英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·居里夫人的故事 >  第13篇

双语·居里夫人的故事 第十二章 黑暗中的一丝光亮

所属教程:译林版·居里夫人的故事

浏览:

2022年06月10日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

Chapter XII A Light in the Dark

SO the mysterious and radiant stranger had a name, but no one had yet seen its face, not even Pierre and Marie who had given it its name of Radium. It had not, like all respectable and real substances, been touched, seen, put in a bottle, or even weighed. That question of weighing was very important. Weight—“atomic weight” —was to a scientist the very proof of existence. Something existing in the mind of Pierre and Marie, whose atomic weight even they did not know, was not scientifically there at all in the opinion of the scientists. No, Pierre and Marie had to get hold of Radium and weigh it. When they had done that, scientists would believe in it.

“It is in pitchblende,” thought the Curies, “and it is too small to be seen; but perhaps if we could get hold of an enormous quantity of pitchblende and extract all the Radium from it, we should have a piece large enough to see.”

But how were they to get hold of a really enormous quantity of pitchblende, say a hundred tons? And where could they put it if they had it? And how could they work on it even if they could house it?

The scientist takes one step at a time. First let them get hold of the pitchblende. They knew where great quantities were to be found, because the Bohemians used it in the manufacture of their beautiful glass; but it was expensive and the Curies had no money worth talking about. But the Bohemians did not, of course, make glass of pitchblende itself; they extracted Uranium from it for the manufacture of glass and threw out the useless dust in mighty powdery heaps in the forest of St. Joachimsthal. “Radium and Polonium,” said the Curies, “are not in Uranium; so they must be in that waste dust. Perhaps the manufacturers could be persuaded to sell their waste dust cheap.”

“Sell?” said the manufacturers kindly. “We'll give it to you if you will pay for taking it away.”Even that transport was expensive enough, but the Curies poured out their savings and sent them to Bohemia.

That was settled. The dust would be arriving, whole railway trucks of it. Where in the world would they put it?

Pierre and Marie went round to the great home of Science, the Sorbonne. Surely in that vast set of buildings, some unwanted room could be found for their valuable and exciting dust; but no! They had to go back to their own school of physics and even there nothing satisfactory could be spared them. The only place available was a shed on the other side of the courtyard from their laboratory. And what a shed! The glass roof was broken and the rain would rain through and upset any experiment that had to be kept dry. There was no floor, only a badly tarred surface; there was no furniture, except an old kitchen table or two, a blackboard and an old stove with a rusty iron chimney. In summer the workers would be cooked, because the roof was of glass. In winter, they would freeze when the outside world froze, because the stove gave no heat; or they would be soaked if it happened to rain. Not that that mattered much, for the room was not fitted with a fume cupboard to carry away the poisonous fumes, so that most of their work would have to be done out of doors. Still “Beggars can't be choosers,” says an old adage, so the Curies settled down to making the shed do.

The great morning came. The heavy cart horses with their bells and pointed black fur collars, brought their big coal cart to rest outside the school of physics. Perhaps they looked round surprised at the eager pair who rushed out hatless, in science overalls, with exclamations of joy to welcome their load. Not so was coal generally received.

But the load was not coal; it was sacks of brown dust. Marie could not wait for the sacks to be carried in; excitedly, in the street under the horses' solemn eyes, she seized the string with which one was tied and began to tear it undone. This was pitchblende! Her pitchblende! Or rather the part of pitchblende that mattered. Curiosity was in her heart, her eyes, her tingling, working fingers. At last, she was able to plunge both hands into the brown, dullcoloured dust and pine-needles from the Bohemian pine forest. Was Radium, the radiant stranger, really in that? Would she tind stars in the dust? Marie was going to get it out, even if she had to boil down mountains of that dingy dust.

The first ton of sacks was carried into the shed and the work began, four years' work, the best and happiest and hardest years of Marie's life.

In a great iron cauldron, she boiled down the dust, stirring it perpetually with an iron rod nearly as tall as herself. She stuck to her work all day long, even eating at the shed so as not to interrupt her task. She might have been seen any day, her hair blowing in the wind, her dusty overall flecked and tattered with acids, stirring her ill-tempered mud. She had chosen the man's work of hard manual labour out of doors, while Pierre sat at the table indoors trying to discover the properties of Radium by means of delicate, precise experiments. Sometimes she worked more than forty pounds of dust at a time, filling the shed with great pots of precipitates and liquids. She carried heavy weights, lifted pots to pour their contents into others and stirred and stirred the boiling cauldron.

After an entire day spent at the shed, with such hard work as that, Marie had her nursery work at home. She washed Irène and put her to bed and hoped to be able to go and sit in the study with Pierre. But Irène thought differently. No sooner was Marie's back turned, than a little piteous “Mé” came from the nursery… “Mé!” So back went Marie to sit with her baby till she slept. Pierre was not pleased about that; he wanted Marie's time too. But when Irène was asleep husband and wife sat together studying far into the night.

When to-morrow came, they worked again. Where was that Radium? Would they never see it? The days lengthened into months; the months were more than twelve and the second year was slipping into the third, and the third into the fourth. They worked as in a dream, thinking only of one thing, talking only of one thing.” What will it be like when we do see it?” asked Marie one day when she was taking a little time off to pace up and down the courtyard with Pierre.

“'I hope it will be a beautiful color,” said Pierre.

In 1900, a French chemist, André Debierne, came to help them and discovered, before ever. they had caught a glimpse of Radium or Polonium, a “brother” element which he called Actinium.

Time after time, the heavy horses brought more tons of pitchblende waste to the gate. Every day with her terrible patience, Marie was extracting from it a substance in which Radium was more and more concentrated. But still it hid, still it kept itself to itself and preserved its secret.

She had terrible patience, but difficulties were crowding in on the two. She and Pierre had not enough money to live and they had not enough time to work. Pierre had to do a great deal of teaching to earn the £240 on which they lived and that took time from Radium and still was not enough to pay their expenses and those of Irène's nurse. So Pierre tried to get a university post where his work would be more advanced and better paid; where, perhaps, he would have a real laboratory, equipped with electricity for his experiments and where he would not have so many lessons a day and so many wearying corrections at night.

But, unfortunately, posts are not always given to those who do the best work; they often go to the friends of the principal or to those who know the art of praising themselves. When an opportunity came to apply for such a post, Pierre was told that, according to custom, he must go and call on each member of the appointing commit-tee. He hated doing so. Shyly he rang the door bell, asked for the member, was shown in and sat down, but when the member came, Pierre was so shy that he praised his rival and not himself in the most glowing terms. Naturally, when the day of election came, it was the rival who was elected.

But something had to be done in order to live. Pierre was able to add to his salary by obtaining a humble post of £100 a year as tutor at the Poly-technique, one of the two most famous schools of France.

Just as he did this, the University of Geneva offered him his very heart's desire, a lectureship at the university, a beautiful laboratory, all the instruments and equipment he chose to ask for. He accepted and he and Marie went to Geneva. But when they got there, they knew that they could not desert Paris, could not, simply could not, abandon Radium, that child of theirs. However badly Paris treated them, only in Paris could they work at Radium. So with apologies, Pierre abandoned his wonderful post at Geneva and returned to Paris, poverty and Radium.

We next find the two rejoicing because Pierre had obtained a post in the School of Physics, Chemistry and Natural Science and Marie one to teach girls in the Sèvres training school for elementary teachers. They were lucky young women who had Marie Curie to teach them, but it was sad that the world did not realise that the work she was doing on Radium could only be done by her, while many people might have taught Science at Sèvres. Marie prepared her lessons with the greatest care and won much praise, because they were the most original and the most fascinating lessons any of the girls had known. But her long tram rides several times a week tried her and wasted precious hours; so did the preparation of schoolgirl lessons and the weary marking of papers. It was like setting Rembrandt to paint gate-posts. Both Pierre and Marie were wearing themselves out. Would they ever see Radium?

Marie also had forgotten her good resolution to feed well after her marriage. “You scarcely eat, either of you,” wrote their doctor to Pierre. “I have more than once seen Madame Curie nibbling two thin rounds of sausage and washing it down with a cup of tea. Do you think that even a strong constitution won't suffer from such starvation?… I know what your excuse will be: ‘she is not hungry and is old enough to know what is good for her.’ She isn't! She's behaving like a baby. I am speaking with all the conviction of my friendship. You don't spend enough time on your meals…You mustn't read while you eat, or talk Physics...

One gets the impression that neither Pierre nor Marie paid the slightest attention to the doctor's good advice. There was that Radium to be brought to life in the shed of the Rue Lhomond and nothing else mattered.

At one moment Pierre suggested that they should devote themselves to a study of the proper-ties of Radium and abandon the effort to see the thing itself, but Marie would not listen.

She was getting nearer. She had ceased to boil down the rough dust. She had obtained from it something which could be kept indoors, something which, in a small space contained all the Radium of the many tons. to work upon it further, she needed delicate instruments, a science room in which there was neither dust nor damp, neither cold nor heat, nothing to upset an accurate experiment. But she had no such room, and dust, heat, cold, wind constantly undid what she did and forced her to waste time and energy doing it again. She had terrible patience.

It was the year 1902. Three years and nine months had passed since Marie had announced the probable existence of Radium. At last she had conquered the radiant stranger. She had seen stars in that dust; she had seen Radium. She had made one decigramme of it. It had weight. It had the atomic weight of 226. Chemists bowed to it.

Marie and Pierre were sitting at home in the evening and Irène had been put to bed. That four year old tyrant had consented to shut her eyes and let Mé go back to Pierre to finish making the tyrant's dress, for Mé made all Irène's clothes. Suddenly Marie put down her work: “Let's go back!” she said.

Pierre needed no asking. They had left their Radium only two hours but they longed to see it again. They wanted it as if it were a new baby. They called to Grandfather Curie that they were going out and then, arm-in-arm, through the crowded streets, past the factories of their un-fashionable district, they made their way back to Rue Lhomond and their shed.

“Don't light up,” said Marie. “Do you remember the day when you said you would like Radium to have a beautiful colour?”

In the dark of the shed, Radium had something even more lovely than colour. It had light!

“Look! look!” whispered Marie, as she felt her way to a chair and sat gazing round her.

There were tiny points of light in the dark room, like pale blue moonlight dancing on water, specks of light that were never still. On the table, on the shelves were those strange, mysterious radiances. In its little receptacles there was Radium visible at last, visible by its own light in the dark.

第十二章 黑暗中的一丝光亮

于是,这个神秘的放射性未知物有了名字,却没人见过它的面目,甚至包括为它取名为镭的皮埃尔和玛丽。它不像其他珍贵且真切的物质,可以触摸,可以看见,能放在瓶中,甚至能称重。称重这一问题很重要。重量——“原子量”——对科学家来说就是元素存在的最好证明。皮埃尔和玛丽心里很清楚,连他们自己都不知道原子量的物质,从科学家的角度来审视则相当于根本不存在。不能这样,皮埃尔和玛丽一定要找到镭,并进行称重。只有这样做才能让科学家们相信它的存在。

“它存在于沥青铀矿中,”居里夫妇想道,“微乎其微,肉眼难见;但如果能从足够多的沥青铀矿中提炼出所有的镭,也许这个体量肉眼就可见了。”

但如何才能得到足够多的沥青铀矿,比如上百吨?得到了又该放在哪里呢?即便有地方存放,又该怎样开展工作呢?

两位科学家准备一步一步来。首先要找到沥青铀矿。他们知道在哪能找到大量铀矿,因为波希米亚人用沥青铀矿来制作精美的玻璃品;但价格昂贵,居里夫妇甚至连谈论它的资本都没有。当然波希米亚人并不是用沥青铀矿本身来制作玻璃,他们从中提炼出铀来生产玻璃,将大量的废渣堆弃在圣约阿希姆斯塔尔的丛林里。“镭和钋,”居里夫妇说,“不在铀里,那就肯定在废渣里。也许我们能劝服生产商将废渣廉价卖给我们。”

“卖?”生产商和善地说,“如果你们自己付运费的话,就直接送给你们。”即便是运费也已经很高昂了,但居里夫妇倾其所有,将运费送到了波希米亚。

问题解决了。废渣很快就会送到,装了整整几节火车车厢。不过到底能放在哪儿呢?

皮埃尔和玛丽来到了科学的殿堂——巴黎大学。在那一幢幢教学楼里,肯定有废弃的房间能让他们存放价值丰富,被寄予厚望的废渣吧。但事实上根本没有!他们不得已又来到了物理学院,即便在这儿也没寻找到任何满意的地方。唯一能提供的地方就是实验室院落里另一侧的棚屋。真的只是棚屋!玻璃屋顶已经破碎,雨天会漏雨,而他们的实验却一定要保持周围环境的干燥。没有铺地板,只有用焦油刷的粗糙地面;没有家具,除了一两张旧餐桌、一面黑板、旧炉子和锈迹斑斑的铁皮烟囱。夏天,这两位辛勤工作的科学家将会像要被煮熟了一样,因为屋顶是全玻璃的。冬天,外面天寒地冻,他们在屋里会被冻得瑟瑟发抖,因为炉子没有任何热度;雨天,他们又会被雨水浇个透。这都不算什么,由于房间没法装排烟器,不能排出有毒气体,于是他们的大部分工作都要在户外进行。就像那句古老的格言:“乞丐没有选择权。”居里夫妇还是决定在棚屋里开展实验。

在那个伟大的早晨,负重的黑色马匹伴着响铃,驮着煤箱,停在了物理学院的门外。这对盼望已久的夫妇连帽子都顾不得戴,穿着实验服就冲了出来,欢呼雀跃地迎接自己的货物。运送到的可不单单是煤。

其实,运到的货物不是煤,是一袋袋的褐色废渣。玛丽等不及将麻袋搬进实验室,就激动地在大街上,在马儿庄重的目光中,解开了捆绑在麻袋上的细绳。这可是沥青铀矿呀!她的沥青铀矿!或者说是沥青铀矿中那重要的一部分。她心中、眼中还有轻轻跃动的指尖上,无不透露出强烈的好奇。终于,她能将双手伸入这堆棕黄色的废渣中,其中还混杂着波希米亚松树林的松针。镭,这种放射性极强的神秘物质真的存在其中吗?玛丽定要一探究竟,即便她要提炼小山堆般的废渣。

首批几吨的废渣运进了棚屋中,开始实验研究,持续进行了整整四年,这是玛丽人生中最美好也最艰难的日子。

她用一口巨大的铁锅来提炼废渣,并用和自己身高差不多的铁棒不断搅拌。她一整天都沉浸在自己的工作中,为了不影响工作进度甚至吃喝都在棚屋里。几乎每天都能看到这样的玛丽:她的头发在风中飘扬,脏兮兮的实验服上溅满了污点和酸液,不断搅拌着暂无一丝希望的废渣。她选择了最费劲儿的户外体力劳动,而皮埃尔则坐在棚屋里的桌旁进行着精密的实验,研究镭的属性。有时候,玛丽能一次性提炼四十磅以上的废渣,在棚屋里摆满了盛着沉淀物和液体的器皿。她经常搬重物,将一个器皿中的沉淀物倒入另一个当中,不断搅拌着那口沸腾着的大铁锅。

结束了一整天繁重的工作之后,玛丽回到家还要照看孩子。她给艾琳洗完澡,把她抱上床,希望能哄她快快入睡,这样就能回到书房和皮埃尔一起进行研究。但艾琳可不这样想。只要玛丽一转过身,背后就会传出一句哀怜的“妈妈”……于是玛丽就要回到艾琳的床边坐下,直到她入睡。皮埃尔对此有些不满,他也想要玛丽多花些时间在实验研究上。不过当艾琳熟睡之后,这对夫妻就又能坐在一起,研究至深夜。

第二天又是一天的工作。镭元素到底在哪?他们永远都看不到了吗?日子一天天变长成月,月数超过十二成年,第二年又悄悄流逝到了第三年,第三年又交替为第四年。他们就像在梦中工作,心中唯念一件事,嘴上只谈一件事。“真找到了镭,它会是什么样的呢?”一天,玛丽和皮埃尔抽空在院中散步时忽然说到。

“我希望它颜色美丽。”皮埃尔回答道。

1900年,法国化学家安德鲁·德比尔纳前来帮助他们共同研究,但在找到镭或钋之前,先发现了一个“兄弟”元素,命名为锕。

时光飞逝,马车运来了更多吨沥青铀矿的废渣。每天带着极强的耐心,玛丽从中提炼出镭纯度越来越高的物质。不过仍不见镭的踪影,它仍然掩藏着自己,保持着自己的神秘性。

玛丽仍然维持着极大的耐心,但困难重重。她和皮埃尔的钱不够生活,两个人也没有足够的时间工作。皮埃尔还要花大量的时间教学来赚取那维持生计的二百四十镑,这也占用了他研究镭元素的时间,而且收入还远不能维持他们的日常开销和艾琳的养护费用。于是皮埃尔决定在大学里谋个职位,这样他的工作能更加高端,收入也会更加可观。也许他还能拥有一间真正意义上的实验室,电力足够进行实验,白天不用上那么多课,晚上也不用批改那么多无聊的作业。

但不幸的是,职位并不总是给那些科研能力强的人,而是经常落到了院长朋友或那些懂得如何夸耀自己的人的囊中。好不容易等来了能申请职位的机会,皮埃尔又被告知要按照习俗前去拜访每一位任命委员会的成员。他讨厌这种行为。他羞涩地按响门铃,请求面见委员会成员,走进成员家中坐下。但当成员进来时,皮埃尔由于过于窘迫,便开始用溢美之词对自己的竞争对手大加赞赏。于是到了职位任命公布的那一天,他的竞争对手自然顺利受聘。

但总要做点事情谋生。皮埃尔在法国工业大学——法国最著名的两所高校之一——谋得了一份教师的工作。职位虽有些低微,但一年能额外增加一百镑的收入。

与此同时,日内瓦大学也给了他一份心仪的工作,大学讲师的头衔、理想的实验室,且配备有他要求的所有仪器。他接受了这一职位,和玛丽来到了日内瓦。但到了之后,他们更明白自己无法割舍下巴黎,更是不能抛下镭元素,它就像是两个人的孩子。不论巴黎如何对待他们,他们唯有在巴黎才能进行镭元素的研究。于是带着满满的歉意,皮埃尔还是拒绝了日内瓦大学的心仪工作,回到了巴黎,再次陷入贫穷,但也重新投身到了镭元素的研究工作当中。

不过令人开心的是,皮埃尔在物理化学自然科学院找到了一份工作,玛丽也开始在塞夫勒培训学校给女孩们上初级教师培训课。这些女孩能有玛丽·居里当老师,别提多幸运了。但遗憾的是,世界没有意识到,成千上万的人都能在塞夫勒教学,而玛丽从事的镭研究工作却仅有她本人才能完成。玛丽用心备课,获得了不少赞誉,这是学生们上过的最原创也最动听的课程。但一周几次的交通往返,备课和批改作业,也浪费了她不少宝贵的时间。这就像是让荷兰著名画家伦勃朗去画门柱一样。皮埃尔和玛丽已经筋疲力尽。他们还能见到镭吗?

玛丽也早都将她要在婚后善待身体的誓言抛在脑后。“你们俩都不好好吃饭,”医生在给皮埃尔的信中写道,“我不止一次看到居里夫人就着一杯茶,只啃了两根细细的香肠。再强健的体魄也不能天天挨饿呀……我知道你的理由,‘她那是不饿,她是个成年人,知道什么对自己有益。’其实才不是。她就像个孩子。我必须站在朋友的角度告诉你们,要多花些时间享受食物……不要边看书边吃东西,或探讨物理……”

不过,无论是皮埃尔还是玛丽都没将医生的叮嘱放在心上。他们要在勒蒙街的这间棚屋里将镭元素公之于世,没有什么比这更重要。

某段时间,皮埃尔建议应该把时间投入镭元素属性的研究上,暂时搁置寻找这种物质,但玛丽并不同意。

她其实越来越接近了。她不再提炼粗糙的废渣。她已经提炼出了一种能放在室内的物质,且蕴含着几十吨废渣中的所有镭元素。要想进一步研究,还需要精密的仪器,并在一间无灰尘也无湿气、既不冷也不热的科学实验室中展开,不要有任何因素影响到实验的准确性。但玛丽根本没有这样一间实验室,灰尘、酷暑、严寒和风不断破坏她的实验结果,迫使她浪费时间和精力进行重复实验。她的忍耐力真是惊人。

1902年,距离玛丽宣布可能存在镭元素的时间,已经过去了三年零九个月。她最终还是战胜了这个放射性元素。她在残渣中找到了遗珠,她看见了镭。她提炼出了整整一分克的镭。它有重量,原子量为226。化学家们纷纷向此致敬。

晚上,玛丽和皮埃尔坐在家中,艾琳已经熟睡。这个四岁的小魔王终于妥协,同意闭上眼睛,让妈妈回到爸爸身边去给她缝制新裙子,艾琳所有的衣服都是玛丽亲手做的。玛丽突然放下手中的活儿,说:“我们再回去看看!”

皮埃尔无须多问。他们才与镭元素分别两小时,但就迫不及待地想要再见到它。他们对它仿若对待新生儿般眷恋。他们告诉父亲要出去一趟,便手挽着手穿过熙熙攘攘的街道,经过破旧的街区工厂,回到了勒蒙街,走进了那间棚屋。

“别开灯,”玛丽说,“你还记得曾说过期望镭能有一个漂亮的颜色吗?”

在黑暗的棚屋中,镭元素不仅显现了自身的颜色,更重要的是它还能发光!

“看呀!快看!”玛丽低声说,她走到椅子前,坐下仔细观察。

黑暗的房间中闪烁着星点亮光,仿若蓝白色的月光在水面上跳跃,星星点点的亮光在黑暗中闪烁。在桌面的架子上,这些奇妙神秘的光亮不停跳动。终于,镭元素在小容器中现身,用黑暗中的一丝光亮证明了自己的存在。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思运城市CHF锦绣华城北区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐