英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·莎士比亚十四行诗集 >  第7篇

双语·莎士比亚十四行诗集 7

所属教程:译林版·莎士比亚十四行诗集

浏览:

2022年06月02日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

VII

Lo, in the orient when the gracious light

Lifts up his burning head, each under eye

Doth homage to his new-appearing sight,

Serving with looks his sacred majesty;

And having climbed the steep-up heavenly hill,

Resembling strong youth in his middle age,

Yet mortal looks adore his beauty still,

Attending on his golden pilgrimage.

But when from highmost pitch with weary car

Like feeble age he reeleth from the day,

The eyes, 'fore duteous, now converted are

From his low tract and look another way.

So thou, thyself outgoing in thy noon,

Unlooked on diest unless thou get a son.

7

看,高贵优雅的太阳在东方

抬起火红的头颅,人间万民

都膜拜这初生的万丈光芒,

向这神圣的君主注目致敬。

他像风华正茂的健硕少年

登上高耸入云的险峻山峰;

世人始终仰慕他的美,甘愿

在金色的旅途中为之侍奉。

但他驾着车也会衰老、疲倦,

从最高处跌落,并退出白昼;

那时人的眼睛会转移视线,

向他处将目击的标靶寻求。

  你如今犹如那当空的丽日,

  死时无人顾,除非留下后裔。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思泉州市龙景华庭英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐