英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·老实人 >  第24篇

双语·老实人 第二十四章 巴该德与奚罗弗莱的故事

所属教程:译林版·老实人

浏览:

2022年06月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Chapter 24 Of Pacquette and Friar Girofee

Upon their arrival at Venice Candide went in search of Cacambo at every inn and coffee-house, and among all the ladies of pleasure, but could hear nothing of him. He sent every day to inquire what ships were in, still no news of Cacambo.

“It is strange,”said he to Martin,“very strange that I should have time to sail from Surinam to Bordeaux;to travel thence to Paris, to Dieppe, to Portsmouth;to sail along the coast of Portugal and Spain, and up the Mediterranean to spend some months at Venice;and that my lovely Cunegund should not have arrived. Instead of her, I only met with a Parisian impostor, and a rascally abbe of Perigord.Cunegund is actually dead, and I have nothing to do but follow her.Alas!How much better would it have been for me to have remained in the paradise of El Dorado than to have returned to this cursed Europe!You are in the right, my dear Martin;you are certainly in the right;all is misery and deceit.”

He fell into a deep melancholy, and neither went to the opera then in vogue, nor partook of any of the diversions of the Carnival;nay, he even slighted the fair sex.

Martin said to him,“Upon my word, I think you are very simple to imagine that a rascally valet, with fve or six millions in his pocket, would go in search of your mistress to the further of the world, and bring her to Venice to meet you. If he fnds her he will take her for himself;if he does not, he will take another.Let me advise you to forget your valet Cacambo, and your mistress Cunegund.”

Martin's speech was not the most consolatory to the dejected Candide. His melancholy increased, and Martin never ceased trying to prove to him that there is very little virtue or happiness in this world;except, perhaps, in El Dorado, where hardly anybody can gain admittance.

While they were disputing on this important subject, and still expecting Miss Cunegund, Candide perceived a young Theatin friar in the Piazza San Marco, with a girl under his arm. The Theatin looked fresh-colored, plump, and vigorous;his eyes sparkled;his air and gait were bold and lofty.The girl was pretty, and was singing a song;and every now and then gave her Theatin an amorous ogle and wantonly pinched his ruddy cheeks.

“You will at least allow,”said Candide to Martin,“that these two are happy. Hitherto I have met with none but unfortunate people in the whole habitable globe, except in El Dorado;but as to this couple, I would venture to lay a wager they are happy.”

“Done!”said Martin,“they are not what you imagine.”

“Well, we have only to ask them to dine with us,”said Candide,“and you will see whether I am mistaken or not.”

Thereupon he accosted them, and with great politeness invited them to his inn to eat some macaroni, with Lombard partridges and caviar, and to drink a bottle of Montepulciano, Lacryma Christi, Cyprus, and Samos wine. The girl blushed;the Theatin accepted the invitation and she followed him, eyeing Candide every now and then with a mixture of surprise and confusion, while the tears stole down her cheeks.No sooner did she enter his apartment than she cried out,“How, Monsieur Candide, have you quite forgot your Pacquette?Do you not know her again?”

Candide had not regarded her with any degree of attention before, being wholly occupied with the thoughts of his dear Cunegund.

“Ah!Is it you, child?Was it you that reduced Dr. Pangloss to that fne condition I saw him in?”

“Alas!Sir,”answered Pacquette,“it was I, indeed. I find you are acquainted with everything;and I have been informed of all the misfortunes that happened to the whole family of My Lady Baroness and the fair Cunegund.But I can safely swear to you that my lot was no less deplorable;I was innocence itself when you saw me last.A Franciscan, who was my confessor, easily seduced me;the consequences proved terrible.I was obliged to leave the castle some time after the Baron kicked you out by the backside from there;and if a famous surgeon had not taken compassion on me, I had been a dead woman.Gratitude obliged me to live with him some time as his mistress;his wife, who was a very devil for jealousy, beat me unmercifully every day.Oh!She was a perfect fury.The doctor himself was the most ugly of all mortals, and I the most wretched creature existing, to be continually beaten for a man whom I did not love.You are sensible, sir, how dangerous it was for an ill-natured woman to be married to a physician.Incensed at the behavior of his wife, he one day gave her so affectionate a remedy for a slight cold she had caught that she died in less than two hours in most dreadful convulsions.Her relations prosecuted the husband, who was obliged to fy, and I was sent to prison.My innocence would not have saved me, if I had not been tolerably handsome.The judge gave me my liberty on condition he should succeed the doctor.However, I was soon supplanted by a rival, turned off without a farthing, and obliged to continue the abominable trade which you men think so pleasing, but which to us unhappy creatures is the most dreadful of all sufferings.At length I came to follow the business at Venice.Ah!Sir, did you but know what it is to be obliged to receive every visitor;old tradesmen, counselors, monks, watermen, and abbes;to be exposed to all their insolence and abuse;to be often necessitated to borrow a petticoat, only that it may be taken up by some disagreeable wretch;to be robbed by one gallant of what we get from another;to be subject to the extortions of civil magistrates;and to have forever before one's eyes the prospect of old age, a hospital, or a dunghill, you would conclude that I am one of the most unhappy wretches breathing.”

Thus did Pacquette unbosom herself to honest Candide in his closet, in the presence of Martin, who took occasion to say to him,“You see I have half won the wager already.”

Friar Girofee was all this time in the parlor refreshing himself with a glass or two of wine till dinner was ready.

“But,”said Candide to Pacquette,“you looked so gay and contented, when I met you, you sang and caressed the Theatin with so much fondness, that I absolutely thought you as happy as you say you are now miserable.”

“Ah!Dear sir,”said Pacquette,“this is one of the miseries of the trade;yesterday I was stripped and beaten by an offcer;yet today I must appear good humored and gay to please a friar.”

Candide was convinced and acknowledged that Martin was in the right. They sat down to table with Pacquette and the Theatin;the entertainment was agreeable, and towards the end they began to converse together with some freedom.

“Father,”said Candide to the friar,“you seem to me to enjoy a state of happiness that even kings might envy;joy and health are painted in your countenance. You have a pretty wench to divert you;and you seem to be perfectly well contented with your condition as a Theatin.”

“Faith, sir,”said Friar Girofee,“I wish with all my soul the Theatins were every one of them at the bottom of the sea. I have been tempted a thousand times to set fre to the monastery and go and turn Turk.My parents obliged me, at the age of fifteen, to put on this detestable habit only to increase the fortune of an elder brother of mine, whom God confound!Jealousy, discord, and fury, reside in our monastery.It is true I have preached often paltry sermons, by which I have got a little money, part of which the prior robs me of, and the remainder helps to pay my girls;but, not withstanding, at night, when I go hence to my monastery, I am ready to dash my brains against the walls of the dormitory;and this is the case with all the rest of our fraternity.”

Martin, turning towards Candide, with his usual indifference, said,“Well, what think you now?Have I won the wager entirely?”

Candide gave two thousand piastres to Pacquette, and a thousand to Friar Girofee, saying,“I will answer that this will make them happy.”

“I am not of your opinion,”said Martin,“perhaps this money will only make them wretched.”

“Be that as it may,”said Candide,“one thing comforts me;I see that one often meets with those whom one never expected to see again;so that, perhaps, as I have found my red sheep and Pacquette, I may be lucky enough to fnd Miss Cunegund also.”

“I wish,”said Martin,“she one day may make you happy;but I doubt it much.”

“You lack faith,”said Candide.

“It is because,”said Martin,“I have seen the world.”

“Observe those gondoliers,”said Candide,“are they not perpetually singing?”

“You do not see them,”answered Martin,“at home with their wives and brats. The doge has his chagrin, gondoliers theirs.Nevertheless, in the main, I look upon the gondolier's life as preferable to that of the doge;but the difference is so trifing that it is not worth the trouble of examining into.”

“I have heard great talk,”said Candide,“of the Senator Pococurante, who lives in that fne house at the Brenta, where, they say, he entertains foreigners in the most polite manner.”

“They pretend this man is a perfect stranger to uneasiness. I should be glad to see so extraordinary a being,”said Martin.

Candide thereupon sent a messenger to Seignor Pococurante, desiring permission to wait on him the next day.

第二十四章 巴该德与奚罗弗莱的故事

老实人一到佛尼市,就着人到所有的酒店、咖啡馆、妓院去找加刚菩,不料影踪全无。他每天托人去打听大小船只,只是没有加刚菩的消息。

他对玛丁说:“怎么的!我从苏利南到波尔多,从波尔多到巴黎,从巴黎到第埃普,从第埃普到朴次茅斯,绕过了葡萄牙和西班牙的海岸,穿过地中海,在佛尼市住了几个月:这么长久的时间,我的美人儿和加刚菩还没到!我非但没遇到居内贡,倒反碰上了一个女流氓和一个班里戈登神父!她大概死了吧,那我也只有一死了事。啊!住在黄金国的乐园里好多了,不应当回到这该死的欧洲来的。亲爱的玛丁,你说得对,人生不过是些幻影和灾难。”

他郁闷不堪,既不去看时行的歌剧,也不去欣赏狂欢节的许多游艺节目,也没有一个女人使他动心。

玛丁说:“你太傻了,你以为一个混血种的当差,身边带着五六百万,真会到天涯海角去把你的情妇接到佛尼市来吗?要是找到的话,他就自己消受了。要是找不到,他也会另找一个。我劝你把你的当差和你的情人居内贡,一齐丢开了吧。”

玛丁的话只能教人灰心。老实人愈来愈愁闷,玛丁还再三向他证明,除了谁也去不了的黄金国,德行与快乐在世界上是很少的。

一边讨论这个大题目,一边等着居内贡,老实人忽然瞧见一个年轻的丹阿德会[51]修士,搀着一位姑娘在圣·马克广场上走过。修士年富力强,肥肥胖胖,身体精壮结实,眼睛很亮,神态很安详,脸色很红润,走路的姿势也很威武。那姑娘长得很俏,嘴里唱着歌,脉脉含情地瞧着修士,常常拧他的大胖脸表示亲热。

老实人对玛丁道:“至少你得承认,这两人是快活的了。至此为止,除了黄金国以外,地球上凡是人住得的地方,我只看见苦难;但这个修士和这个姑娘,我敢打赌是挺幸福的人。”

玛丁道:“我打赌不是的。”

老实人说:“只要请他们吃饭,就可知道我有没有看错了。”

他过去招呼他们,说了一番客套话,请他们同到旅馆去吃通心粉、龙巴地鹧鸪、鲟鱼蛋,喝蒙德毕岂阿诺酒、拉克利玛—克利斯底酒、希普酒、萨摩酒。小姐红了红脸,修士却接受了邀请;女的跟着他,又惊异又慌张地瞧着老实人,甚至于含着一包眼泪。才跨进老实人的房间,她就说:“怎么,老实人先生认不得巴该德了吗?”

老实人原来不曾把她细看,因为一心想着居内贡;听了这话,回答说:“唉!可怜的孩子,原来是你把邦葛罗斯博士弄到那般田地的?”

巴该德道:“唉,先生,是呀。怪道你什么都知道了。我听到男爵夫人和居内贡小姐家里遭了横祸。可是我遭遇的残酷也不相上下。你从前看见我的时候,我还天真烂漫。我的忏悔师是一个芳济会修士,轻易就把我勾搭上了。结果可惨啦;你被男爵大人踢着屁股赶走以后,没几天我也不得不离开爵府。要不是一个本领高强的医生可怜我,我早死了。为了感激,我做了这医生的情妇。他老婆妒忌得厉害,天天下毒手打我,像发疯一样。医生是天底下顶丑的男人,我是天底下顶苦的女人,为了一个自己并不喜欢的男人整天挨打。先生,你知道,泼妇嫁给医生是很危险的。他受不了老婆的凶悍,有天给她医小伤风,配了一剂药,灵验无比。她吃下去抽搐打滚,好不怕人,两小时以内就送了命。太太的家属把先生告了一状,说他谋杀;他逃了,我坐了牢。倘不是我还长得俏,尽管清白无辜也救不了我的命。法官把我开脱了,条件是由他来顶医生的缺。不久,一位情敌又补了我的缺,把我赶走,一个钱也没给。我只得继续干这个该死的营生;你们男人以为是挺快活的勾当,我们女人只觉得是人间地狱。我到佛尼市来也是做买卖的。啊!先生,不管是做生意的老头儿,是律师,是修士,是船夫,是神父,我都得赔着笑脸侍候;无论什么耻辱,什么欺侮,都是准备挨受;往往衣服都没有穿了,借着别人的裙子走出去,让一个混账男人撩起来;从东家挣来的钱给西家偷去;衙门里的差役还要来讹诈你;前途有什么指望呢?还不是又老又病,躺在救济院里,扔在垃圾堆上!先生,你要想想这个滋味,就会承认我是天底下最苦命的女人了。”

巴该德在小房间里,当着玛丁对老实人说了这些知心话。玛丁和老实人道:“你瞧,我赌的东道已经赢了一半。”

奚罗弗莱修士坐在饭厅里,喝着酒等开饭。

老实人和巴该德道:“可是我刚才碰到你,你神气多快活,多高兴,你唱着歌,对教士那么亲热,好像是出于真心的,你自己说苦得要命,我看你倒是乐得很呢。”

巴该德答道:“啊!先生,那又是我们这一行的苦处呀。昨天一个军官抢了我的钱,揍了我一顿,今天就得有说有笑地讨一个修士喜欢。”

老实人不愿意再听了;他承认玛丁的话不错。他们跟巴该德和丹阿德会修士一同入席;饭桌上大家还高兴,快吃完的时候,说话比较亲密了。

老实人道:“神父,我觉得你的命很不差,大可羡慕;你的脸色表示你身体康健,心中快乐;又有一个挺漂亮的姑娘陪你散心,看来你对丹阿德会修士这个职业是顶满意的了。”

奚罗弗莱修士答道:“嘿,先生,我恨不得把所有的丹阿德会修士都沉到海底去呢。我几次三番想把修道院一把火烧掉,去改信回教。我十五岁的时候,爹娘逼我披上这件该死的法衣,好让一个混账的、天杀的哥哥多得一份产业。修道院里只有妒忌、倾轧、疯狂。我胡乱布几次道,挣点儿钱,一半给院长克扣,一半拿来养女人。但我晚上回到修道院,真想一头撞在卧房墙上;而我所有的同道都和我一样。”

玛丁转身朝着老实人,照例很冷静地说道:“喂,我赌的东道不是全赢了吗?”

老实人送了两千银洋给巴该德,送了一千给奚罗弗莱修士,说道:“我担保,凭着这笔钱,他们就快乐了。”

玛丁道:“我可不信,这些钱说不定把他们害得更苦呢。”

老实人道:“那也管不了;可是有件事我觉得很安慰:你以为永远不会再见的人竟会再见。既然红绵羊和巴该德都遇到了,很可能也会遇到居内贡。”

玛丁说:“但愿她有朝一日能使你快活;可是我很怀疑。”

“你的心多冷。”老实人说。

“那是因为我事情经得多了。”玛丁回答。

老实人道:“你瞧那些船夫,不是老在唱歌吗[52]?”

玛丁道:“你没瞧见他们在家里,跟老婆和小娃娃们在一起的情形呢。执政[53]有执政的烦恼,船夫有船夫的烦恼。固然,通盘算起来,还是船夫的命略胜一筹,可是也相差无几,不值得计较。”

老实人道:“外边传说这里有位元老,叫作波谷居朗泰,住着勃朗泰河上那所华丽的王府,招待外国人还算客气。听说他是一个从来没有烦恼的人。”

玛丁说:“这样少有的品种,我倒想见识见识。”

老实人立即托人向波谷居朗泰大人致意,要求准许他们第二天去拜访。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思晋城市开发区东吕匠英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐