哄劝和诱导她。但是全都无济于事。她用一个实实在在的“不”字插进来,结束了他的一番辩解,就像是大路上的铁门轰然关上了一般。达顿停了下来。

“所以,”他简短地问,“你上次拒绝我时并没有听说我要破产的传闻?”

“没有。”她说,“你以为我会因为这样的原因拒绝你,这好像更于事无补。”

“也不是因为几年前我轻慢了你让你记恨?”

“不是。那点记恨早就过去了。”

“啊——那你一定是鄙视我了,莎莉!”

“不,”她缓缓地回答,“我并没有鄙视你。的确,我不再像从前一样视你为英雄,但也只是这样了。真实的原因是,我自己一个人过得就很开心,我压根儿就没打算要跟任何人结婚。现在,我能否请您帮我个忙呢,先生?”她说话时的神态真是难以言喻地令人心动神迷,往后每次达顿一想起来,都禁不住咒骂自己当初愚蠢,如今只得一辈子后悔。

“请尽管吩咐。”

“请你以后再也不要跟我提起这件事了。只要你愿意,我们可以永远是朋友,但是永远也不会是爱人和夫妻。”

“我再也不会了,”达顿说,“就算活到一百岁也不会了。”

他的确再没有提起。他很清楚她的芳心里已经没有自己的位置了。

等到他的养子养女成人,各自成家立业后,达顿同霍尔一家的通信彻底中断了。许多年后,一个偶然的机会,他听人说起莎莉,她因为个人魅力招来好些个求婚者,但她全都拒绝了,一直坚守着她独身的决定。

一八八四年五月

* * *

[1]斯克里米尔是北欧神话中的一名巨人。

[2]查尔斯的昵称。

[3]原文此处未用约翰斯而是用他的名——杰夫斯,换称呼的用意是表明闲聊增进了感情,所以称呼从姓变成了名。

[4]英语谚语“A watched pots never boils”,直译为“眼望着锅锅不开”,意即越是心急越办不了事。

[5]哈代原文注释:“该客栈已经被拆除,原址上现在建了一间红砖墙的现代旅馆(一九一二年)——托马斯·哈代。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思合肥市天然苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐