英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·一个想象力丰富的女人:哈代短篇小说选 >  第27篇

双语·哈代短篇小说选 浪子回头 七

所属教程:译林版·一个想象力丰富的女人:哈代短篇小说选

浏览:

2022年06月27日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

A Changed Man VII

Mr. Maumbry had over-exerted himself in the relief of the suffering poor, and fell a victim—one of the last—to the pestilence which had carried off so many. Two days later he lay in his coffin.

Laura was in the room below. A servant brought in some letters, and she glanced them over. One was the note from herself to Maumbry, informing him that she was unable to endure life with him any longer and was about to elope with Vannicock. Having read the letter she took it upstairs to where the dead man was, and slipped it into his coffin. The next day she buried him.

She was now free.

She shut up his house at Durnover Cross and returned to her lodgings at Creston. Soon she had a letter from Vannicock, and six weeks after her husband's death her lover came to see her.

“I forgot to give you back this—that night,” he said presently, handing her the little bag she had taken as her whole luggage when leaving.

Laura received it and absently shook it out. There fell upon the carpet her brush, comb, slippers, night-dress, and other simple necessaries for a journey. They had an intolerably ghastly look now, and she tried to cover them.

“I can now,” he said, “ask you to belong to me legally—when a proper interval has gone—instead of as we meant.”

There was languor in his utterance, hinting at a possibility that it was perfunctorily made. Laura picked up her articles, answering that he certainly could so ask her—she was free. Yet not her expression either could be called an ardent response. Then she blinked more and more quickly and put her handkerchief to her face. She was weeping violently.

He did not move or try to comfort her in any way. What had come between them? No living person. They had been lovers. There was now no material obstacle whatever to their union. But there was the insistent shadow of that unconscious one; the thin figure of him, moving to and fro in front of the ghastly furnace in the gloom of Durnover Moor.

Yet Vannicock called upon Laura when he was in the neighbourhood, which was not often; but in two years, as if on purpose to further the marriage which everybody was expecting, the—st Foot returned to Budmouth Regis.

Thereupon the two could not help encountering each other at times. But whether because the obstacle had been the source of the love, or from a sense of error, and because Mrs. Maumbry bore a less attractive look as a widow than before, their feelings seemed to decline from their former incandescence to a mere tepid civility. What domestic issues supervened in Vannicock's further story the man in the oriel never knew; but Mrs. Maumbry lived and died a widow.

1900

浪子回头 七

蒙布里先生在救助受苦受难的穷苦民众时操劳过度,最终成了夺走无数生命的病魔的牺牲品——也是最后一批之一。两天以后他就躺在了棺中。

萝拉就在楼下的房间里。仆人送来了一些信件,她大致浏览了一下。其中一封就是她自己写给蒙布里的,告诉他她无法忍受跟他一起生活,打算跟范尼科克私奔。读完后她把信带上楼,塞进了死者的木棺中。第二天她便将他下葬了。

她现在自由了。

她封了他在邓诺威十字路口的房子,回到了克雷斯顿的住处。很快她收到了范尼科克的来信。她丈夫去世六周之后,她的情人过来看她了。

“我忘了把这个还给你——那天晚上。”他随即说到,把她私奔时装着她全部行李的小包递给她。

萝拉接过来,漫不经心地把包抖开。掉落在地板上的是她的牙刷、梳子、拖鞋、睡衣和其他旅行用品。它们现在看上去丑恶不堪、令人讨厌,她试图把它们盖起来。

“现在我可以,”他说,“合法地向你求婚了——再等上一段时间——不用像我们当初打算的那样私奔了。”

他说这话时显得无精打采,似乎在暗示说者有些言不由衷。萝拉把地上的东西捡起来,回答说他自然可以向她求婚——反正她已经自由了。但是她的表情同样完全看不出一丝热忱。然后她的眼睛眨得越来越快,只得用手帕掩住了脸。一时间她泣不成声。

他没有动,也没有试图安慰她。是什么介入了两人之间呢?没有任何活人。他们曾是恋人,现在也没有任何实质性障碍阻止他们结合了。然而那个故去的人的影子却挥之不去:他消瘦的身形,在阴暗的邓诺威荒原上,在那可怕的熔炉前来来回回走动着。

不过范尼科克如果到附近来的话,还是会去看看萝拉,虽然次数不多;但两年后,似乎是故意要促成这桩人人都认定了的婚事,第Y步兵团又回到了巴德茅斯-里吉斯驻扎。

这样一来两人就不得不经常碰面了。但是或许是因为障碍才是爱情之源,又或许是因为心怀负罪感,也可能是因为做了寡妇的蒙布里太太美貌大不如前,他们对彼此的热情已然消退,从以前的如火如荼变成现在的不温不火。后来范尼科克是否成家,飘窗后的朋友不得而知。但蒙布里太太终其一生都是寡妇,不曾再婚。

一九〇〇年

* * *

[1]Triolet是西方文学中的一种诗歌体裁形式,一般为八行,有两个韵脚,因此汉语中译为“八行双韵体”。十九世纪英国诗歌在使用八行双韵体时,一般习惯采用ABaAabAB格律,即一、三、四、五、七行均押a韵(本文中为-est韵),但一、四、七行重复同一个单词(本文中为blest);二、六、八行押b韵(本文中为-ire韵),但二、八行重复(本文中为desire)。同时,每一行诗句均为四步抑扬格,即含有四个音步,每个音步有两个元音,前一个弱读后一个重读,称为抑扬格。如“If hours/be years/the twain/are blest”,就是典型的四步抑扬格诗句。译文韵脚也对应使用了英文的格律模式(a韵为-u,b韵为-an)。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思唐山市富力盛悦府英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐