英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选 >  内容

双语·英美爱情诗歌选 96 镇上的暴风雨

所属教程:译林版·永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选

浏览:

2023年01月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

96. A Thunderstorm in Town

——T. Hardy

She wore a new“terra-cotta”dress,

And we stayed, because of the pelting storm,

Within the hansom's dry recess,

Though the horse had stopped; yea, motionless

We sat on, snug and warm.

Then the downpour ceased, to my sharp sad pain,

And the glass that had screened our forms before

Flew up, and out she sprang to her door:

I should have kissed her if the rain

Had lasted a minute more.

96 镇上的暴风雨

哈代[1]

她穿一件赤褐色的新衣,

由于天空下起瓢泼大雨,

我们继续留在马车篷里,

尽管那马早已停下脚步。

我们僵坐着,心中阵阵欢喜。

大雨不久停了,我感到痛苦。

刚才挡住我们躯体的那块玻璃

突然被掀起,她向车门跃去,

如果这雨有一分钟的延续,

我一定已跟她亲吻在一起。

* * *

[1]托马斯·哈代(Thomas Hardy,1840—1928),诗人,小说家,出生于多塞特郡的博克汉姆顿。早期的诗作无缘发表,转写小说,一举成名。后再回头从事诗歌创作。1898年出版第一部诗集《威塞克斯诗集》,而后又出版《时光的笑柄》《冬天的话》等诗集。小说代表作有《德伯家的苔丝》《还乡》等。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思珠海市康益花园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐