英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·波兰吹号手 >  第14篇

双语·波兰吹号手 第十二章 埃尔兹别塔没听到中止音

所属教程:译林版·波兰吹号手

浏览:

2022年06月17日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

XII. ELZBIETKA MISSES THE BROKEN NOTE

Very much earlier on this same eventful night a girlish figure emerged from the door leading to Alchemist Kreutz's lodgings, on the third floor of the building where Pan Andrew lived, and stole quietly down the steps to the second floor. Here she rapped three times. In a space of perhaps a minute, the door was thrown back a little, and Joseph's mother peered cautiously out through the crack.

Come in, child, she said heartily as she recognized Elzbietka's face.

What brings you out so late? she inquired a moment later, as she shot the heavy bolts back into place and secured the door. "Has the student Tring been troubling you or your uncle lately, or what is it? Sit there at the table where I was just finishing my sewing for the day and tell me the whole story."

Yes, answered the girl, "it is the student Tring. He and uncle are in the loft now, and I am somewhat frightened—they have been talking more queerly than ever all this evening."

You must stay with me here this night, the woman said. "It's a shame that such a scholar as your uncle should have anything to do with that student, Tring. I fear that young man very much. He seems to me like one who has grown old and then become young again. When he looks at me with those great dark eyes it seems as if he were thinking of terrible things—"

I will stay here, and gladly, Mother, she answered, for in these months of sweet acquaintanceship the affection of the woman and girl had become much like that which exists between mother and daughter, "but it is not that I fear anything, myself, from the student Tring. It is really my uncle's conduct these few weeks that troubles me, and more especially his conduct since that night when the men came here to steal. He is so changed!"

I have seen, Joseph's mother replied. "But has he ever been cruel to you?"

Oh, no! Never that. But he is not at all as he was when we first came here to live. Then he was full of merriment, ready to talk or laugh with me, eager to go somewhere or to see something that would be of pleasure to us both. Now he does not seem to think of me at all. He is always like one in a dream. Sometimes when I speak to him he does not seem to hear. Other times he answers my questions queerly, saying things that I had not thought of. He is caught up in something that I fear, and something that has little good in it.

It's the student Tring who has done all this.

Yes, I think that he has done much of it. They two are together every night, and they work together in the loft above my head. I can hear them moving about occasionally, though sometimes a terrible silence is all that there is.

My dear child, the woman laid her work by for the moment, "this is always your home here. Come here when there is anything to trouble you.... The little bed is always yours.... We, too, are greatly troubled as well, as perhaps you know. Pan Andrew has not been the same since that accursed night.... Yet if one had but sense, we havehere all that should make man happy: children, love, bread, and a house—why must men be always sighing and striving for that which they have not?"

We were so happy before, continued Elzbietka. "It seems to me that the student Trine, has some charm over my uncle which he cannot resist."

Heaven help us, exclaimed the woman, making the sign of the cross. "And have you any idea what is going on in the loft above you?"

None. The girl shuddered. "It is some terrible thing. Tonight both men spoke in such a peculiar way that I was frightened when they first came together. And ever since that they have been speaking more wildly, I think, than ever before. My uncle keeps saying, 'this will drive me mad,' and Tring says to him again, 'there is nothing of harm in it. Try once more.' Then again there is silence and my uncle speaks shortly, mad things—and I was frightened and came here."

My poor child.

Just before I came downstairs Tring was speaking to my uncle as if he were a common servant. And my uncle instead of being angry seemed to be trying to please the student. At last Tring said: 'This, now, you must do. You must learn the secret which will change brass into gold. Once you have gold, then you have the power to do all that man can do. You can go about over the earth and see all that there is to see, you can study with the most famous masters and buy all that you please.' He repeated over and over again the word 'gold,' and it seemed to me that while he was speaking my uncle was working at something, for he never answered a word.

The woman shook her head. "I have known of those who soughtto make gold out of baser metal. But no good ever befell them..." Then thinking that she needed to draw the girl's thoughts away from herself and her troubles, she said, "I am often lonely these nights when Joseph and his father are away. Yet I often listen for the sound of the trumpet in the church tower and I know that everything is well with them."

And I. Joseph begins at the second hour. We have a secret, he and I, and I always listen for him to play.

Bless your heart. Do you mean to say that you lie awake until the second hour?

I do when he is playing. For he is my best friend, and one should be loyal unto friends.

Can you tell when he is playing, and when the father?

I could easily at first. Now it is much harder, but I think that I could distinguish did I not know at what hours each played. His notes are not quite so pointed as the father's, but they are becoming more and more like them all the time.

The conversation ran to other matters, and it grew late. Finally, the woman made up a bed for the girl on a small couch which Joseph and his father had built. It was close to the outer door, and directly below the casement, over which a piece of tapestry hung; the window was open in this fair weather, and Elzbietka could easily hear noises from outside, especially the sound of the church bells and the trumpet, for the window faced in the direction of the tower. Joseph's mother retired to the second room, where she slept when Joseph was at the church, and Elzbietka, without undressing, for she feared lest the alchemist should call her suddenly, threw herself on the couch and tried to sleep.

She found sleep impossible. Visions of some terrible thing happening to her uncle and the student kept her thoughts boiling like water in a kettle. She kept remembering the words that other people had said, the remarks made by other students, the whispers up and down the lane that Pan Kreutz was engaged in some terrible work of black magic.

It was a superstitious age, an age when people believed that powers of evil could be called upon, like human beings, to perform certain dark deeds—that souls of the dead forever haunted certain lonely places on earth and would answer a question if one but knew how to address them. If a black cat crossed one's path, then bad luck was sure to follow; if an owl hooted at exactly midnight from the tower of some deserted church, then the witches were riding through the air on brooms or branches; if a dog howled in the night, it was a sign that someone living near by was about to die.

There were people who fostered such ideas for their own benefit. They were for the most part necromancers or magicians who took the gold of credulous ones for telling them of their own futures or for warding off some impending evil from them. Perhaps some few of these believed themselves honest; the greater number were thoroughly dishonest and unscrupulous, men who wore dark robes and practiced dark ways simply to frighten superstitious folk into giving them money. These magicians sold articles, called "tokens," which were guaranteed to keep away certain evils. A little ball of black stone would prevent the possessor from being bitten by snakes. The little yellow, glasslike substance created when lightning struck in sand and melted the fine particles was greatly valued; crumbled and taken internally, it would prevent stomach trouble. Worn aboutthe neck in a small bag, it would keep off lightning. Certain little bones from the bodies of cats, dogs, and hares had properties of benefit; the heart of a frog had many mystic qualities.

It was quite apparent in the case of the alchemist Kreutz that something was going on that was undermining his health and perhaps his reason. Such a change as had come over him was not at all normal in a man with such a strong body and mind as he possessed. And as Elzbietka lay awake thinking of one thing after another, she became a prey to many strange fears, among them this one: that Kreutz was no longer the master of his own soul, that somehow the student Tring had become the master of it, that Tring had discovered something in his studies which he was working out at the expense of the man who naturally should have been his teacher and master.

The trumpet had in the meanwhile sounded the first hour, but still she was not able to sleep. Her natural thoughts of her uncle and Tring were followed by a food of fanciful imaginings, and in them she saw the figures warped and distorted out of their natural proportions; persons who are sick and persons who carry troubles in their minds experience this frequently, at a time when the body is tired and aching for sleep and yet when the mind is overactive with worries. Her uncle, at one minute of normal and ordinary size, seemed at intervals to shrink or enlarge without warning; Tring was now a student of the collegiate type, now a nightmare of a thing with the head of a pumpkin that grew until the whole sky was filled with the darkness of his shadow. They were engaged in many nefarious enterprises: they were releasing great hordes of bats from baskets, bats that they had created out of old sandals; they were leapinginto the air and catching huge birds like eagles, which they were imprisoning under the roof of the loft; they were mixing fiery liquids that hissed and bubbled and foamed—they were doing a thousand things at once and all of them somehow of evil. For nearly an hour these phantoms of half sleep danced in her brain, and then suddenly the bell on the tower sounded twice.

The second hour, she exclaimed, the drowsy phantoms of her brain taking sudden flight.

The Heynal began. That is Joseph, she thought.

She was humming the tune, already following him note by note—she reached the place where the hymn ended, and ceased there, to wait until he began to play again from the second of the four windows. But the next second she realized to her vast amazement that Joseph had not stopped upon the broken note that came at the end of the Heynal, but had added a note or two and brought the little hymn to an end in the way that pieces of music usually end.

Elzbietka sat upright on the bed, although she was quite certain that some trick had been played upon her by her senses. Perhaps I was but half awake, she thought. I will listen more closely when he plays it the second time.

He began to play from the south side. This time she did not hum the tune over, but followed each note intently. When he had finished she realized that for the second time he had not stopped upon the broken note, but had gone ahead with the additional notes which made the Heynal sound like a finished piece of music and not one that was broken off.

The ending of the Heynal, showing the broken note.

The Heynal as Joseph played it, showing the notes which he added.

He is playing it wrongly, she repeated to herself.

He played next on the east side, but the wind carried the sound away this time. When he came to the last window, the window on the north, the sound came clearly to Elzbietka's ears. "This time I shall know," she said.

At first she thought that he was going to stop upon the broken note, for he hesitated there, but then he went on ahead, as if to say, "I know that I should stop here, but am not stopping," and added the extra notes which finished the strain, just as the young trumpeter would probably have finished it had he not been shot down by the Tartar bowman.

Elzbietka was off the bed and on her feet.... He had played it in such fashion deliberately! Joseph was far too good a trumpeter to make the same mistake at least three times.

But what—what—could it mean? That Joseph was in some trouble? But there was the great alarm bell, which once sounded would rouse the town in an incredibly short time. This bell was always employed in times of fire, invasion, defense, and such various events as riots, the visit of a foreign king, the declaration of war—

He certainly would not trifle with such a sacred thing as the Heynal for a mere pastime—therefore, why, why, why, did he not ring the bell?

There could be but one answer! The girl had half realized it with the very first false note of the first playing of the Heynal. This was a signal to her—to her, Elzbietka Kreutz! Joseph was in some strange, some unusual kind of distress! He counted upon her to remember the little secret that he had made in joking, he counted upon her to understand that he was in trouble. Why, perhaps he was even held by force—here her intuition actually leaped to the truth—perhaps some person was watching him so that he could not ring the bell!

Yes, it was for her ears that he was playing.

And she must act—she must help Joseph—at once—at once. Only, what was the wisest course? She could not bring herself to alarm the boy's mother—should she call her uncle? He was still with Johann Tring in the loft—the light was there and there had been no sound of the student descending. Both, she knew, would laugh at her fears and send her back to bed. Therefore she moved quietly from the couch across the floor to the door, where she threw back the bolts and drew the door open. Stepping across the threshold, she closed the door and ascended to her own lodging, where she procured the key to the outer door, and threw a cloak about her head and shoulders. In a very short time she was in the street.

At such an hour as this in the morning, it was dangerous for an unarmed man, and even more for an unarmed woman, to pass through the streets. Late roisterers were abroad, gamblers, drunkards, thieves, the very filth and scum of the city, were crouching in corners or picking the pockets of some man who had been struck down from behind. The city watch were preventive enough against crime if they responded in numbers large enough to cope with thieves and murderers who often worked in bands, but the law satisfied itselfwith treating most cruelly the few prisoners that fell into its clutches, and let the great majority of offenders go unmolested. Therefore a man's best friend in dark city streets, particularly at such a late hour as this, was his good sword or cudgel.

Once outside the building wall, Elzbietka breathed a prayer to her patron saint, the good Elizabeth, and observing in the bright light of the moon that the Street of the Pigeons was for the moment empty, kept her back close to the wall and edged her way slowly in the wall's shadow to the cross street at the left, through which she had planned to dart for St. Ann's Street, only a block distant. She was at the very corner and had climbed out from the sheltering buttress of the wall when there came the sound of men's voices from the Street of the Pigeons, directly behind her. Without turning about to see who was there, she darted around the corner into the cross street and broke into a run over its rough cobbles.

Someone, however, had seen her. She heard a voice cry, "Who is there?" and there was the sound of feet pursuing her.

A woman, as I live, she heard a pursuer say as she dashed ahead. The moon seemed to hang over the very head of the cross street, so that none of the buildings threw a shadow. The pursuers had already turned the corner from the Street of the Pigeons and came flying ahead in great leaps and bounds.

She thought of Tartars and Peter of the Button Face, but it was no such folk as that who followed her. This small company of men was but a band of rags and tatters, beggars and petty thieves and filthy cozeners, seeking only to fleece some passer-by of a few grosz in order to get drinks or a hard corner in which to sleep. A girl of her age was just such prey as these wretched people sought, for theycould plunder her without fear of harm, and her clothing or perhaps some bundle that she carried would bring a few coins for their need.

Stop! Stop! We are friends, the first of them called out. "We would not harm a woman in the street at such an hour. Listen, we will go with you where you are going." But the tone of the voice only made Elzbietka run the harder.

Into St. Ann's Street she turned at length, with the men close behind. Her one hope now was that Jan Kanty would answer his bell quickly, for if she did not slip inside almost immediately, the men following would catch up to her.

However, summons for help from Jan Kanty seldom waited long without an answer. He had been busy all that night with his writings, at which he worked incessantly, when he was not aiding some world-wrecked soul—writings which were to prove of inestimable value to the university and the whole world of culture after his death. Therefore the ringing of the bell took him but a few steps from his work. As he unlocked the door and flung it open, the girl darted by him and into the house.

It is I, Elzbietka Kreutz, she said. "Good father, I come with news that needs action, I think, and that immediately. But first close the door, since there are some pursuing me."

The scholar closed the door. If he felt astonishment at the sight of a young girl flying through the streets at such an hour, he did not show it. He was, as a matter of fact, used to all kinds of strange happenings. Even when the wretched beggars raced past the door, wondering what had become of their victim, he had an impulse to go out and talk to them and eventually share his purse with them, since he knew that it was only poverty and starvation that drove them tosuch extremes. But recognizing the girl's distress and her immediate need for him, he closed the door and led the way into his study.

What has happened, daughter? Has there been a robbery again in the house, or has thine uncle gotten himself into some difficulty? Something of the sort there is, I feel and know.

She recited her story as best she could, for she was short-breathed from running and from her anxiety for Joseph. If only he would not smile! If only he would not think that she had been dreaming! But the venerable scholar was far from smiling.

You are right, he exclaimed spiritedly, almost before she had finished her tale. "There is no time to wait. He is in some grave danger, which may the good God divert from him. Remain here, where you will be safe. I will at once send a servant of the university to call the watch, and will go with them myself to the tower. I fear something of evil has happened."

A few minutes later, thirty men of the city watch, in heavy armor, were marching upon the church. They found first the church watchman securely bound in the churchyard and released him. Then they entered the tower through the unlocked door and began silently and cautiously to climb the stairs.

In the meantime the band of Cossacks high up in the tower above had begun to grow weary of this excursion. At first the idea of an attack in midair, and in a church tower at that, had piqued their curiosity and aroused their thirst for adventure, since such an attack had heretofore been entirely outside their experience. And when, earlier in the evening, Peter had called for the ten volunteers he needed, not one man among them could be induced to remain behind.

But the affair had proved to be of a simplicity that had no appeal for men so bloodthirsty. In truth, so well had Peter's plans been laid, and so secure from intrusion did they feel in this lofty stronghold, and so irksome was the waiting for their leader, that they had succumbed one by one to the drowsiness of the early morning hour, and with the exception of the one man who stood guard over the trumpeter, they were sprawled out idly, or were dozing.

Therefore, men of the city watch, when they had crept noiselessly to the top, surprised them completely. In truth, they were captives before they were quite on their guard or realized what was happening. Pan Andrew's guard himself did not have time to carry out the leader's command—he was, in fact, made prisoner as he was upon the point of delivering a death blow.

While they were binding the last prisoner's arms, Joseph came running and leaping up the steps and threw himself into his father's embrace.

Father, Father, he shouted excitedly, "it was Elzbietka who did this." His eyes were shining as he thought about it. "Elzbietka-Elzbietka," he kept repeating. "She heard me sound the trumpet in a different fashion from the way I usually sound it, for tonight I did not stop the Heynal upon the broken note, but played several notes more. She ran through the night alone to Jan Kanty's and he aroused the city watch. I just met him at the foot of the stairs, and he told me the whole story."

Bless the girl, said the father, tears rising to his eyes. "And you, my son, how did you get free? I feared—"

The man who was dragging me toward our home heard the watch marching through the street, and when he realized that theywere going toward the church he took himself off like lightning into the darkness, without another thought for me. But Elzbietka is at the scholar's dwelling, in the university building, waiting. I must go to her quickly and tell her all, and thank her that we are alive this night.

Pan Andrew was busy with his own thoughts when the watch finally marched away with their prisoners.

The Great Tarnov Crystal! The Great Tarnov Crystal! That was what the Tartar said he had come for. Was it possible that the man had been telling the truth? For what other reason could he have surprised him thus in the tower? For what other reason the hurried expedition into the town with the boy, Joseph, and the instructions he had left with his men? If it had been revenge alone that the man was seeking, then he and Joseph would never have remained alive until now. But if the man had not obtained the crystal on the night of his attack upon his lodgings, then what in the name of heaven and earth had happened to it on that night, and where was the crystal now?

第十二章 埃尔兹别塔没听到中止音

就在这个多事的夜晚刚来临的时候,一个女孩的身影从炼金术士克鲁兹三楼的房间出来,悄悄地顺着楼梯跑到了安德鲁先生家所在的二楼。她轻敲了三次门,等了大概一分钟后,门打开了一点,约瑟夫的母亲透过门缝小心地向外瞧着。

“进来吧,孩子。”认出是埃尔兹别塔后,她热情地说道。

“你怎么这么晚过来了?”安德鲁太太把沉重的门闩放回原处,把门锁好后,问道,“那个学生特林最近又在麻烦你和你叔叔了吗?还是有别的事情?先在桌边坐下吧,我正在做白天剩下的针线活呢,给我讲讲到底是怎么回事吧。”

“嗯,”埃尔兹别塔回答说,“都是那个学生特林。他和我叔叔现在就在阁楼里,我有些害怕——今天晚上,他们的对话比过去更奇怪。”

“今晚你就和我睡吧,”安德鲁太太说道,“你叔叔这样的学者竟然和特林那样的人打交道,真不是什么好事。我很怕那个学生,我感觉他像个返老还童的人,他那双深黑色的眼睛在看人的时候,好像总是在琢磨着可怕的事情。”

“我要留在这里,真是太好了,妈妈。”埃尔兹别塔高兴地说道,这几个月的亲密相处中,女人和女孩之间的感情就像母女一样亲,“但是,我并不是害怕那个学生特林,而是我叔叔这几个礼拜的举动让我担心,更确切地说,自从有人闯进院子偷东西的那天晚上之后,他就像变了一个人似的。”

“我也发现了,”安德鲁太太接着她的话说道,“他对你不好了吗?”

“哦不!我叔叔一直都对我很好!但他和我们刚来这里的时候完全不一样了。那时候他总是很快乐,和我说说笑笑,总会带我出去看看我俩都喜欢的东西。可现在他好像不怎么关心我了,整天昏昏沉沉的,有时候我和他说话,他就像没听见一样。有时候,他也会回答我的问题,可总是说些我听不懂的怪话。我真怕他是不是中邪了,被什么邪恶东西给迷惑了。”

“这肯定和那个特林有关。”

“对,我觉得主要就是因为他。他俩天天晚上都一起在上面的阁楼里做实验。我能听到他们偶尔走动,但有时候又是一片可怕的寂静。”

“我的好孩子,”女人暂时放下手中的针线,“这里永远都是你的家。遇上烦心事,你随时都可以过来……你可以睡那张小床……我们也总是遇到麻烦事,这你也许都知道。自从那个可怕的夜晚之后,安德鲁先生也变了。如果用心感受,其实我们已经拥有了所有让人快乐的事情:孩子、爱、食物,还有房子——为什么人总是叹息,非要追求那些自己没有的东西呢?”

“我们以前是多么快乐啊,”埃尔兹别塔又接着说道,“我感觉那个特林好像掌握着一些我叔叔难以抵抗的魔力。”

“上帝保佑,”安德鲁太太喊出声来,比画了一个十字,“那你知道他们在阁楼上干什么吗?”

“不知道,”女孩耸了耸肩膀,“应该是件可怕的事情。他们今晚见面时,说话的方式就很奇怪,让我很害怕,之后他们的谈话比以往任何时候都更加疯狂。我叔叔一直在说‘这会把我逼疯的!’然后特林又和他说‘这不会带来任何伤害,再试一次。’之后又是一片沉默,然后我叔叔还说了一些短促的胡话。吓得我就跑下来了。”

“可怜的孩子。”

“就在我下楼之前,我听见特林像是对仆人一样跟我叔叔说话。而我叔叔并没有生气,而且似乎还尽力取悦特林。最后特林还说‘你现在必须这么做,你必须要掌握把铜块变成金子的秘密,只要有了金子,你就有能力做任何事。你可以周游世界,看遍一切,你可以跟随著名的大师学习,能买到所有喜欢的东西。’他一遍又一遍地重复着‘金子’这个词。在他说话的时候,我叔叔默不作声,我感觉他应该是在做实验。”

安德鲁太太摇了摇头。“我听说有人尝试过用贱金属炼金,但结果都不好……”说完,她觉得不能再让埃尔兹别塔思考这些难题了,于是说道,“这几天约瑟夫和他父亲晚上都不在,我常常感到孤独。不过,我经常会听教堂塔楼吹号的声音,那样就知道他们安然无事。”

“我也是。约瑟夫两点的时候开始吹号。我和约瑟夫之间有个秘密,我总是会听他吹号。”

“天啊,孩子。你是说你每天夜里两点还醒着吗?”

“嗯,只要是约瑟夫吹号,我就会听。他是我最好的朋友,朋友之间应该忠诚。”

“你能听出约瑟夫和他父亲分别在什么时候吹号吗?”

“一开始的时候,我轻易就能分出来,现在就有些难了,不过,我觉得即使不知道他们分别在什么时候吹号,我也能分辨出来。约瑟夫吹得没有他父亲吹得响亮,不过已经吹得越来越像他父亲了。”

她们又谈了些其他的事情,一直聊到深夜。最后,安德鲁太太在安德鲁父子俩搭起的小沙发上铺好了床,让埃尔兹别塔睡在上面。小沙发离房门不远,就放在窗户下方,窗上挂着帘子,这几天天气好,窗户就一直开着,埃尔兹别塔能清楚地听到外面的声音,尤其是教堂的钟声和号声,因为窗户就正对着塔楼的方向。约瑟夫的母亲回到了里面的房间,约瑟在教堂的时候,她就睡在那里。埃尔兹别塔担心叔叔会突然来叫她,就没有脱衣服,直接躺在沙发上,准备睡觉。

埃尔兹别塔难以入睡,脑海总是浮现着他叔叔遇到坏事的画面,那个学生特林也让她心神不宁,思绪就如同沸水一般翻滚着。她不断想起人们的议论,学生们指指点点,街头巷尾的人们都说克鲁兹正在研究可怕的黑魔法。

在那个迷信的时代,人们相信邪恶的力量可以附到人的身上,让人做些黑暗的事情。他们相信死者的灵魂一直都徘徊在某些没人的地方,回答人们不会解答的问题。要是在路上遇到一只黑猫,就会面临厄运;如果一只猫头鹰午夜时分盘旋在废弃教堂的塔顶,那就是有巫师正骑着扫帚或树枝穿过天空;如果有狗在深夜嚎叫,就暗示附近有人要死了。

还有些人为了个人的利益,故意散布迷信的说法。这些人主要是巫师和魔法师,他们通过给容易上当的人们算命或者消灾骗取钱财。他们中一些人自以为诚实,但是大部分都是彻头彻尾的骗子。他们穿着黑袍,用一些见不得人的办法吓唬那些迷信的人,让他们破财免灾。这些魔法师兜售“符咒”,声称可以让人免受厄运。据说,小黑石球可以让人不被蛇咬;那种闪电击中沙滩融化了某些物质后所形成的黄色玻璃一样的物质也有很高的价值,说是碾碎了内服,能预防胃病,装到小包挂到脖子上还能躲避闪电;从猫狗和兔子身上取出的小骨头也有特殊的功效;还有青蛙的心脏也有神秘的作用等等。

再说炼金术士克鲁兹,很明显他正在进行的工作不仅损坏他的健康,而且损害他的神志。他这样身体强壮、思维理智的人发生了如此巨大的变化,肯定是不正常的。埃尔兹别塔躺在那里,思绪万千,整个人都被纷繁的恐惧所占据。她担心她叔叔已经不再是他自己灵魂的主人了,他的灵魂已经被特林所控制,特林在他的研究中有所发现,但为了这些发现,他利用了那个原本是他老师的人。

她想着想着,一点的号声已经吹响了,但她还是无法入睡。她对叔叔和特林的担心变成了天马行空的想象,她脑海中的人影已经扭曲变形,失去了正常的比例。那些生病的人或是心事重重的人,在身体疲惫、昏昏欲睡而大脑却因为担心而高度活跃的时候,就常常出现这种幻觉。她叔叔的样子刚才还和平常一样,一会儿就缩成一团,一会儿又突然变成庞然大物。那个特林一会儿是个学院学生的样子,一会儿又变成了顶着南瓜头的怪物,他的身子越变越大,整个天空都被他黑暗的影子所填满。他们两个人从事各种坏事:他们从篮子里放出许许多多用旧鞋变出的蝙蝠;他们跳到空中捕捉老鹰之类的大鸟,然后把它们关在阁楼的屋顶下;他们把冒着泡泡、嘶嘶作响、浮着泡沫的灼热液体混合起来——他们在同一时间进行着上千件事情,所有的事情都是邪恶的。几乎一个小时了,这些迷糊中出现的幻影一直在埃尔兹别塔的脑海里跳来跳去。突然塔楼上的钟响了两次。

“两点了。”她马上打起精神,脑海中混乱的幻象一下子烟消云散了。

《海那圣歌》吹响了。这是约瑟夫在吹号呢,她心想着。

她哼着旋律,几乎一个音符一个音符地跟着约瑟夫的号声——到了曲子该停的地方,她停了下来,等着约瑟夫从第二扇窗户吹奏。但是就在下一瞬间,她无比吃惊地意识到,约瑟夫并没有在《海那圣歌》结尾处的中止音停止吹奏,而是又多吹了几个音符,使这首小颂歌以其他音乐一样的方式结尾。

埃尔兹别塔挺直身子坐在床上,她觉得这有可能是迷糊的脑袋在和她开玩笑。“或许是因为我还没有完全清醒,”她心想着,“他吹第二遍的时候我得仔细听听。”

约瑟夫开始从南面的窗口吹奏。这次埃尔兹别塔没有提前哼出曲子,而是仔细地跟在每一个音符的后面。曲子结束后,她意识到第二次约瑟夫也没有在中止音处停下,而是继续吹奏几个音符,让《海那圣歌》听着像一首完整的曲子,而不是中间断掉的乐章。

“他吹得不对。”埃尔兹别塔自言自语地说着。

接着是朝着东边吹奏,但是这次风把铜号声吹远了。最后的一次号声在北面的窗口吹响,号声清晰地传到埃尔兹别塔的耳边。“这次我就能确定了。”她说。

开始的时候,她以为约瑟夫会在中止音处停下,因为号声在那里犹豫了一下,但之后,号声继续响起,仿佛在说:“我知道应该在这里停止,但我不能停。”然后又加上了几个音符,完成了整首曲子。如果故事中的那个年轻吹号手没有被鞑靼弓箭手射中的话,他就会这样吹出完整的《海那圣歌》。

埃尔兹别塔跳下床,站了起来……约瑟夫是故意这么吹奏的!他是个称职的号手,绝不可能三次都犯同样的错误!

可是——这是什么意思呢?约瑟夫遇到了危险吗?但教堂有警钟呢,只要敲一下,整个城里的人都会很快醒来。遇到城里起火、外敌入侵、防御以及暴乱、外国国王访问、战争等各种大事的时候,教堂的钟声都会响起呀——

约瑟夫绝不是那种把神圣的《海那圣歌》拿来消遣的人——那么,为什么?为什么?为什么他不拉动警钟呢?

答案只有一个!在《海那圣歌》第一次响起,她听到第一个吹错的音符时,埃尔兹别塔就意识到了。这是给她的信号——给她的,埃尔兹别塔·克鲁兹!约瑟夫一定遇上某种特殊的、不同寻常的危险了!他指望着她能想起那个他在玩笑间说出的小秘密,他指望她了解到他的处境。这是为什么?或许他被人扣住,身不由己——埃尔兹别塔的直觉已经接近事情的真相——或许有人正监视着他,让他无法敲响警钟。

对!约瑟夫这号声就是吹给她听的。

她必须行动,必须得帮助约瑟夫,马上,立刻!只是,怎样才是最明智的做法呢?她不能吵醒安德鲁太太,那她该不该去叫她叔叔?他还和约翰·特林在阁楼里——阁楼还亮着灯,也没听到特林下来的声音。她知道他们只会笑话她瞎担心,然后送她上床休息。于是,她静静地离开沙发,穿过房间,走到门口,拉开门闩,打开了房门。她跨过门口,关上门后回自己的屋子拿上院门的钥匙,披了件斗篷。不一会儿,她就到了街上。

凌晨这个时间走在街上,对于没有武器的男人来说都很危险,更不要说是手无寸铁的女孩了。因为这正是赌徒、酒鬼、窃贼出没的时候,城里最为肮脏污秽的东西正潜伏在角落里,等待时机从背后袭击路过的人,抢夺钱财。城里也有巡夜卫兵,在大批出动打击那些成群结伙的窃贼和杀人犯的时候,他们倒是有些作用,可法律仅仅能够对那些落入法网的人施展威严,大部分违法者还是逍遥法外。所以,在深夜的城市街道上,尤其是这样晚的时候,人们最好的朋友就是一把利剑或一根棒子。

出了院墙,埃尔兹别塔就开始向她的守护神——圣女伊丽莎白祷告。在明亮的月光下,她看到此时的鸽子街空荡荡的,她背靠着墙根,在墙的阴影下缓缓地走向左手边的十字街,打算从那里直奔一个街区之外的圣安街。她刚从扶壁的保护下走出来,正站在街角,这时从她身后的鸽子街传来了男人的声音。她不敢回头看,径直绕过街角冲进了十字街,顺着粗糙鹅卵石铺就的地面奔跑起来。

不过,还是有人看见了她。她听到一个声音喊道:“谁在那里?”接着,就是一阵追她的脚步声。

“一个女的,我敢打赌。”她向前冲的时候听到后面人这么说。月亮仿佛就挂在十字街的正上方,照得房屋连影子也没有。追她的人已经从鸽子街转了过来,大步流星地在后面追赶。

这时候,她的脑海里想到了鞑靼人和纽扣脸彼得,不过跟着她的人并不是这种暴徒,这几个人只不过是帮穿着破衣烂衫的乞丐、小贼或者混混,目的只是向路人要些小钱买酒喝,或是能找个舒服的地方睡一觉。埃尔兹别塔这样年纪的女孩正是他们寻找的对象,因为抢劫她不用担心受伤,而且她的衣服或者包袱也许还能给他们换点钱花花。

“停下!停下!我们是朋友,”紧跟在她后面的人喊道,“我们不会在这时候伤害女人的!听着,你到哪里,我们就跟你到哪里。”但这人说话的声调,只令埃尔兹别塔跑得更快。

终于她右转跑到了圣安街,后面的男人还紧追不舍。她现在唯一的希望就是扬·康迪能赶快开门,如果她不能马上躲进屋里,后面的人就追上来了。

好在寻求扬·康迪帮助的人从来不用等太久。他一晚上都在忙着写作,如果没有在帮助遇到生活困难的灵魂,他就笔耕不辍——后来证明,他的这些作品在他死后对克拉科夫大学和整个文化界都具有不可估量的影响。因此,门铃声响起后,他停下写作,几步就到了门口。他刚打开门,女孩就从他身边冲了进去。

“是我,埃尔兹别塔·克鲁兹,”她说,“神父,我来这里,是因为有件事需要立刻行动,就是现在!不过你得先关上门,有人在追我。”

扬·康迪关上了门,即便因为看到女孩大半夜飞奔几条街来找自己而感到惊讶,他也没有表现出来,说实话,他已经习惯了各种突如其来的怪事。甚至在那些可怜的乞丐追到他家门口,好奇他们所追逐的人怎么就不见了的时候,他也有心出去和他们谈谈,再给他们些钱,因为他知道,这些人做出这种极端的事情,无非是因为贫穷和饥饿。不过,他意识到女孩的困境需要他立刻伸出援手,就关上了房门,把她带到书房。

“发生什么了,孩子?是不是又有强盗闯进你家了?难道是你叔叔遇到困难了?我觉得是这样的事情。”

女孩尽自己最大努力,把故事讲了出来,因为她一路奔跑,心里又担心约瑟夫,说起话来气喘吁吁的。但愿神父不会笑话她!不要认为她在胡思乱想。不过,令人尊敬的神父没有半点嘲笑的意思。

“你说得对,”她刚说完,扬·康迪就精神振奋地说道,“时间不等人。约瑟夫一定是遇到大危险了,希望上帝能帮他渡过难关。孩子,你待在这里,这里很安全。我马上派大学的仆役去喊卫兵,然后亲自和他们去塔楼看看。恐怕是出事了。”

几分钟之后,三十个全副武装的卫兵就朝着教堂的方向进军了。他们首先发现了被死死绑在墓地的教堂守门人,解救他之后,他们通过没有上锁的楼门,小心谨慎地登上了塔楼。

与此同时,塔楼上的哥萨克团伙已经开始对这次猎奇产生厌倦。起初,这个攻击空中教堂塔楼的主意激起了他们的好奇心和冒险欲,因为他们从来没有进行过这种进攻。所以,晚上早些时候,彼得叫十个人自愿跟他进入教堂的时候,没有人不争先恐后的。

然而,没想到这个任务竟然如此简单,对于这些嗜血狂徒来说毫无吸引力。事实上,彼得的计划是如此周密,这高耸的根据地是如此安全,但等待老大回来的过程是如此无聊,以至于在这凌晨时分,他们一个个都昏昏欲睡,除了一个人站在那里看守安德鲁,其他人都懒洋洋地瘫在地上,有的已经开始打盹。

所以,当一队卫兵悄无声息地爬到塔顶时,这些暴徒都大吃一惊。他们还没来得及反抗,甚至没有意识到发生了什么,就成了俘虏。而那个看守安德鲁的人根本没有时间执行老大布置的命令——他刚刚准备了结安德鲁的时候,就沦为了阶下囚。

当卫兵正在捆绑最后一名罪犯的

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市西四环中路41号院英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐