英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·波兰吹号手 >  第19篇

双语·波兰吹号手 尾声 未完成的音符

所属教程:译林版·波兰吹号手

浏览:

2022年06月22日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

EPILOGUE: THE BROKEN NOTE

It is the year 1926. The Vistula River now no longer turns at the Wawel Hill and plunges straight through the Krakow plain, dividing the city of Kazimierz from the city of Krakow, but instead swings far to the left and surrounds the whole plain, now the new city. The castles and towers and cathedral of the Wawel still rise proudly on the hill, as in former days; St. Andrew's, which has defied fire, siege, and war for eight centuries, raises its head—two towers—above Grodzka Street; the old Cloth Hall, beautified during the Renaissance, still stands in the middle of the central Rynek. And although the glory of former days is departed from the city and kings no longer sit in the castle on the hill, there has come with the years the growth of a new glory, the glory of culture as seen in the university of fourteenth-century origin, in the schools of fine arts and music and handicraft and trade. From all Poland come students to study and to live in this venerable city, which is Gothic in every corner and every gable save where here and there a bit of Romanesque wall or arch has survived the Tartar, or the Cossack, or the Swede.

But the chief glory of the city is the Church of Our Lady Mary. It no longer stands apart, a monument visible from afar as of old—other palaces and buildings have shut it in, and one sees its towers only, until one is close upon it. Then the sudden magnificenceleaps upon the visitor. A splendid silence lurking in its high roof descends suddenly, like the thousands of pigeons that thunder down for particles of bread. Beneath one's feet is the old city cemetery; there on the walls are the tablets and shrines; there at the south doorway are the iron collars that once clasped the throats of petty criminals as they stood supplicating the prayers and pennies of the faithful. Inside, the church is a veritable miracle of beauty. Above its exquisite wood carvings and choir rises a vaulted roof of sky blue, studded with stars. Images of stone look down from breaks in the Gothic fluting—tablets, banners, altars, shrines—all strike alike upon the sight in amazing beauty.

But listen: is the organ playing? Whence come those notes that float down from above like God's own music from heaven? They come from the towers, for the hour is striking on the bell, and a trumpeter is playing at one of the open tower windows. And that tune? It is the Heynal, the same tune played by a young man so many centuries ago, when the Tartars burned the city—and listen, the trumpeter breaks off his song in the middle of a note.... Four times he sounds the Heynal, once at each of the four windows, west, south, east, north. And many a man or woman or child on hearing that song thinks of the days when the young life was given to country and God and duty.... Poland has been through many fires since that time—she has had centuries of war, a century of extinction. But in all that time the Heynal has sounded with each passing hour and men have sworn each year to keep the custom unto the very end of time. Hark, it is sounding now.

May it bring in an epoch of peace to all men!

END OF BOOK

尾声 未完成的音符

时光飞转,已是一九二六年。维斯瓦河已经不再绕过瓦维尔山,径直俯冲下克拉科夫平原,将克拉科夫城和卡济米尔城分割开来,而是奔腾到最西边,围绕着整个大平原,形成了一座新的城市。城堡、高塔和瓦维尔大教堂依旧如往常一样,骄傲地屹立在山上;几个世纪以来,圣安德鲁大教堂经历了大火的考验、战争的洗礼以及敌人的围攻,依然耸立在格罗兹卡大街上;老布楼被文艺复兴时期的能工巧匠雕琢得焕然一新,仍然位于中央广场的正中间。尽管这座城市已经摘掉了旧时的光环,国王也已经不再居于山上的城堡,然而时间赋予了这座城市新的荣耀,建立于十四世纪的大学以及各种美术、音乐、手工和贸易学校让这座古老的城市弥漫着浓厚的学术气息,吸引着波兰各地的学生们到这座庄严的城市求学生活。城市的每个角落都是哥特风格的建筑,随处可见逃过鞑靼人、哥萨克人或瑞典人蹂躏的罗马风格的墙垣或拱门。

不过,这座城市最主要的荣耀还是来自圣玛利亚教堂。原本从很远就能够被看到的大教堂如今已经被宫殿和建筑物重重包围,从远处只能看到它的两个塔尖。然而,当你慢慢靠近,就会被它的恢宏气势所震撼。它的静穆隐匿于高顶之上,在靠近时愈显凝重,仿佛成千上万只鸽子为抢食面包屑突然从四处一哄而下,给人一种压迫感。教堂下方是老城原来的墓地所在,外墙上供奉着墓碑和神龛,南门口还挂着紧勒罪犯喉咙的套索,罪犯们曾经站在那里请求上帝原谅并向虔诚的教徒们乞讨。教堂里面更是美轮美奂、名不虚传。四处都是精美的木雕,顺着廊柱抬头望去,是天蓝色的穹顶,上面还装点着星星。每个哥特式的凹槽处都有一座向下张望的石像——石碑、旗帜、圣坛、神龛,让整个教堂显得神圣而美丽。

听!是有人在吹奏乐曲吗?哪里飘来一串音符,仿佛天堂传来的上帝之声?那是从高塔传来的,此时教堂的钟正在鸣响,吹号手在高塔的窗口吹起音乐。这是什么曲子?正是《海那圣歌》,几个世纪之前鞑靼大军烧毁这座城市时,一位年轻人吹奏的就是这首曲子——听,号手在乐曲中途就突然停止了吹奏……他吹了四次《海那圣歌》,对着东、西、南、北四个方向的窗口各吹一次。听到号声响起之时,无论男女老少,都会想起年轻人坚守职责、为国捐躯的那段日子……从那时起,波兰经历了无数战火,几个世纪的战争,百年的沉沦。但《海那圣歌》每个小时都会被吹响,从未间断,每年都有人宣誓要至死不渝地履行职责。听吧,它现在又响起了。

愿它为人类带来和平!

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思东莞市电排宿舍英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐