英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·涡堤孩 >  第3篇

双语·《涡堤孩》 第三章 他们找到涡堤孩的情形

所属教程:译林版·涡堤孩

浏览:

2022年06月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CHAPTER III HOW THEY FOUND UNDINE AGAIN

The longer Huldbrand sought Undine beneath the shades of night, and failed to find her, the more anxious and confused did he become. The idea that Undine had been only a mere apparition of the forest, again gained ascendancy over him;indeed, amid the howling of the waves and the tempest, the cracking of the trees, and the complete transformation of a scene lately so calmly beautiful, he could almost have considered the whole peninsula with its cottage and its inhabitants as a mocking illusive vision;but from afar he still ever heard through the tumult the fsherman's anxious call for Undine, and the loud praying and singing of his aged wife.At length he came close to the brink of the swollen stream, and saw in the moonlight how it had taken its wild course directly in front of the haunted forest, so as to change the peninsula into an island.

“Oh God!”he thought to himself,“if Undine has ventured a step into that fearful forest, perhaps in her charming wilfulness, just because I was not allowed to tell her about it;and now the stream may be rolling between us, and she may be weeping on the other side alone, among phantoms and spectres!”A cry of horror escaped him, and he clambered down some rocks and overthrownpine-stems, in order to reach the rushing stream and by wading or swimming to seek the fugitive on the other side. He remembered all the awful and wonderful things which he had encountered, even by day, under the now rustling and roaring branches of the forest.Above all it seemed to him as if a tall man in white, whom he knew but too well, was grinning and nodding on the opposite shore;but it was just these monstrous forms which forcibly impelled him to cross the flood, as the thought seized him that Undine might be among them in the agonies of death and alone.

He had already grasped the strong branch of a pine, and was standing supported by it, in the whirling current, against which he could with difficulty maintain himself;though with a courageous spirit he advanced deeper into it. Just then a gentle voice exclaimed near him:“Venture not, venture not, the old man, the stream, is full of tricks!”

He knew the sweet tones;he stood as if entranced beneath the shadows that duskily shrouded the moon, and his head swam with the swelling of the waves, which he now saw rapidly rising to his waist. Still he would not desist.“If thou art not really there, if thou art only foating about me like a mist, then may I too cease to live and become a shadow like thee, dear, dear Undine!”

Thus exclaiming aloud, he again stepped deeper into the stream.

“Look round thee, oh!look round thee, beautiful but infatuated youth!”cried a voice again close beside him, and looking aside, he saw by the momentarily unveiled moon, a little island formed by the food, on which he perceived under the interweaved branches of the overhanging trees, Undine smiling and happy, nestling in the fowery grass.

Oh!how much more gladly than before did the young man now use the aid of his pine-branch!With a few steps he had crossed the flood which was rushing between him and the maiden, and he was standing beside her on a little spot of turf, safely guarded and screened by the good old trees. Undine had half-raised herself, and now under the green leafy tent she threw her arms round his neck, and drew him down beside her on her soft seat.

“You shall tell me your story here, beautiful friend,”said she, in a low whisper;“the cross old people cannot hear us here:and our roof of leaves is just as good a shelter as their poor cottage.”

“It is heaven itself!”said Huldbrand, embracing the beautiful girl and kissing her fervently.

The old fisherman meanwhile had come to the edge of the stream, and shouted across to the two young people;“Why, sir knight, I have received you as one honest-hearted man is wont to receive another, and now here you are caressing my foster-child in secret, and letting me run hither and thither through the night in anxious search of her.”

“I have only just found her myself, old father,”returned the knight.

“So much the better,”said the fisherman;“but now bring her across to me without delay upon frm ground.”

Undine, however, would not hear of this;she declared she would rather go with the beautiful stranger, into the wild forest itself, than return to the cottage, where no one did as she wished, and from which the beautiful knight would himself depart sooneror later. Then, throwing her arms round Huldbrand, she sang with indescribable grace:—

A stream ran out of the misty vale

Its fortunes to obtain,

the ocean’s depths it found a home

And ne’er returned again.

The old fisherman wept bitterly at her song, but this did not seem to affect her particularly. She kissed and caressed her new friend, who at last said to her:“Undine, if the old man's distress does not touch your heart, it touches mine—let us go back to him.”

She opened her large blue eyes in amazement at him, and spoke at last, slowly and hesitatingly:“If you think so—well, whatever you think is right to me. But the old man yonder must frst promise me that he will let you, without objection, relate to me what you saw in the wood, and—well, other things will settle themselves.”

“Come, only come,”cried the fsherman to her, unable to utter another word:and at the same time he stretched out his arms far over the rushing stream toward her, and nodded his head as if to promise the fulflment of her request, and as he did this, his white hair fell strangely over his face, and reminded Huldbrand of the nodding white man in the forest. Without allowing himself, however, to grow confused by such an idea the young knight took the beautiful girl in his arms, and bore her over the narrow passage which the stream had forced between her little island and the shore.The old man fell upon Undine's neck and could not satisfy the exuberance of his joy;his good wife also came up and caressed the newly-found in the heartiest manner.Not a word of reproach passed their lips;nor was it thought of, for Undine, forgetting all her waywardness, almost overwhelmed her foster-parents with affection and fond expressions.

When at last they had recovered from the excess of their joy, day had already dawned, and had shed its purple hue over the lake;stillness had followed the storm, and the little birds were singing merrily on the wet branches. As Undine now insisted upon hearing the knight's promised story, the aged couple smilingly and readily acceded to her desire.Breakfast was brought out under the trees which screened the cottage from the lake, and they sat down to it with contented hearts—Undine on the grass at the knight's feet, the place chosen by herself.

Huldbrand then proceeded with his story.

第三章 他们找到涡堤孩的情形

他们在黑夜的影子里乱冲乱喊,再也找不到,黑尔勃郎尤其着急。他方才所想涡堤孩终究不知是人非人的问题,重新回到他心里;一面浪呀风呀水呀愈闹愈凶,树枝的声响更来得可怕,这整块长形的地,不久还是平静可爱,这村舍和居住的人,一起都好像荒唐的幻影。但是,远远的,他依旧听得见那渔人慌张的声浪,叫着涡堤孩,还有屋子里老妇人高声的祷告和唱圣诗,和万窍的号声参差相间。后来他走近那泛滥的涧流,在微芒中看见这猖獗的一条水,一直横扫森林的边儿下来,差不多将这条长形的地切成一个岛。

“亲爱的上帝,”他自己想着,“要是涡堤孩竟是穿过此地,闯入这不可思议的森林——或者就为我没有告诉她我在里面的经验激怒了她可爱的犟脾气——如今这莽流将我们截成两段,她也许在那边进退两难,在种种鬼影中间饮泣哩!”一阵恐怖盖住了他。他跨过许多石块和打下的枯枝,打算走到那涧边,然后或泳或想法渡过那边去找她。同时他又记起白天在森林里所见的骇人奇异的影像。他似乎觉得那最可怕硕大无比的白人在水的那边向他点头狞笑;但是种种幻像幻想无非使他益发奋勇向前,因为那方面愈诡秘,涡堤孩不测的机会亦愈大,他如何能让这可怜的小孩独自在死的影子里放着呢?

他已经找到一块很结实的枯梗,将身跨进水里撑着那条新式行杖,狼狈不堪地想和紧旋的急流奋斗。正在这个尴尬辰光,他忽然听见一个甜美的声音在他旁边喊道:“小心小心,这条河是很险的!”

他认识这可爱的声音,他踌躇了一会儿,因为他在重荫下差不多没有一些光亮,同时水已经没上他膝盖。但是他不转身。“假使你果真不在那边,假使只要你的幽灵是在我旁边舞着,我也不情愿再活,只要和你一样变一个鬼——喂,我爱,我亲爱的涡堤孩!”

这几句话他使劲喊着,一面尽望急流里冲。

“看仔细,啊唷!小心,你漂亮,情昏的少年呀。”一个声音在他旁边叫,他于是往旁边一看,刚巧月光又出来了照得很亮,他见在几棵高而交叉的树枝下,一座为水泥造成的小岛上,可不是坐着那涡堤孩,她笑嘻嘻地蹲踞在花草里。

她这一出现,黑尔勃郎立刻精神百倍,使劲地撑着枯枝,向她进发。不上几步他居然出了头,渡过这条猖狂的小“银河”,到了他“织女”的跟前,足下是密软青葱的细草,头顶是虬舞龙盘的树幕。涡堤孩将身子略为站起,伸出她臂膀来,搂住他的项颈,将他拉下来一起蹲着。

“我可爱的朋友,现在在此地你可以讲你的故事了。”她轻轻地吹在他耳边,“此地我们可以自由谈话,那些讨厌的老人家再也不会听见。你看我们这叶织的篷帐不是比那可怜的村舍好些吗?”

在明亮的月光照耀下,他看见在几支高而交叉的树枝下,一座为水泥造成的小岛上,坐着那涡堤孩,她笑嘻嘻地蹲在花草里。

黑尔勃郎说:“这是真正天堂!”一面将她紧紧搂在怀里,接着蜜甜的吻。

但是刚巧这个时光那老渔人也已经赶到涧边,隔着水向这对密切的青年喊道:

“喂,先生!我没有待亏你,你倒在那里与我养女寻开心,让我一个人着忙在黑暗里乱撞。”

“仁善的老人,我刚刚才寻到她哩。”骑士也喊过去。

渔人说:“那还说得过去。但是现在请你再不要延宕,赶快将她带过到平地上来。”

但是涡堤孩不愿意听那话,她想就在这荒天野地和这美丽的客人谈天,比回到老家有趣得多,况且一到家里又不许她自由,客人迟早也要离开。她索性将两臂箍住了黑尔勃郎,口里唱着异样好听的歌:

泉水出山兮,

幽歌复款舞,

逶延青林兮,

言求桃花渚;

款舞复幽歌,

忽遘万顷湖,

欣欣合流兮,

止舞不复歌。

老渔人听了她的歌,由不得伤心起来,涕泪淋漓,但是她依旧漠然不动。一面她抱紧她情人吻之不已。后来黑尔勃郎倒不自在起来,向她说:

涡堤孩不愿意听那话,她想就在这荒天野地和这美丽的客人谈天,她索性将两臂箍住了黑尔勃郎,口里唱着异样好听的歌。

“涡堤孩,那老人悲伤得可怜,你不动心,我倒不忍心,让我们回去吧。”

她张开她碧蓝的妙眼很惊异地看着他,过了一歇,才慢吞吞含糊说道:

“果然你想我们一定要回去——也好!你说对就是我的对。不过那边老儿,一定要答应回去以后他再也不许拦住你告诉我森林里的故事,其余我倒不管。”

老人喊道:“好了,来吧!再不要说废话,来吧!”同时他伸出他的手臂,隔着水预备接她。一面点着头,似乎说“依你依你”。他的几卷白发乱糟糟一齐挂在他脸上,这副情形,又提起了黑尔勃郎森林里那颠头大白人。但是此时不管他,黑尔勃郎轻轻将涡堤孩抱在手里,涉过水来。老儿一见涡堤孩便搂住她的颈项接吻,很怜惜她。夹忙里老太太也赶了过来,也搂抱住她。老夫妻再也不呵她,尤其因为涡堤孩也是甜言蜜语哄得老人心花怒放,一场淘气就此了结。

但是宝贝找回来了,湖面上已经渐渐发亮;风雨也止了,小鸟在湿透的树枝上噪个不停。涡堤孩到了家,也不要旁的,只要黑尔勃郎讲他的冒险,老夫妻再也无法,也只好笑着由她。老太太把早餐端出来,放在村背湖边的树下,大家一齐高高兴兴坐了下来——涡堤孩坐在黑尔勃郎足边的草上,因为她只肯坐在这里。

于是黑尔勃郎开始讲他的故事。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市马溪东苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐