英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·波兰吹号手 >  第13篇

双语·波兰吹号手 第十一章 进攻教堂

所属教程:译林版·波兰吹号手

浏览:

2022年06月16日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

XI. THE ATTACK ON THE CHURCH

Down in the Ukraine that winter, when men went about from habitation to habitation on the little horses that had noses so pointed that they could poke them through the snow and eat the dry grass of the steppe beneath, it was known that a great change had come over a certain Bogdan, called the Terrible along the Dnieper and Volga, and Peter of the Button Face among the Polish colonists. It was not that he had lost so much hair that certain ones called him behind his back Bogdan of the Singed Locks, that made him sad and contemplative instead of boisterous and ready as he had once been— it was the effect of some failure that brought on despondency and kept him a recluse for several months. When he did return at length to men's sight and began to appear in the taverns, his hair had grown to its accustomed length, and a huge scar that fire had made was nearly healed over. It was hinted, too, that he had made a journey clear up to the land of the Muscovites and had had conference with Ivan, called the Great, but this he did not speak about, and men dared not question him.

Spring came with the month of March in the year 1462, with peace over all the Dnieper lands, save where here and there tribes were on the march, or the Tartars were threatening raids. With spring, set out Bogdan the Terrible, and with him traveled as fine a crowd of cutthroats and cattle stealers as ever the Ukraine knew.They rode to Rovno, the town of the Level Plain, and then struck out for Chelm on the border just beyond the River Bug. They established headquarters in the Lublin Woods for a time, for the purpose of pillaging, and then hearing that soldiers had been sent after them, they vanished into the swamplands to the north and were not heard of again in those parts.

It seems that Peter had opposed this pillaging from the first, because he had other work in hand, but they were tribesmen and wild, fond of robbery and theft and eager for gain.

At Tarnov, having them well in hand again, he organized them into a caravan of Armenian rug merchants and marched them—carts, horses, and merchants—to Krakow, the great market of the eastern part of Europe. In Krakow they camped with their wares in the square on the East Side of the Cloth Hall.

Now the saddest man in Krakow at this time was Pan Andrew Charnetski—sad because he had lost, through no fault of his own, a treasure which he had intended to present to the king of Poland, and evidently a treasure of great worth since certain men seemed to envy him its possession. Jan Kanty sought to comfort him, and his wife and son and Elzbietka did much to divert his thoughts from the seriousness of the loss, but on the long nights when he was alone in the tower, moods of depression would often engulf him.

Joseph, knowing this, took to visiting him in the night vigils when it was possible, before holy days and vacations when there was no collegium on the following morning; often he would come with his father at the tenth hour of the night and remain until morning. Sometimes he would take the duties of the watchman while his father slept and sound the Heynals at each hour and inspect the cityregularly from each of the tower windows in order to sound the alarm whenever a red tongue of flame leaped into the sky. Joseph had progressed each day in playing the trumpet and could now sound the Heynal as well as his father.

He was in the tower with Pan Andrew on this same night that Peter and his caravan of merchants were encamped in their carts in the market place below the church. The moon was at its full and the shadows of the church towers fell far across the street and market. Down in front of the church doors a watchman with lantern and halberd paced to and fro calling out, as was his custom, the hours as they were sounded from the tower.

He had already called out the first hour when Peter of the Button Face, watching from a cart across the square, decided to make his first move.

Michael, he called in a loud whisper, "Michael." And at that, a man in a suit of leather with hat to match and thick sandals slid out of the next cart. He had already divested himself of the round turban and blankets that he wore as an Armenian merchant, and his body seemed to move in a constant succession of quivering and glidings—in fact, lie had always been known in the Ukraine as the Snake—and he stood for a moment by his chief's wagon to receive a whispered command in one ear.

Then, true to his name, he wriggled beneath a dozen carts and past the flank of an outhouse near the church to take refuge behind a tree that grew at this center of the Rynek. Doubled up here, he waited until the watchman should pass in front of the church. He had not long to wait.

Out from the shadows at the base of the church emergedsuddenly a mall carrying a lantern that threw a star-shaped light about it. This man tested the door to the stairs leading to the trumpeter's tower, found it securely locked, yawned, and struck the paving stones several times ill front of the door with his long halberd, as if he were weary of doing nothing. The Snake's eyes sized up this man as his opponent. He was a man perhaps past middle age, clad in a garment of leather over which was a very light chain armor poorly woven; this fell like a skirt with pointed edges just below the knees. Above the waist the links of armor were a hit heavier, extending over the shoulders and hack into long sleeves clear to the wrist, and up past the neck to a kind of head-covering like a cowl, over which he wore a pointed helmet of rough metal. Outside the armor he wore a very short leather vest caught with a belt from which hung a short sword, and across the shoulders just below the neck another belt with a buckle at the left, where the halberd could be secured and balanced.

He passed from the front of the church to the south side, looked about carefully to see if there were any signs of life in the street or square, and finding none, turned away from the church and entered the churchyard at the south, where the moonlight fell brightly upon the old gravestones. Squatting down behind one of these and crossing himself as if in excuse to the people buried there for disturbing their slumbers, he laid his halberd on the ground at his right side and the lantern at the left. Then, reaching into a wallet which he wore at his girdle, he took out a crust of bread and a huge portion of meat. These he began to eat with no suspicion of any interruption.

In this conduct he was justified, for he had been doing this samething over and over again for many years; there had been no serious duties about the church save perhaps on a holy day when youth on mischief bound would play some trick upon the watchman, and them he could easily dispatch about their business. Thieves seldom troubled churches in this period, and the cemetery itself was guard enough against marauders in a period full of superstition. Up above him the trumpeter kept a much stricter vigil, and all about the town, the watch tried house doors and questioned late passers-by.

Oh-ho-hum! he yawned. Such a quiet thing was life!

But—flattened against the church wall behind him was one whose intention might have disturbed those weary thoughts had the watchman been able to discern it. The Snake had sized up this situation with rapidity and had taken advantage of the moment that the watchman turned his back upon the square to dart into the projecting shadow of a buttress. Edging along the wall, he moved cautiously until he was but a few yards from the tombstone by which the watchman sat.

Plof! The Snake had pounced like a hawk on a mouse.

There was not even a scuffle, so prepared was the intruder and so taken by surprise was the victim. Down went the watchman on his back by the side of the grave, and in a second the deft Michael had bound his scarf tightly about the man's mouth, so that he could not utter a sound. It was the work of a moment as well, to secure the hands and feet with short bits of rope that he carried in his jacket— he was at first minded to cut the man's throat with his own sword, but he feared lest he might make one last dying cry and upset all their plans.

Inside the victim's leather vest he found a huge brass key. Thishe cut loose from the short chain, which held it, and thrust it into his own belt.

Then, making sure that the bonds were secure, he leaped back into the shadow of the church and stole back to the wagon of his chief as deftly as he had come.

I have bound and gagged the watchman behind yon gravestone, he reported, "and here is the key to the tower door."

A whispered command traveled along the line of carts. Then there was a general doffing of blankets and turbans, and the band of Peter, in leather jackets and hats, high hose and tall soft boots, stood ready behind their carts to follow the leader into his excellently planned enterprise.

It was but a short distance from the carts to the tower, and Peter led the way, keeping close to the ground in the shadow cast by the tower. They stood at length, about twenty of them, within the shelter of the angle which the tower made with the church.

Keep close behind me, said the leader, "when we mount the steps, and watch lest there be loose boards in the stairs beneath your feet. The boy is here this night in the tower with his father. Mount carefully, but rush and secure both father and son when I give you word."

Here he fitted the key, which Michael had stolen from the watchman, to the lock and swung the small iron door on its hinges. He had to stoop as he went in.

Quiet, he whispered, "follow closely."

In a very few minutes they were all inside. The last man, following directions, closed the iron door, so that if a curious passer-by should inspect it, he would find it shut as it was usually.

The task is easy, whispered Peter when they had climbed the narrow steps that led to the stairs built in the tower scaffolding, "we have now but to bag our rabbit. But you must see to it that he is not a noisy rabbit. If he once gets his hand on a bell rope, he will awaken the whole town with his ringing. He must be secured quickly."

They went up and up, mounting quietly the stairs that wound about the heavy scaffolding, and treading ever carefully so that not a single board should squeak. At last the leader stopped.

The light is just ahead, he whispered.

Through the opened door of the tower room came suddenly the voice of Joseph, "You can sleep for the rest of the night, Father," he said. "I will sound the Heynal at every hour; the hourglass is plain to read, and I shall make no error."

It was lucky to hit upon a night when they were together, thought Peter. We can bind the old one and make the young one show us the way to the prize.

Joseph had just spread a manuscript before him on the table in the tower room and had moved a taper close to it to begin reading, when he heard a sudden noise just outside the door. Turning about sharply, he was just in time to see the door thrown violently open, and then three men rushed toward him before he could even assume a defensive attitude; he was absolutely powerless. One man held his arms as closely gripped as in a vise while the two others leaped upon Pan Andrew as he rose, dazed with astonishment, from the little bed.

A fourth man stood in the doorway. His hands were at his hips and he laughed merrily. "Ho—ho—my merry singing birds," he said. "We meet again high up above the noisy world, where none can come to disturb us." Then his brews darkened and he asked, "Doyou know why I am here?"

Joseph shuddered. This man was the same that had met his father on the first day that he had seen Krakow—this was the man that had incited the crowd in the Rynek to stone his people—this was the voice that he had heard while he lay bound hand and foot in the small room of his lodgings. But at the same time he wondered what had brought the man back to the city. He had already obtained the prize, Joseph thought, after the risk and danger of the first trial. Was it, perhaps, that he wished to avenge himself upon his father for the incident of the cart?

Joseph made a motion as if to cross himself at thought of this, for here they were high up in the air above the city, and nothing would be easier than to hurl a man from the summit into the graveyard below, and none would know of it until morning came and they found the lifeless victim.

Pan Andrew, however, looked at the intruder steadily. "No," he said, very deliberately, "I do not know why you are here. But I do know you now, Peter of the Button Face, sometimes called Bogdan—it is strange that I did not recognize you that morning when you threatened me."

Peter took notice in no way of Pan Andrew's latter statement. He heard only the negative answer. Apparently he had not expected it.

You do not? You lie! ... Do you think that I do not know everything? He pushed his way in and held the candle close to the prisoner's face. "I say to you that I have come all this way to get what I want; I have the means for doing it, too, and I have men in this company that would rather see a dog like you dead than alive.Now come—if you value your skin. Where have you hidden the Great Tarnov Crystal?"

Joseph leaped with a thrill. This, then, was the prize that they had brought from the Ukraine—a crystal, the "Great Tarnov Crystal," whose loss the father had not ceased to mourn. But, after all, was a crystal something that men valued so highly? If it were a diamond or a precious stone, there might be some reason for so much covetousness, but a mere crystal—why, he himself knew caves in the Ukraine where one might knock rock crystals from the walls. But perhaps this had a certain significance.

You know as well as I, returned Pan Andrew, "that it disappeared on that same night that you attacked my lodgings. If you have it not, I know not where it is to be found."

It disappeared! Peter was at first shocked, then incredulous. "You lie!" he shrieked, "you lie! You have it still. I will find a way.... Come here!" he called to Michael the Snake, "take this boy to the house where he lives, and keep always your knife at his throat. I will stay with the old one here, and if you do not return in a quarter of an hour, we will put this Pole out of all trouble in this world.... No," he continued, as if changing his mind, "I will go with the brat myself. While we look the house over, you keep your sword close to the old fox's throat. If the boy leads me the wrong way, I'll slit his throat, likewise if he tries to betray me. But if we do not return with the crystal in a reasonable time, do as I have told you."

That Pan Andrew would gladly give up the crystal to save not only his own life but that of the boy, the Cossack had believed firmly. Therefore his denial of the possession of the crystal was unlooked for and baffling. However, he dismissed the matter fromhis mind promptly. Undoubtedly, Pan Andrew had lied to him, and unless something unforeseen happened, it would be but a matter of a few minutes' time before the crystal was in his own hands. It was true that Joseph might not know the exact hiding place of the crystal; what he did know was that the men in the tower would kill his father if he did not return at once with the prize, and he and the mother would make a quick search of the house in order to find it and redeem the father. It did occur to Peter that perhaps Pan Andrew had deposited it elsewhere, but if the house did not give up its prize, then they would return and try to torture the information out of the father.

Stay, he said suddenly, just as Joseph's captor delivered the boy into his hands, "the hourglass there on the table shows that the sand has fallen to the second hour. It is time that the trumpet was sounded from this place otherwise someone may suspect that something is wrong and come up here to see.... You, boy—you trumpet sometimes, I know. Surprises you, does it? Peter has eyes and ears everywhere. So, before we set out to get this precious stone, take down that trumpet from the wall.... No, leave it there a moment, and come here."

He led him to the bell rope outside and stood over him.

Ring twice upon the bell; then get your trumpet and play your Heynal from the four windows.

He watched the boy carefully, with his knife gleaming in his hands, as Joseph tugged twice at the cord that moved the hammer against the bell.

Do as you always do, and play no tricks.

As Joseph went back to the little room and took up the trumpet,he was thinking of another young trumpeter who, standing in the old tower over this same spot, had fallen pierced by an arrow while performing his duty. And it seemed curious that he too was called upon to show his mettle in much the same way. In his heart much of the first tumult of fear had died out. There had come to him that gift of everlasting staunchness which had been one of the most characteristic qualities of the Polish people. It was perhaps the inspiration which the thought of that other trumpeter had brought, for immediately afterward and at the minute that he had thrust the trumpet through the tower opening on the west, his mind flew back to his conversation one day with Elzbietka. He had spoken in jest that day about the Heynal, but she had taken it as a childish secret— bless her!—he was sure that she would remember.

This hope increased instantly. He knew that Elzbietka was awake at the second hour; she had known that it would be at that hour that he would take his father's place, and if the Heynal was played straight through and two or three notes were added at the end where usually the music broke off on the broken note, she would know that something was wrong. What would she do? Her uncle, lost in his experiments, would only laugh at her fancy, as he would call it. Would she dare in the night to go to Jan Kanty? If she did, it was possible that Kanty could summon the watch quickly enough to save his father's life, for he felt in his heart that Peter meant to kill Pan Andrew after the crystal was found.

It all depended on this. Did Peter know the story of the Tartar invasion and the broken note at the end of the Heynal? God must be trusted that he did not. This prayer was on Joseph's lips as Peter said, "Now for your music."

Up went the trumpet.

Then it seemed to Joseph that he had once done this very thing before. The whole world changed beneath him. The great stone city had become wood, and it was everywhere in flames. Men of short stature and ugly faces were riding about furiously on little horses. Close at hand a man had descended from his horse and had drawn a bow from his shoulders and an iron-tipped arrow from a quiver. The bow bent, the arrow was notched.

He played.

Peter nodded. The Heynal was not new to him, and he knew that the boy was playing as usual—that is, he knew up to a certain point. Joseph hesitated at the place where the music ordinarily breaks off— this time he added three notes of his own, which definitely finished the Heynal. It took courage to play those notes, for he knew not but that at any moment he might feel the Cossack's dagger in his throat. At length, he let the trumpet fall and looked about.

The blood surged into his head with a rush. The Cossack was nodding approval! He did not know, then!

He went to the windows at south, east, and north successively and played as he had already played.

Now hurry for your lodgings!

Peter gripped the boy's arm and pushed him ahead all the way down the stairs, after giving final orders to the men who guarded Pan Andrew. They found no one in the square below and slunk along in the shadows toward the university district. The Cossack was exulting again that his plans were working, and as he went along he looked about him for a quiet corner where he could finish Joseph with his dagger once he had the crystal in his hands and was on the way backto the tower. Then they would settle with the father and there would be no one left to give information concerning them. A company of Armenian merchants would leave the city unhindered in the course of the following day.

第十一章 进攻教堂

在乌克兰的冬天,人们若从一户人家去另一户人家,就会骑矮马,这些马可以把尖尖的鼻子探到雪地里,吃到大草原上被雪覆盖的干草。传言,那个在第聂伯河和伏尔加河沿岸被称为恶人,被波兰移民称作纽扣脸彼得的博格丹和以前不一样了。他变得消沉,不再似过去那般狂暴,不过这并不是因为他丢了很多头发——某些人在背后叫他“烧焦的头发”博格丹——而是之前的几次失败让他意志消沉,好几个月闭门不出。当他最终回归人们的视野,出现在小酒馆的时候,他的头发已经长到和以前差不多的长度了,被火灼伤所留下的巨大疤痕也几乎愈合了。在此期间,他好像还专程去了一趟莫斯科公国,面见了伊凡大公,但对于此事,他自己并没有声张,而别人也不敢多问。

一四六二年的三月,春天来了,第聂伯河的两岸一片祥和,只是到处都有一些正在远征的部落,或者有鞑靼人发动突袭。春天一来,恶人博格丹又开始行动,跟着他的还有一批在乌克兰恶名昭著的冷血杀手和强盗。他们先是跑到“平原小镇”罗夫诺,紧接着又越过布格河到海乌姆的边境作乱。有一段时间他们为了进行劫掠,甚至直接驻扎在卢布林的森林里,后来听到风声说有军队在追剿他们,就消失在北边的沼泽地,之后就不再有人听到他们的消息。

似乎彼得一开始并不赞成这种打砸抢烧,他还有其他的事情要做,但他带的这帮人都是野蛮的部落人,他们以抢劫盗窃为乐,渴望获得利益。

在塔尔诺夫的时候,他把这帮人重新召集起来,组成了一个亚美尼亚地毯商队,带领他们,赶着马车驶向欧洲东部最大的市场克拉科夫。到了克拉科夫以后,他们在布楼东边的广场卸下货物,安营扎寨。

此时,克拉科夫城最悲伤的人莫过于安德鲁·恰尔涅茨基先生了——他丢了原本要献给波兰国王的宝物,虽然这不是他自己的过失,但这个宝物是如此宝贵,很多人都对它垂涎已久。扬·康迪也来安慰他,他的妻子、儿子还有埃尔兹别塔都费尽心思让他从丢失宝物的沉重心情中跳出来,但是每当漫漫长夜,他孤身一人在塔顶值班的时候,就会被抑郁的情绪所吞没。

约瑟夫了解父亲的心情,所以只要有空就陪父亲一起去值班。而且快要放假了,第二天早上学校也没什么课。他和父亲通常晚上十点出门,一直在教堂待到第二天早上。有时候约瑟夫会在他父亲休息的时候接过守夜的任务,每个小时吹奏四次《海那圣歌》,然后从塔楼的各个窗户监视整个城市的情况,以便在发现任何火舌跃向天空的时候,及时拉响报警的钟声。约瑟夫的吹号技术日益精湛,已经和他父亲吹得一样好了。

彼得和他的商队在教堂下方的广场扎营的这天晚上,约瑟夫和父亲就在塔楼值夜班。天上挂着一轮满月,教堂的塔楼在街上和市场上投下长长的影子。教堂门口,一个守门人一手提着灯笼,一手拿着长戟,在整点钟声敲响后,按照习惯,一边喊着时间,一边走来走去。

守门人已经喊过了一点。此时的纽扣脸彼得正在广场的另一侧,从货车里注视着这一切,他决定动手了。

“迈克尔,”他低声叫道,“迈克尔。”他叫了两声之后,一个身穿皮衣,戴着皮帽,脚踩厚底鞋的男人从后面的货车钻了出来。他脱去了之前假扮成亚美尼亚商人时所戴的圆帽和披肩,走起路来好像一直不停地扭动着身子向前滑行——实际上,他在乌克兰的外号就是“蛇人”——他在彼得的马车前面站了一会儿,等他的老大在他耳边悄悄地下命令。

之后,就像他的外号一样,他蠕动着身子,从十二辆马车下面爬过,经过离教堂不远的一座房子,躲在广场角落的一棵大树后,等待随时发动攻击。他弯着身子,等待着看门人经过教堂前面。他没有等很长时间。

不久之后,教堂的阴影里突然出现一个人,手里提着的灯笼投射出一片星形的光影。这个人检查了一下通往吹号手塔楼的门,确认门已锁紧后,打了个哈欠,然后又用手中的长戟戳了几下门口的砖石,像是实在没什么事干似的。蛇人仔细地打量着这个对手,这人已过中年,皮袄外面穿着一件轻薄的铠甲,做工较差,边缘尖尖的,像一条短裙,正好垂到膝盖下面。腰部上方的盔甲链略有些重,这条链子延伸到肩膀,又绕过肩膀像袖子一样拖到手腕,然后又绕过脖子,连接到盖在头上的像帽兜一样的东西上,外面还戴着一顶粗糙金属制成的尖顶头盔。在铠甲的外面他还穿着一件短皮马甲,腰上系着一条皮带,上面别着一把短刀,肩头处还有一条皮带,左侧还有一个用来支撑和平衡长戟的带扣。

他从教堂前面向南边走去,一边仔细地观察街上或者广场上是否有人,不过街上一个人影也没有。于是,他转身走进了教堂南边的墓地,月光轻盈地洒在那里古老的墓碑上。他在其中一块墓碑的后面蹲下身来,把长戟和灯笼分别放在左右两侧的地上,然后在胸前画了一个十字,好像是请求这里的灵魂原谅他打扰了他们休息。随后,他从腰间的口袋取出一块硬面包和一大块肉放心地吃起来,毫不担心会有人打扰。

看门人这么做也合情合理,多年来他一直都是这样的,教堂也没什么重要事情,只是节日的时候,会有调皮的年轻人捉弄看门人,不过他很容易就能把他们打发了。这个时候,小偷也很少光临教堂,而且在那个充满迷信的时期,墓地本身就足以起到保护作用,强盗也不敢来。塔楼上有吹号手严格监视着,整个城里也都有巡夜人关注每家每户的情况,盘问夜间出行的路人。

“哈——啊!”他打了一个哈欠。生活是如此宁静!

此时,一个人正贴在教堂的高墙后面,如果守门人能够注意到他的话,肯定就不会有这种悠闲的叹息了。蛇人已经迅速看清了眼前的情况,他趁着守门人背对广场的机会,飞冲到了拱壁的阴影下面。他沿着墙壁小心翼翼地向前移动着,现在离守门人所在的墓碑仅仅几步之遥。

扑通一声!蛇人像是老鹰袭击耗子一般猛扑上去。

一个是蓄势待发,一个是毫无防备,所以两人之间连打斗也没有。守门人背朝下倒在了墓碑的边上,身手敏捷的蛇人迈克尔已经用头巾紧紧地勒住了对方的嘴,让他无法发出任何声音。然后,他迅速从上衣里取出短绳,捆住守门人的手脚——他原本想要用剑割断这个人的喉咙,但担心守门人会发出垂死的惨叫,从而打乱整个计划,就作罢了。

他在守门人的皮马甲里找到一把巨大的铜钥匙,把它从链子上割了下来,然后塞进了自己的腰带。

他确认捆绑得结实之后就飞身跑进教堂的阴影,悄悄回到了他主子的马车那里,动作和刚才出来时一样敏捷。

“我把那个守门人捆起来了,也堵上了他的嘴,把他扔在墓地了,”他报告着,“这是上塔楼的钥匙。”

彼得的命令悄悄地传给了每一辆马车。接着,所有人都脱下披风和圆帽,换上了皮衣、皮帽、紧身裤和软皮靴,准备就绪后站在马车后面,等待着彼得的指挥,实施他那精密的计划。

车队距离塔楼只有很短一段距离,彼得带路,贴着地面走在塔楼投下的阴影中。最后,这一帮人——大约二十个左右——停在了塔楼和教堂之间的隐蔽处。

“跟紧我,”彼得说道,“上楼梯的时候,小心脚下有松动的木板。那个男孩今天也和他的父亲在塔楼里。上楼小心点。等我发令,你们就冲上去抓住那父子俩。”

说完他把迈克尔从守门人那里偷来的钥匙插进锁孔,推开了小铁门,然后不得不弯着身子走了进去。

“轻点,”他悄悄说道,“跟紧了。”

不一会儿,所有人就都进了门,最后一个人按照指示,又把铁门关上,这样就算有好奇心重的路人想进来看看,也只能看到这门像往常一样关着。

“任务很简单,”彼得带着手下登上通向塔楼简易楼梯的狭窄石阶悄声说道,“我们现在就是去把兔子抓进袋子里,但你们必须要让这兔子安静。如果他拉动了钟绳,警钟就会响起,全城的人就会被吵醒。所以,一定要快速制服他。”

他们一直向上,悄悄地爬上绕着鹰架的楼梯,盘旋而上,每一步都走得特别小心,不让任何一块木板发出声音。最后,彼得停了下来,轻声说道:“前面就到了。”

塔楼房间的门敞开着,里面突然传出了约瑟夫的声音,“父亲,您接下来就休息吧!我来负责每个小时吹《海那圣歌》,沙漏的时间很好看懂,我肯定不会出错的。”

能赶上这父子俩一起值班的晚上也是幸运,彼得想着。我们可以把老的捆住,然后让小的带路去拿宝物。

约瑟夫已经在眼前的桌子上铺开了手稿,把细蜡烛挪到眼前准备阅读,正在此时,他突然听到门外有动静。他猛地转过身,恰好看到门被粗暴地撞开,然后进来三个人径直冲向他,他还没来得及防备就完全被制伏了。其中一个人像把钳子似的,紧扣住了他的手臂,另两个人冲向安德鲁先生,他刚从小床上坐起来,吃惊而迷茫。

还有一个人站在门口,双手搭在腰上,高兴地放声大笑。“哈哈哈!快乐歌唱的鸟儿呀!”他说道,“我们又见面了,在这远离世间喧嚣的塔顶,没人会来打扰我们的。”说着,他的脸色一沉,问道,“知道我为什么来吗?”

约瑟夫心里咯噔一下。这个人就是他们来克拉科夫第一天时他父亲碰上的那个男人,那个在广场上煽动人群向他们扔石头的人。在他手脚被绑,人被扔在小屋地上时所听到的就是这个人的声音。同时,他开始琢磨这个男人为什么会回来?在第一次危险尝试之后,他不是已经冒险把宝物夺走了吗?难道他要为那天马车的事情,来向父亲报仇?

想到这里,约瑟夫动了一下,像是要画个十字祈祷一下,因为他们现在位于城市的上空,要想把人从这里扔到下面的墓园,简直轻而易举,恐怕天亮以后才会有人发现殒命的受害者。

相比之下,安德鲁先生反而要平静许多。“不知道,”他沉着地说道,“我不知道你为什么来这里,但我知道你是谁,纽扣脸彼得,有时也叫博格丹,那天早上你威胁我的时候,我竟然没有认出你,还真是奇怪。”

彼得根本不在乎安德鲁后面所说的话,他只听到了一个否定的回答。显然,这不是他想要的答案。

“你不知道?胡说!……你以为我不知道吗?”彼得挤进屋里,把蜡烛举到安德鲁的脸跟前,“告诉你!我来就是要拿走我想要的东西,我也有的是办法!我手下的这些人都可以要了你的狗命!过来,如果你还想留着你这层皮,就告诉我,你把那个塔尔诺夫水晶球藏哪儿了?”

约瑟夫心头一颤。这个人说的就是他们从乌克兰带来的宝物,那个水晶球,塔尔诺夫大水晶球。因为它的丢失,他父亲已经难过很长时间了。但一颗水晶球怎么会引起人们如此高度的重视呢?如果这是一颗钻石或者宝石的话,人们对它艳羡也合情合理,但这只不过是一颗水晶球啊,为什么呢?约瑟夫知道乌克兰有许多洞穴,可以从那里的墙上敲下许多水晶。或许这个水晶球有什么特殊的价值。

“你比我清楚,”安德鲁先生回答,“你偷袭我家住处的那天夜里,它就消失了。如果不在你手里,那我也不知道到哪儿去找。”

“它消失了?”彼得先是一惊,但随后又开始怀疑,“撒谎!”他尖声说道,“撒谎!它还在你手里。我有办法……过来!”他把蛇人迈克尔叫过来,命令道,“带这个男孩到他们的住处去,用刀逼着他的喉咙。我来守着这个老家伙,但如果你在一刻钟之内不回来的话,我就干掉这个波兰人。不,”他突然说道,好像改变了主意,“我亲自带这个小畜生去。我们在外面的时候,你就把刀抵在这个老狐狸的喉咙上。如果这男孩带错了路或者是出卖我,我就割破他的喉咙。要是我们在一定时间之后还没有带着水晶球回来,就按照我之前说的干掉这个家伙。”

这个哥萨克人坚信,安德鲁先生一定会为了他们父子俩,特别是他儿子的性命而放弃水晶球,但他没想到安德鲁竟然否认自己拿着水晶球,这让他万分苦恼。不过,他很快就摒弃了这个想法。安德鲁肯定在说谎,只要不出意外,不久之后,他就能拿到水晶球了。约瑟夫或许不知道水晶球藏在哪里,但他知道如果他带不回水晶球,留在塔楼里的人就会杀了他的父亲,为了救出他的父亲,他和母亲一定会快点找到水晶球。彼得也想过安德鲁先生可能会把水晶球藏到其他地方,不过如果在他家里找不到,他们就回来对他严刑逼供。

“等一下,”抓着约瑟夫的人刚把这个男孩交到他的手里,彼得突然说道,“桌上的沙漏显示两点到了,该吹号了,否则会有人怀疑出了什么事情,然后来一探究竟……你,小孩,我知道你也吹号。让你吃惊了吧?彼得到处都有耳目。出发去取宝贝之前,先把墙上的铜号拿下来……不,等一下,你先过来。”

他把约瑟夫拉到外面的钟绳旁边,监督着他。

“敲两次钟,然后拿下铜号,对着四个窗口吹奏《海那圣歌》。”

他小心地监视着约瑟夫,手中握着明晃晃的刀。约瑟夫拉了两次钟绳,带动锤子撞击大钟。

“和平时一样吹,别耍花招。”

约瑟夫回到号手的小屋,取下铜号,此时他想起了另一个年轻的号手,他曾经站在老塔楼上的相同位置,在履行职责的时候被一箭射中而倒下。有趣的是,约瑟夫也要在类似的处境中展现出勇气。他心里最初的恐惧已经消失,心中感到一种与生俱来的坚定,这是波兰人最为突出的性格特质。或许是因为联想到那个号手的事情给了他启发,他将铜号伸出西面窗口的时候,回想起了他那天和埃尔兹别塔的对话。那天,他开了一个关于《海那圣歌》的玩笑,但她把玩笑当作了童真的秘密——上帝保佑,他确信她会记得那个约定。

这个希望立刻在他心里升腾。他知道两点的时候埃尔兹别塔会是醒着的,她知道约瑟夫会在这时候接替他父亲吹奏《海那圣歌》,而且如果约瑟夫一鼓作气吹完曲子,在音乐末尾多吹了两三个音符,而不像通常那样在突然中止的音符处停顿下来,那就是出事了。那她要怎么做呢?她的叔叔沉浸于自己的实验中,肯定会笑话她胡思乱想。大半夜她敢出去找扬·康迪吗?如果她去了,扬·康迪一定会召集巡夜卫兵救他父亲的。他心里深切地感到,即使拿到了宝物,彼得也会杀了他们父子俩。

现在只能孤注一掷了。只是,彼得是否知道鞑靼人入侵时《海那圣歌》结尾那个中断音符的故事?只能祷告上帝他不知道这个故事。约瑟夫正嘴里祷告着,就听到彼得说:“你快吹啊!”

约瑟夫举起铜号。

他感到自己仿佛经历过那一幕似的。突然,他脚下的世界好像完全变了,宏伟的石砌建筑变成了木结构,四周一片火海,身材矮小、面貌丑陋的鞑靼人正骑着矮马,气势汹汹,近在咫尺处,一个人跨下马,从肩上取下弓并从箭筒中抽出一支铁头箭,弯弓,铁箭飞出。

约瑟夫吹响了铜号。

彼得点着头。《海那圣歌》对他来说并不陌生,他知道男孩是在按常规吹奏——不过,他只知其一,不知其二。在吹到曲子平常终止的地方时,约瑟夫犹豫了一下——这次他多吹了三个音符,吹出了完整版的《海那圣歌》。吹出这几个音符需要巨大的勇气,因为他知道哥萨克人的匕首随时都有可能割破他的喉咙。吹完后,他放下铜号,看了看周围人的反应。

血液轰地一下涌上了约瑟夫的头顶,不过那个哥萨克人正满意地点着头。看来他不知道《海那圣歌》结尾的故事!

约瑟夫又分别来到南面、东面和北面的窗口,像刚才那样吹奏了几遍!

“现在,赶快带我们去你家!”

彼得吩咐手下看管好安德鲁,说完就一把抓住约瑟夫的手臂,推搡着他走下楼梯。广场上一个人影也没有,他们悄悄地走在阴影里,朝着大学区的方向走去。彼得心里暗喜,他觉得自己的计划进行得很顺利,一边走一边用眼睛搜索周围僻静的角落,好在拿到水晶球回塔楼的路上用他的匕首干掉约瑟夫。然后,再解决掉塔楼里的安德鲁,这样就没人告发他们了。第二天,他们的亚美尼亚商队就可以堂堂正正地出城去。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思周口市泊龙湾英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐