Even the sun-clouds this morning cannot manage such skirts.
即使今天的朝霞也无奈这些似裙的花朵。
Nor the woman in the ambulance
救护车里的女人也是无奈
Whose red heart blooms through her coat so astoundingly——
鲜红的血从心脏涌出渗透大衣,令人惊骇——
A gift, a love gift
这礼物,爱的礼物
Utterly unasked for
天空完全没有
By a sky
想要
Palely and flamily
天空苍白而耀眼
Igniting its carbon monoxide, by eyes
燃烧着一氧化碳,圆顶
Dulled to a halt under bowlers.
帽子下的双眼呆滞了。
O my God, what am I
哦,我的上帝,我算什么
That these late mouths should cry open
迟开的花朵张大嘴叫喊
In a forest of frost, in a dawn of cornflowers.
结霜的树林,矢车菊盛开之初。
(1962/10/27. p.240. No.195)
* * *