英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·涡堤孩 >  第4篇

双语·《涡堤孩》 第四章 骑士在林中经过的情形

所属教程:译林版·涡堤孩

浏览:

2022年06月13日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CHAPTER IV OF THAT WHICH THE KNIGHT ENCOUNTERED IN THE WOOD

“It is now about eight days ago since I rode into the free imperial city, which lies on the other side of the forest. Soon after my arrival, there was a splendid tournament and running at the ring, and I spared neither my horse nor my lance.Once when I was pausing at the lists, to rest after my merry toil, and was handing back my helmet to one of my squires, my attention was attracted by a female fgure of great beauty, who was standing richly attired on one of the galleries allotted to spectators.I asked my neighbor, and learned from him, that the name of the fair lady was Bertalda, and that she was the foster-daughter of one of the powerful dukes living in the country.I remarked that she also was looking at me, and, as it is wont to be with us young knights, I had already ridden bravely, and now pursued my course with renovated confdence and courage.In the dance that evening I was Bertalda's partner, and I remained so throughout the festival.”

A sharp pain in his left hand, which hung down by his side, here interrupted Huldbrand's narrative, and drew his attention to the aching part. Undine had fastened her pearly teeth upon one of his fingers, appearing at the same time very gloomy and angry.Suddenly, however, she looked up in his eyes with an expression of tender melancholy, and whispered in a soft voice:“It is your own fault.”Then she hid her face, and the knight, strangely confused and thoughtful, continued his narrative.

“This Bertalda was a haughty, wayward girl. Even on the second day she pleased me no longer as she had done on the frst, and on the third day still less.Still I continued about her, because she was more pleasant to me than to any other knight, and thus it was that I begged her in jest to give me one of her gloves.‘I will give it you when you have quite alone explored the ill-famed forest,'said she,‘and can bring me tidings of its wonders.'It was not that her glove was of such importance to me, but the word had been said, and an honorable knight would not allow himself to be urged a second time to such a proof of valor.”

“I think she loved you,”said Undine, interrupting him.

“It seemed so,”replied Huldbrand.

“Well,”exclaimed the girl, laughing,“she must be stupid indeed. To drive away any one dear to her.And moreover, into an ill-omened wood.The forest and its mysteries might have waited long enough for me!”

“Yesterday morning.”continued the knight, smiling kindly at Undine,“I set out on my enterprise. The stems of the trees caught the red tints of the morning light which lay brightly on the green turf, the leaves seemed whispering merrily with each other, and in my heart I could have laughed at the people who could have expected anything to terrify them in this pleasant spot.‘I shall soon have trotted through the forest there and back again,'I said to myself, with a feeling of easy gayety, and before I had even thought of it I was deep within the green shades, and could no longer perceive the plain which lay behind me.Then for the frst time it struck me that I might easily lose my way in the mighty forest, and that this perhaps was the only danger which the wanderer had to fear.I therefore paused and looked round in the direction of the sun, which in the mean while had risen somewhat higher above the horizon.While I was thus looking up I saw something black in the branches of a lofty oak.I thought it was a bear and I grasped my sword;but with a human voice, that sounded harsh and ugly, it called to me from above:‘If I do not nibble away the branches up here, Sir Malapert, what shall we have to roast you with at midnight?'And so saying it grinned and made the branches rustle, so that my horse grew furious and rushed forward with me before I had time to see what sort of a devil it really was.”

“You must not call it so,”said the old fsherman as he crossed himself;his wife did the same silently. Undine looked at the knight with sparkling eyes and said:“The best of the story is that they certainly have not roasted him yet;go on now, you beautiful youth!”

The knight continued his narration:“My horse was so wild that he almost rushed with me against the stems and branches of trees;he was dripping with sweat, and yet would not suffer himself to be held in. At last he went straight in the direction of a rocky precipice;then it suddenly seemed to me as if a tall white man threw himself across the path of my wild steed;the horse trembled with fear and stopped:I recovered my hold of him, and for the first time perceived that my deliverer was no white man, but a brook of silvery brightness, rushing down from a hill by my side and crossing and impeding my horse's course.”

“Thanks, dear Brook,”exclaimed Undine, clapping her little hands. The old man, however, shook his head and looked down in deep thought.

“I had scarcely settled myself in the saddle,”continued Huldbrand,“and seized the reins firmly, when a wonderful little man stood at my side, diminutive, and ugly beyond conception. His complexion was of a yellowish brown, and his nose not much smaller than the rest of his entire person.At the same time he kept grinning with stupid courtesy, exhibiting his huge mouth, and making a thousand scrapes and bows to me.As this farce was now becoming inconvenient to me, I thanked him briefy and turned about my still trembling steed, thinking either to seek another adventure, or in case I met with none, to fnd my way back, for during my wild chase the sun had already passed the meridian;but the little fellow sprang round with the speed of lightning and stood again before my horse.‘Room!'I cried, angrily;‘the animal is wild and may easily run over you.'—‘Ay, ay!'snarled the imp, with a grin still more horribly stupid.‘Give me frst some drink-money, for I have stopped your horse;without me you and your horse would be now both lying in the stony ravine;ugh!'—‘Don't make any more faces,’said I,‘and take your money, even if you are telling lies;for see, it was the good brook there that saved me, and not you, you miserable wight!And at the same time I dropped a piece of gold into his grotesque cap, which he had taken off in his begging.I then trotted on;but he screamed after me, and suddenly with inconceivable quickness wasat my side.I urged my horse into a gallop;the imp ran too, making at the same time strange contortions with his body, half-ridiculous, half-horrible, and holding up the gold-piece, he cried, at every leap,‘False money!false coin!false coin!false money!’—and this he uttered with such a hollow sound that one would have supposed that after every scream he would have fallen dead to the ground.

“His horrid red tongue moreover hung far out of his mouth. I stopped, perplexed, and asked:‘What do you mean by this screaming?take another piece of gold, take two, but leave me.'He then began again his hideous burlesque of politeness, and snarled out:‘Not gold, not gold, my young gentleman.I have too much of that trash myself, as I will show you at once?'

“Suddenly it seemed to me as if I could see through the solid soil as though it were green glass and the smooth earth were as round as a ball;and within, a multitude of goblins were ranking sport with silver and gold;head over heels they were rolling about, pelting each other in jest with the precious metals, and provokingly blowing the gold-dust in each other's eyes. My hideous companion stood partly within and partly without;he ordered the others to reach him up heaps of gold, and showing it to me with a laugh, he then fung it back again with a ringing noise into the immeasurable abyss.

“He then showed the piece of gold I had given him to the goblins below, and they laughed themselves half-dead over it and hissed at me. At last they all pointed at me with their metal-stained fngers, and more and more wildly, and more and more densely, and more and more madly, the swarm of spirits came clambering up to me.I was seized with terror as my horse had been before:I put spursto him, and I know not how far I galloped for the second time wildly into the forest.

“At length, when I again halted, the coolness of evening was around me. Through the branches of the trees I saw a white foot-path gleaming, which I fancied must lead from the forest toward the city.I was anxious to work my way in that direction;but a face perfectly white and indistinct, with features ever changing, kept peering at me between the leaves;I tried to avoid it, but wherever I went it appeared also.Enraged at this, I determined at last to ride at it, when it gushed forth volumes of foam upon me and my horse, obliging us half-blinded to make a rapid retreat.Thus it drove us step by step ever away from the foot-path, leaving the way open to us only in one direction.When we advanced in this direction, it kept indeed close behind us, but did not do us the slightest harm.

“Looking around at it occasionally, I perceived that the white face that had besprinkled us with foam belonged to a form equally white and of gigantic stature. Many a time I thought that it was a moving stream, but I could never convince myself on the subject.Wearied out, the horse and his rider yielded to the impelling power of the white man, who kept nodding his head, as if he would say,‘Quite right, quite right!'And thus at last we came out here to the end of the forest, where I saw the turf, and the lake, and your little cottage, and where the tall white man disappeared.”

“It's well that he's gone,”said the old fsherman;and now he began to talk of the best way by which his guest could return to his friends in the city. Upon this Undine began to laugh slyly to herself;Huldbrand observed it, and said:“I thought you were glad to see mehere;why then do you now rejoice when my departure is talked of?”

“Because you cannot go away,”replied Undine.“Just try it once, to cross that overfowed forest stream with a boat, with your horse, or alone, as you may fancy. Or rather don't try it, for you would be dashed to pieces by the stones and trunks of trees which are carried down by it with the speed of lightning.And as to the lake, I know it well;father dare not venture out far enough with his boat.”

Huldbrand rose, smiling, in order to see whether things were as Undine had said;the old man accompanied him, and the girl danced merrily along by their side. They found every thing, indeed, as Undine had described, and the knight was obliged to submit to remain on the little tongue of land, that had become an island, till the food should subside.As the three were returning to the cottage after their ramble, the knight whispered in the ear of the little maiden“Well, how is it, my pretty Undine—are you angry at my remaining?”

“Ah!”she replied, peevishly,“let me alone. If I had not bitten you, who knows how much of Bertalda would have appeared in your story?”

第四章 骑士在林中经过的情形

“八天以前,我骑马到那森林背后的自由城市。我一到刚巧那边举行大赛武会,一大群人围着。我就闯入围去,报名与赛。一天我正站在比武场中休息,除下头盔来交给我从人,我忽然觉察一个绝美的妇人,站在厢楼上一瞬不转地对我望着。我就问旁人她是谁。他们说那美貌女郎的名字叫培儿托达,是本地一贵族的养女。她已经注意我,我自然也回答她的青睐,下面较赛的时候,我也特别卖力,无往不利。那天晚上跳舞会恰巧我又是她的舞伴,从此到赛会完结我们常在一起。”

讲到此,他本来垂着的左手上忽觉得奇痛,打断了他的话头。他转身去看那痛的所在。原来是涡堤孩一口珠牙使劲啮住他的手指,她的神气又怒又恨。但是一下子她又转过她钟爱的秋波,倾入他眼内,口里柔声说道——

“这是你自己不好!”

说过她将头别转了去。黑尔勃郎经她出其不意一咬一嗔,又惊又窘,却也无可奈何,仍旧继续讲他的故事——

这培儿托达是又骄傲又乖僻的一个女郎。第二日她就没有第一日可爱,第三日更差了。但是我还是与她周旋,因为她在许多骑士内算和我最亲近些。有一天我和她开玩笑,求她给我一只手套。

她倒庄严说道:‘要我手套不难,只要你单身敢进那森林去随后来报告我那里面究竟如何情形。’

“我其实并不稀罕她的手套,但是我们骑士的习惯,说一句是一句,既然惹了出来,唯有向前去。”

“我想她爱你。”涡堤孩插进来说。

黑尔勃郎说:“是有点儿意思。”

“哼!”她冷笑着叫道,“她不是呆子,来遣开她爱的人。况且遣他到危险的森林里!要是我,情愿不知道森林里的秘密,也决不会让他去冒险。”

黑尔勃郎很和气地对她笑笑,接着讲:

我是昨天早上动身的。我一进森林,只见那树梗经朝阳照着鲜红绝嫩,地下绿草同绒毯一般光软,树叶微微颤动,好像彼此在那里私语,一路绝好的景致,我心里不觉暗笑那城里人诬空造谣,说这样蜜甜的所在有什么奇情异迹。我想用不了多少时候,就可以对穿树林回来。但是我正在欣欣得意时,我的马已走入绿荫深处,回过头来已经看不见背后的城市。心里想走迷路倒说不定的,大概他们所以怕者就是为此。我所以停了下来,四面看转来想找出太阳的方向,太阳那时已升得很高。刚在那个当儿我觉得前面一棵高大橡树上有一个东西。我猜是熊,我就摸刀,但见那件东西忽然发出粗而可厌的人声说道——

‘喂,厚颜先生,假使我不把这些树枝咬了,今晚半夜你到哪里受烧烤去呢?’

“那东西一面狞笑,一面将树枝搅得怪响,我胯下的马一吓立刻放开蹄子狂奔,所以我始终没有看清楚那魔鬼究竟是什么。”

老渔人道:“不要这样说。”他将两臂叉成十字形;老妇人也照样一做,一声不发。涡堤孩张着明星似的眼向他望,说道:“这一段最好的地方,是他们究竟没有烧烤他。再讲,可爱的少年!”

骑士接着说——

“我的被惊吓的马背着我往树枝丛里瞎闯,他浑身是汗,也不听勒束。后来他差不多对准一石罅里冲去。其时我猛然看出我马前出现了一个顶高的白人,我的马也见了,吓得停了下来。我乘机扣住了它,我又定神一看,原来方才以为大白人者是一条瀑布的一片银光,从一山脚上一直泻下来,拦断了我马的路。”

“多谢多谢,瀑布!”涡堤孩喊道,她两只手拍在一起。但是那老人却摇摇头,呆顿顿地注视他面前。

黑尔勃郎又讲——

我刚正整理好鞍缰,我旁边突然发现一个小人,矮而丑得不可以言语形容,浑身棕黄,一个鼻子大得与他其余全体放在一起不相上下。他那横阔的口缝一咧,露出怪样的蠢笑,向我鞠上无数的躬。我不愿意和这丑东西胡闹,我就简括地谢了他,旋转我那余惊未已的马,想换一头走走,要是再碰不见什么,想就回去,那时候太阳早过了子午线,渐渐地西沉。但是忽然像电光似的一闪,那小东西又站在我马前。

我恨恨地说道:‘闪开去!我的牲口很野,小心它撞倒你。’

‘喀!’那矮子也发出怒声,这会儿笑得尤其蠢相。

他说:‘给我些钱,因为我拦住你的马。要是没有我,你同你的马不是早滚入那石罅里去了。哼!’

‘不要装出那许多鬼脸,拿钱去吧,你这谎徒,方才救我的是那瀑布,哪里是你可厌的小鬼!’说着我摸出一块金币,投在他双手张着像叫花似的那怪样的小帽。我就向前,但是他在背后怪叫,忽然他又并着我的马跑得异样地快。我放开缰绳飞跑;但是他也跟着飞跑,跑得那矮鬼浑身都像脱节似的,看了又可笑又可厌。他手里举起我的金币,一路跳一路叫:‘坏钱!坏币!坏币!坏钱!’他放开重浊的嗓子,狠命地喊,每次好像喊断了气。他可怕的红舌头也伸了出来。我倒慌了,只好停了下来,我问他为什么吵得这样凶。‘再拿一块去,’我说,‘拿两块去吧,给我滚开。’

他又重新还他奇丑的敬礼,口里狺狺说道:

‘但是我的小先生,不是金子,这不会是金子,这类的废物我自己就有不少,等一等,我给你看。’

其时忽然地皮变成玻璃似透明,地皮也变成球形,我望进去只见一大群矿工玩着金子银子。他们翻筋斗,豁虎跳,滚在一起,互以金银相击,彼此以金屑吹到面上。我那丑的伴侣,一半在里面,一半在外面;他叫他们把一堆堆金子推给他,他拿出来给我看,哈哈笑着,然后又抛进地里去。他又将我给他的金币递给下面那些人看,他们笑得半死,大家都伸长了脖子发尖声嘲笑我。后来他们爽性伸出涂满矿屑的指头点着我,愈吵愈凶,愈喊愈响,愈跳愈疯,他们一大群都爬出来向我直奔。那时我可真吓了。我的马也大起恐慌。我两腿拼命一夹,它就电掣似的飞跑,这是第二次我在林中瞎闯。

“等到我顿了下来,我觉得一股晚凉。我从树林里望见一条白色的足径,我心里一慰,想那一定是通城里的路。我就往那道上走,但是一个暗洞洞的面貌,完全白色,形状尽在那里变,从树叶里向我看。我想避了他,但是随你怎样避,他总挡着我。后来我益发很想冲他过去,但是他抛下一个大白水泡打在我同马身上,一阵昏转,连方向都认不清楚。那东西一步步赶着我们,只让我们看清楚一个方向。等到我们走上那条路,他紧跟在背后,但是似乎没有恶意的样子。过了一会儿我们四面一看,我看出那白水泡的脸是长在一个一样白的奇大无比的一个身体上。我疑心那一定是游行的水柱,但是终究不知道是什么一回事。那时马和人都倦得很,只好听那白人的指挥,他跟着一路点头,似乎说:‘很对!很对!’所以直到晚来我们到了林边,我望见菜园和湖里的水,你的小村舍,那时候白人也就不知去向。”

那矮鬼手里举着骑士给的金币,一路跳一路叫:“坏钱!坏币!坏币!坏钱!”

最后他们都伸出污迹斑斑的指头指着我。

“好容易出来了!”渔人说。他于是商量他转去的时候最好走哪一条路。但是涡堤孩一个人在那里傻笑。黑尔勃郎觉得了说道:

“我以为你昨天很欢喜见我?为什么我们讲起我要离去,你这样开心?”

涡堤孩说:“因为你不会成功,随你想法去渡那泛滥的涧。其实你还是不试为佳,因为那急水里下来的树枝石片,很容易将你冲得粉碎。至于这条湖,我知道父亲也不能很远地撑你出去。”

黑尔勃郎站起来,笑着,看看究竟她讲的是否事实。老人伴着他,涡堤孩在他们旁边跳。他们一看情形,她的话是对的,骑士心里打算既然如此,只好暂时在这岛上等着,水退了再走。他们走了一转,三人一齐回到屋子里,黑尔勃郎在女孩耳边轻轻说道——

“如此便怎么样呢,小涡堤孩呀?我现在要住下来你讨厌不讨厌?”

“哼,”她悻悻地答道,“算了,不要假惺惺!要不是我咬你那一口,谁知道你那故事里还有多少培儿托达哩!”

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南昌市康城青年才郡(西区)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐