英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·邦斯舅舅 >  第24篇

双语·邦斯舅舅 二十四、空中楼阁

所属教程:译林版·邦斯舅舅

浏览:

2022年06月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

XXIV

That evening Mme. de Marville went to ask advice of her father-in-law, and found the whole Popinot family at the Camusots' house. It was only natural that a mother who had failed to capture an eldest son should be tempted to take her little revenge; so Mme. de Marville threw out hints of the splendid marriage that her Cecile was about to make.—"Whom can Cecile be going to marry?" was the question upon all lips. And Cecile's mother, without suspecting that she was betraying her secret, let fall words and whispered confidences, afterwards supplemented by Mme. Berthier, till gossip circulating in the bourgeois empyrean where Pons accomplished his gastronomical evolutions took something like the following form:

Cecile de Marville is engaged to be married to a young German, a banker from philanthropic motives, for he has four millions; he is like a hero in a novel, a perfect Werther, charming and kind-hearted. He has sown his wild oats, and he is distractedly in love with Cecile; it is a case of love at first sight; and so much the more certain, since Cecile had all Pons' paintings of Madonnas for rivals, and so forth and so forth.

Two or three of the set came to call on the Presidente, ostensibly to congratulate, but really to find out whether or not the marvelous tale were true. For their benefit Mme. de Marville executed the following admirable variations on the theme of son-in-law which mothers may consult, as people used to refer to the Complete Letter Writer.

A marriage is not an accomplished fact, she told Mme. Chiffreville, "until you have been in the mayor's office and the church. We have only come as far as a personal interview; so I count upon your friendship to say nothing of our hopes."

You are very fortunate, madame; marriages are so difficult to arrange in these days.

What can one do? It was chance; but marriages are often made in that way.

Ah! well. So you are going to marry Cecile? said Mme. Cardot.

Yes, said Cecile's mother, fully understanding the meaning of the "so." "We were very particular, or Cecile would have been established before this. But now we have found everything we wish: money, good temper, good character, and good looks; and my sweet little girl certainly deserves nothing less. M. Brunner is a charming young man, most distinguished; he is fond of luxury, he knows life; he is wild about Cecile, he loves her sincerely; and in spite of his three or four millions, Cecile is going to accept him.—We had not looked so high for her; still, store is no sore."

It was not so much the fortune as the affection inspired by my daughter which decided us, the Presidente told Mme. Lebas. "M. Brunner is in such a hurry that he wants the marriage to take place with the least possible delay."

Is he a foreigner?

Yes, madame; but I am very fortunate, I confess. No, I shall not have a son-in-law, but a son. M. Brunner's delicacy has quite won our hearts. No one would imagine how anxious he was to marry under the dotal system. It is a great security for families. He is going to invest twelve hundred thousand francs in grazing land, which will be added to Marville some day.

More variations followed on the morrow. For instance—M. Brunner was a great lord, doing everything in lordly fashion; he did not haggle. If M. de Marville could obtain letters of naturalization, qualifying M. Brunner for an office under Government (and the Home Secretary surely could strain a point for M. de Marville), his son-in-law would be a peer of France. Nobody knew how much money M. Brunner possessed; "he had the finest horses and the smartest carriages in Paris!" and so on and so on.

From the pleasure with which the Camusots published their hopes, it was pretty clear that this triumph was unexpected.

Immediately after the interview in Pons' museum, M. de Marville, at his wife's instance, begged the Home Secretary, his chief, and the attorney for the crown to dine with him on the occasion of the introduction of this phoenix of a son-in-law. The three great personages accepted the invitation, albeit it was given on short notice; they all saw the part that they were to play in the family politics, and readily came to the father's support. In France we are usually pretty ready to assist the mother of marriageable daughters to hook an eligible son-in-law. The Count and Countess Popinot likewise lent their presence to complete the splendor of the occasion, although they thought the invitation in questionable taste. There were eleven in all. Cecile's grandfather, old Camusot, came, of course, with his wife to a family reunion purposely arranged to elicit a proposal from M. Brunner. The Camusot de Marvilles had given out that the guest of the evening was one of the richest capitalists in Germany, a man of taste (he was in love with "the little girl"), a future rival of the Nucingens, Kellers, du Tillets, and their like.

It is our day, said the Presidente with elaborate simplicity, when she had named her guests one by one for the German whom she already regarded as her son-in-law. "We have only a few intimate friends—first, my husband's father, who, as you know, is sure to be raised to the peerage; M. le Comte and Mme. la Comtesse Popinot, whose son was not thought rich enough for Cecile; the Home Secretary; our First President; our attorney for the crown; our personal friends, in short.—We shall be obliged to dine rather late to-night, because the Chamber is sitting, and people cannot get away before six."

Brunner looked significantly at Pons, and Pons rubbed his hands as if to say, "Our friends, you see! My friends!"

Mme. de Marville, as a clever tactician, had something very particular to say to her cousin, that Cecile and her Werther might be left together for a moment. Cecile chattered away volubly, and contrived that Frederic should catch sight of a German dictionary, a German grammar, and a volume of Goethe hidden away in a place where he was likely to find them.

Ah! are you learning German? asked Brunner, flushing red.

For laying traps of this kind the Frenchwoman has not her match!

Oh! how naughty you are! she cried; "it is too bad of you, monsieur, to explore my hiding-places like this. I want to read Goethe in the original," she added; "I have been learning German for two years."

Then the grammar must be very difficult to learn, for scarcely ten pages have been cut— Brunner remarked with much candor.

Cecile, abashed, turned away to hide her blushes. A German cannot resist a display of this kind; Brunner caught Cecile's hand, made her turn, and watched her confusion under his gaze, after the manner of the heroes of the novels of Auguste Lafontaine of chaste memory.

You are adorable, said he.

Cecile's petulant gesture replied, "So are you—who could help liking you?"

It is all right, mamma, she whispered to her parent, who came up at that moment with Pons.

The sight of a family party on these occasions is not to be described. Everybody was well satisfied to see a mother put her hand on an eligible son-in-law. Compliments, double-barreled and double-charged, were paid to Brunner (who pretended to understand nothing); to Cecile, on whom nothing was lost; and to the Presidente, who fished for them. Pons heard the blood singing in his ears, the light of all the blazing gas-jets of the theatre footlights seemed to be dazzling his eyes, when Cecile, in a low voice and with the most ingenious circumspection, spoke of her father's plan of the annuity of twelve hundred francs. The old artist positively declined the offer, bringing forward the value of his fortune in furniture, only now made known to him by Brunner.

The Home Secretary, the First President, the attorney for the crown, the Popinots, and those who had other engagements, all went; and before long no one was left except M. Camusot senior, and Cardot the old notary, and his assistant and son-in-law Berthier. Pons, worthy soul, looking round and seeing no one but the family, blundered out a speech of thanks to the President and his wife for the proposal which Cecile had just made to him. So it is with those who are guided by their feelings; they act upon impulse. Brunner, hearing of an annuity offered in this way, thought that it had very much the look of a commission paid to Pons; he made an Israelite's return upon himself, his attitude told of more than cool calculation.

Meanwhile Pons was saying to his astonished relations, "My collection or its value will, in any case, go to your family, whether I come to terms with our friend Brunner or keep it." The Camusots were amazed to hear that Pons was so rich.

Brunner, watching, saw how all these ignorant people looked favorably upon a man once believed to be poor so soon as they knew that he had great possessions. He had seen, too, already that Cecile was spoiled by her father and mother; he amused himself, therefore, by astonishing the good bourgeois.

I was telling mademoiselle, said he, "that M. Pons' pictures were worth that sum to me; but the prices of works of art have risen so much of late, that no one can tell how much the collection might sell for at public auction. The sixty pictures might fetch a million francs; several that I saw the other day were worth fifty thousand apiece."

It is a fine thing to be your heir! remarked old Cardot, looking at Pons.

My heir is my Cousin Cecile here, answered Pons, insisting on the relationship.

There was a flutter of admiration at this.

She will be a very rich heiress, laughed old Cardot, as he took his departure.

Camusot senior, the President and his wife, Cecile, Brunner, Berthier, and Pons were now left together; for it was assumed that the formal demand for Cecile's hand was about to be made. No sooner was Cardot gone, indeed, than Brunner began with an inquiry which augured well.

I think I understood, he said, turning to Mme. de Marville, "that mademoiselle is your only daughter."

Certainly, the lady said proudly.

Nobody will make any difficulties, Pons, good soul, put in by way of encouraging Brunner to bring out his proposal.

But Brunner grew thoughtful, and an ominous silence brought on a coolness of the strangest kind. The Presidente might have admitted that her "little girl" was subject to epileptic fits. The President, thinking that Cecile ought not to be present, signed to her to go. She went. Still Brunner said nothing. They all began to look at one another. The situation was growing awkward. Camusot senior, a man of experience, took the German to Mme. de Marville's room, ostensibly to show him Pons' fan. He saw that some difficulty had arisen, and signed to the rest to leave him alone with Cecile's suitor-designate.

Here is the masterpiece, said Camusot, opening out the fan.

Brunner took it in his hand and looked at it. "It is worth five thousand francs," he said after a moment.

Did you not come here, sir, to ask for my granddaughter? inquired the future peer of France.

Yes, sir, said Brunner; "and I beg you to believe that no possible marriage could be more flattering to my vanity. I shall never find any one more charming nor more amiable, nor a young lady who answers to my ideas like Mlle. Cecile; but—"

Oh, no buts! old Camusot broke in; "or let us have the translation of your 'buts' at once, my dear sir."

I am very glad, sir, that the matter has gone no further on either side, Brunner answered gravely. "I had no idea that Mlle. Cecile was an only daughter. Anybody else would consider this an advantage; but to me, believe me, it is an insurmountable obstacle to—"

What, sir! cried Camusot, amazed beyond measure. "Do you find a positive drawback in an immense advantage? Your conduct is really extraordinary; I should very much like to hear the explanation of it."

I came here this evening, sir, returned the German phlegmatically, "intending to ask M. le President for his daughter's hand. It was my desire to give Mlle. Cecile a brilliant future by offering her so much of my fortune as she would consent to accept. But an only daughter is a child whose will is law to indulgent parents, who has never been contradicted. I have had the opportunity of observing this in many families, where parents worship divinities of this kind. And your granddaughter is not only the idol of the house, but Mme. la Presidente... you know what I mean. I have seen my father's house turned into a hell, sir, from this very cause. My stepmother, the source of all my misfortunes, an only daughter, idolized by her parents, the most charming betrothed imaginable, after marriage became a fiend incarnate. I do not doubt that Mlle. Cecile is an exception to the rule; but I am not a young man, I am forty years old, and the difference between our ages entails difficulties which would put it out of my power to make the young lady happy, when Mme. la Presidente always carried out her daughter's every wish and listened to her as if Mademoiselle was an oracle. What right have I to expect Mlle. Cecile to change her habits and ideas? Instead of a father and mother who indulge her every whim, she would find an egotistic man of forty; if she should resist, the man of forty would have the worst of it. So, as an honest man—I withdraw. If there should be any need to explain my visit here, I desire to be entirely sacrificed—"

If these are your motives, sir, said the future peer of France, "however singular they may be, they are plausible—"

Do not call my sincerity in question, sir, Brunner interrupted quickly. "If you know of a penniless girl, one of a large family, well brought up but without fortune, as happens very often in France; and if her character offers me security, I will marry her."

A pause followed; Frederic Brunner left Cecile's grandfather and politely took leave of his host and hostess. When he was gone, Cecile appeared, a living commentary upon her Werther's leave-taking; she was ghastly pale. She had hidden in her mother's wardrobe and overheard the whole conversation.

Refused!... she said in a low voice for her mother's ear.

And why? asked the Presidente, fixing her eyes upon her embar-rassed father-in-law.

Upon the fine pretext that an only daughter is a spoilt child, replied that gentleman. "And he is not altogether wrong there," he added, seizing an opportunity of putting the blame on the daughter-in-law, who had worried him not a little for twenty years.

It will kill my child! cried the Presidente, "and it is your doing!" she exclaimed, addressing Pons, as she supported her fainting daughter, for Cecile thought well to make good her mother's words by sinking into her arms.

The President and his wife carried Cecile to an easy-chair, where she swooned outright. The grandfather rang for the servants.

二十四、空中楼阁

当天晚上,玛维尔庭长夫人跟公公去商量,碰巧包比诺全家人马也在那儿。做母亲的没有能招到一个亲戚的儿子做女婿,自然想等机会出口气;玛维尔太太便透露一些口风,表示赛西尔攀了一门了不起的好亲事。“赛西尔攀给了谁呢?”大家异口同声地问。于是,庭长太太自以为守着秘密,说了好多半吞半吐的话,也说了好多咬耳朵的心腹话,再加贝蒂哀太太从旁证实,使那件事第二天在邦斯吃饭的小圈子里归纳成这样的几句:

“赛西尔·特·玛维尔攀了一个年轻的德国人,存心济世的银行家,噢!他有四百万呢;简直是小说中人物,真正的少年维特,极有风度,心地极好,早年也荒唐过来,这一下可发疯似的爱上了赛西尔;真是一见生情,连邦斯画上所有的圣母都比不过赛西尔一个,你说这爱情还不可靠吗?”诸如此类。

再过一天,有几位客人上门来向庭长太太道喜,目的只为探探是否真有那颗金牙齿[1],庭长夫人那套措辞巧妙、大同小异的对答,可以给所有的母亲做参考,好似从前大家参考《尺牍大全》一样。

“一桩婚事,”她对希弗维尔太太说,“直要等新人从区公所跟教堂里回来才算确定,而我们这时还不过在相亲的阶段;所以我希望你看在我们的老交情面上,别在外边张扬……”

“你好福气,庭长太太,这年月结亲也真不容易。”

“可不是!这一回是碰巧;不过婚姻多半是这样成功的。”

“哎,赛西尔真的要大喜了吗?”加陶太太问。

“是的,”庭长夫人懂得对方用“真的”二字挖苦她,“我们一向太苛求,耽搁了赛西尔的亲事。现在可是一切条件都齐备了:财产,性情,品格,而且长得一表人才。我亲爱的小姑娘也的确配得上这些。勃罗纳先生非常可爱,非常漂亮;他喜欢排场,见过世面,可是爱赛西尔爱得发疯似的,真诚得不得了;所以,虽然他有三四百万,赛西尔也牺牲了清高的念头接受了……我们并没这么大的野心,可是……有钱总不至于坏事。”

庭长夫人对勒巴太太说的又是一套:“噢!我们决意应允他,倒并非为他的财产,而是为他对赛西尔的感情。勃罗纳先生急得很,希望满了法定期限就结婚[2]。”

“听说他是一个外国人?……”

“是的,太太;可是老实说,我觉得很高兴。我将来不是招了个女婿,而是得了个儿子。勃罗纳先生真是太懂事了。你简直想不到他对奁赠制度会那么高兴地接受……这是对家属最可靠的保障……他要买一百二十万法郎的农场和草原,并入玛维尔田庄。”

第二天,她又把同样的题目做了几篇不同的文章。据说勃罗纳先生是个王爷,行事全是王爷气派,从来不斤斤较量;要是玛维尔先生替他弄到了完全国籍[3](以庭长的勋劳,司法部也应当为他破一次小小的例),女婿将来可以承继岳父做贵族院议员。没有人知道勃罗纳先生的家私有多大,他养着全巴黎最好的马,有全巴黎装备最好的车……诸如此举。

加缪索一家兴高采烈的宣传,正好说明这件事在他们是喜出望外的。

在邦斯舅舅家相过亲以后,玛维尔先生受着太太怂恿,立刻邀请司法部长、高等法院的首席庭长、检察署长,在理想的女婿晋谒那天到家里来吃饭。虽然约的日子很局促,三位大人物居然答应了;他们懂得家长希望他们扮的角色,也就不吝臂助。对那些想钓个有钱女婿的母亲,法国人都很乐意帮忙的。包比诺伯爵夫妇虽然觉得这种请客有些俗气,也答应来凑满那一天的贵宾名单。客人一共有十一位。其中当然少不了赛西尔的祖父,老加缪索和他的太太。请这顿饭的目的,是预备以那些客人的地位声望,使勃罗纳先生当天就开口求亲。至于勃罗纳,像上文所说的,早已给描写成一个德国的大资本家,鉴赏力极高(有他对小妞子的爱情为证),将来在银行界准是纽沁根、格雷、杜·蒂哀等等的劲敌。

庭长夫人装着挺随便的神气,把当天的客人告诉她心目中的女婿。“今天是我们每星期照例的便饭,只有熟客,并无外人。先是庭长的父亲,想你已经知道,他不久就要晋升为贵族院议员了;其次是包比诺伯爵和伯爵夫人,虽说他们的儿子因为财产不够,配不上赛西尔,我们照旧是好朋友;还有是我们的司法部长,我们的首席庭长,我们的检察署长,都是些熟朋友……我们开饭要晚一些,因为议院总得六点钟散会。”

勃罗纳意味深长地瞅着邦斯,邦斯搓着手,仿佛说:“是呀,都是我们的朋友,我的朋友!……”

机灵的庭长夫人有话要跟舅舅谈,让赛西尔跟她的维特单独在一块儿。赛西尔拉拉扯扯说了好多话,故意教弗列兹瞧见她藏在一边的一本德文字典,一本德文文法,一本歌德的集子。

“哦!你在学德文?”勃罗纳说着,不由得脸上一红。

世界上只有法国女人才会想出这种迷人的圈套。

“噢!这怎么行!……怎么可以翻我的东西呢,先生?”她又补上两句,“我想读原文的歌德,已经念了两年德文了。”

“大概文法很难懂吧,书还只裁开了十页[4]……”勃罗纳很天真地说。

赛西尔羞得马上转过身去,不让他看见脸上的红晕。德国人是经不起这种诱惑的,他挽着赛西尔的手把她拉回来,瞧得她好难为情的,他的眼神,和奥古斯德·拉·封丹小说中那些未婚夫妻的一样。

“你可爱极了!”他说。

赛西尔做了个热烈的手势,表示说:“可是你呢!谁见了你不喜欢呢?”

庭长夫人和邦斯回进客厅,女儿凑在她耳边说:“事情很顺当,妈妈!”

在这种晚会中,一个家庭的景象是不容易描写的。看到母亲为女儿俘获了一个有钱的夫婿,每个人都觉得高兴。大家对新人和家长说些双关的或针对双方的吉利话;在听的人方面,勃罗纳只是装聋作傻,赛西尔是心领神会,庭长是但愿多听几句。邦斯全身的血都在耳朵里嗡嗡作响,仿佛看到他戏院里台上全部的脚灯都亮了起来,因为赛西尔很巧妙地、悄悄地告诉他,说父亲有意思送他一千二百法郎年金;老人当下便坚决地谢绝了,说他自己有的是财产,勃罗纳最近不是提醒了他吗?

部长、首席庭长、检察署长、包比诺夫妇,那些忙人都走了,只剩下老加缪索、退休的公证人加陶和在场招呼他的贝蒂哀。邦斯这好好先生以为都是自己人了,便非常不雅地向庭长夫妇道谢赛西尔刚才的提议。好心肠的人都是这样的,什么都凭感情冲动。勃罗纳觉得这笔年金等于给邦斯的佣金,不由得犯了犹太人的疑心病,立刻变得心不在焉,表示他不光是在冷冷地打算盘。

“我的收藏或是它的售价,不管我跟我的朋友勃罗纳做成交易也罢,我保留下去也罢,将来终是归你们家里的。”邦斯这样告诉他的亲戚。他们听到他有着这么大的财富都很吃惊。

勃罗纳冷眼旁观,注意到那些俗物对邦斯从穷光蛋一变而为有产人士以后的好感,同时也发觉赛西尔是给父母宠惯的全家的偶像,便有心教这些布尔乔亚诧异一下,惊叹几声。

他说:“关于邦斯先生的收藏,我对小姐说的数目只是我出的价;以独一无二的艺术品而论,没有人敢预言这个收藏在标卖的时候能值多少。单是六十幅画就可能卖到一百万,其中有好几张都值到五万一幅。”

“做你的继承人倒真有福气喽。”加陶对邦斯说。

“嗳,我的继承人不就是我的小外孙赛西尔吗?”老人绝对不肯放松他的亲戚关系。

这句话使在场的人都对老音乐家表示不胜钦佩。

“那她将来好发笔大财啦。”加陶一边笑着说一边告辞了。

那时屋子里只有老加缪索、庭长、庭长夫人、赛西尔、勃罗纳、贝蒂哀和邦斯,大家以为男的就要正式开口了。果然,等到只剩下这些人的时候,勃罗纳问了一句话,父母一听就觉得是好预兆。

“我想小姐是独养女儿吧……”勃罗纳问庭长太太。

“一点不错。”她很骄傲地回答。

“所以你跟谁都不会有纠葛的。”好人邦斯凑上一句,让勃罗纳能放心大胆地提亲。

勃罗纳却上了心事,没有下文了,屋子里顿时冷冰冰的有些异样的感觉。庭长夫人那句话仿佛是承认女儿害了瘟疫。庭长觉得女儿这时不应该在场,便对她递了个眼色。她出去了。勃罗纳还是不作声。大家你望着我,我望着你,成了僵局。幸亏老加缪索经验丰富,把德国人带往庭长太太屋里,只说要拿邦斯找来的扇子给他瞧瞧。他猜到一定是临时有了问题,便向儿子媳妇做个暗号,教他们留在客厅里。

“你瞧瞧这件好东西!”老绸缎商拿出扇子来。

“值五千法郎。”勃罗纳仔细看过了回答。

“先生,你不是来向我孙女求婚的吗?”

“是的,先生。你可以相信,我觉得这样一门亲事对我是莫大的荣幸。我从来没见过比赛西尔小姐更美,更可爱,对我更合适的姑娘;可是……”

“噢!用不着可是,要不就把可是的意义马上说给我听……”

“先生,”勃罗纳郑重其事地回答,“我很高兴我们彼此还没有什么约束,因为大家把独养女儿的资格看作了不得的优点,我可完全看不出好处,反而觉得是个极大的障碍……”

“怎么,先生,”老人大为诧异,“你会把天大的利益看作缺点的?你这个观念未免太古怪了,我倒要请教一下你的理由呢。”

“先生,”德国人的态度非常冷静,“我今晚到府上来,是预备向庭长先生求亲的。我有心替赛西尔小姐安排一个美丽的前程,把我的财产献给她。可是一个独养女儿是被父母优容惯的,从来没人违拗她的意志。我见过好些人家都供奉这一类的女神,这儿也不能例外:令孙女不但是府上的偶像,而且庭长夫人还加上些……你也知道,不必我多说了。先生,我眼见先父的家庭生活为了这个缘故变成了地狱。我所有的灾难都是我后母一手造成的,她便是人家百般疼爱的独养女儿,没有出嫁的时候千娇百媚,结了婚简直是魔鬼的化身。我不说赛西尔小姐不是一个例外;可是我年纪不轻,已经到四十岁,因年龄差别而发生的龃龉,使我没有把握教一个年轻的女人快活,因为庭长对她百依百顺惯了,她的话平日在家里像圣旨一样。我有什么权利要求赛西尔小姐改变她的思想跟习惯呢?过去她使些小性子,父亲母亲都乐于迁就的,将来和一个四十岁的中年人相处,她可是自私自利的呢;她要固执一下,低头服输的准是那个中年人。所以我采取老老实实的办法,把来意打消了。再说,我只到这儿来拜访一次,倘使必要的话,我愿意牺牲我自己[5]……”

“先生,倘若你的理由是这样,”未来的贵族院议员说,“那么虽然有些古怪,倒也言之成理……”

“先生,千万别怀疑我的诚意,”勃罗纳立刻接过他的话,“要是在一个兄弟姊妹很多的家庭里有个可怜的姑娘,尽管毫无财产,只消教养很好——那种人家在法国很多——只消我认为她品性优良,我就会娶她。”

说到这里,彼此不作声了,弗列兹·勃罗纳趁此丢下老祖父,出来向庭长夫妇客客气气行了礼,走了。赛西尔面无人色地回进客厅,把少年维特匆匆告辞的意义揭晓了;她躲在母亲的更衣室里把话全听了去。

“他回绝了!……”她咬着母亲的耳朵说。

“为什么?”庭长夫人问她的公公,他神气非常不自然。

“推说独养女儿都是宠惯的孩子,”老人回答,“嗯,这句话倒也不能完全派他错。”他因为二十年来给媳妇磨得厌烦死了,乐得借此顶她一下。

“我女儿会气死的!你要她的命了!……”庭长夫人扶着女儿对邦斯叫着。赛西尔听了就顺水推舟倒在母亲怀里。

庭长夫妇俩把女儿扶在一张椅子上,她终于完全晕了过去。祖父便打铃叫人。

注解:

[1] 十六世纪末,德国竞传某七岁儿童于换齿时长出金臼齿一枚,四方好事者争往瞻仰奇迹。学者霍斯脱亲往检验确实,为文证明,引起学术界争辩。而后一金银工匠前往检视,发现所谓金臼齿者乃以金叶子贴在齿上伪装而成。

[2] 法国民法规定,婚姻须先经区公所公告,满十日后方可举行婚礼。此之谓法定期限。

[3] 外国人归化法国的待遇有两种:一种叫作半国籍,享有一切公民权,但无立法议会的被选举权;一种叫作完全国籍,即享有此种被选举权。此项条例至一八八九年修改为:凡获得法国国籍的外侨,满十年后即享有立法议会的被选举权。

[4] 法国平装书都是毛边而不裁开的。

[5] 当时中产阶级遇有未婚夫毁约情事,在未婚妻及其家庭方面为极不名誉之事。勃罗纳此言,犹:“倘使你们已经把婚事张扬(即原文‘倘使必要的话’的意思),则我愿意牺牲自己,你们可推说是女方看不中男的而毁约。”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思齐齐哈尔市锦湖秀水园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐