英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 译林版·马丁·伊登 >  第46篇

双语《马丁·伊登》 第四十六章

所属教程:译林版·马丁·伊登

浏览:

2022年09月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

CHAPTER XLVI

“Say, Joe,” was his greeting to his old-time working-mate next morning,“there’s a Frenchman out on Twenty-eighth Street. He’s made a pot of money, and he’s going back to France. It’s a dandy, well-appointed, small steam laundry. There’s a start for you if you want to settle down. Here, take this;buy some clothes with it and be at this man’s office by ten o’clock. He looked up the laundry for me, and he’ll take you out and show you around. If you like it, and think it is worth the price—twelve thousand—let me know and it is yours. Now run along. I’m busy. I’ll see you later.”

“Now look here, Mart,” the other said slowly, with kindling anger,“I come here this mornin’ to see you. Savve? I didn’t come here to get no laundry. I come a here for a talk for old friends’ sake, and you shove a laundry at me. I tell you, what you can do. You can take that laundry an’ go to hell.”

He was out of the room when Martin caught him and whirled him around.

“Now look here, Joe,” he said; “if you act that way, I’ll punch your head. An for old friends’ sake I’ll punch it hard. Savve?—you will, will you?”

Joe had clinched and attempted to throw him, and he was twisting and writhing out of the advantage of the other’s hold. They reeled about the room, locked in each other’s arms, and came down with a crash across the splintered wreckage of a wicker chair. Joe was underneath, with arms spread out and held and with Martin’s knee on his chest. He was panting and gasping for breath when Martin released him.

“Now we’ll talk a moment,” Martin said. “You can’t get fresh with me. I want that laundry business finished first of all. Then you can come back and we’ll talk for old sake’s sake. I told you I was busy. Look at that.”

A servant had just come in with the morning mail, a great mass of letters and magazines.

“How can I wade through that and talk with you? You go and fix up that laundry, and then we’ll get together.”

“All right,” Joe admitted reluctantly. “I thought you was turnin’ me down, but I guess I was mistaken. But you can’t lick me, Mart, in a stand-up fight. I’ve got the reach on you.”

“We’ll put on the gloves sometime and see,” Martin said with a smile.

“Sure; as soon as I get that laundry going.” Joe extended his arm. “You see that reach? It’ll make you go a few.”

Martin heaved a sigh of relief when the door closed behind the laundryman. He was becoming anti-social. Daily he found it a severer strain to be decent with people. Their presence perturbed him, and the effort of conversation irritated him. They made him restless, and no sooner was he in contact with them than he was casting about for excuses to get rid of them.

He did not proceed to attack his mail, and for a half hour he lolled in his chair, doing nothing, while no more than vague, half-formed thoughts occasionally filtered through his intelligence, or rather, at wide intervals, themselves constituted the flickering of his intelligence.

He roused himself and began glancing through his mail. There were a dozen requests for autographs—he knew them at sight; there were professional begging letters; and there were letters from cranks, ranging from the man with a working model of perpetual motion, and the man who demonstrated that the surface of the earth was the inside of a hollow sphere, to the man seeking financial aid to purchase the Peninsula of Lower California for the purpose of communist colonization. There were letters from women seeking to know him, and over one such he smiled, for enclosed was her receipt for pew-rent, sent as evidence of her good faith and as proof of her respectability.

Editors and publishers contributed to the daily heap of letters, the former on their knees for his manuscripts, the latter on their knees for his books—his poor disdained manuscripts that had kept all he possessed in pawn for so many dreary months in order to find them in postage. There were unexpected checks for English serial rights and for advance payments on foreign translations. His English agent announced the sale of German translation rights in three of his books, and informed him that Swedish editions, from which he could expect nothing because Sweden was not a party to the Berne Convention, were already on the market. Then there was a nominal request for his permission for a Russian translation, that country being likewise outside the Berne Convention.

He turned to the huge bundle of clippings which had come in from his press bureau, and read about himself and his vogue, which had become a furore. All his creative output had been flung to the public in one magnificent sweep. That seemed to account for it. He had taken the public off its feet, the way Kipling had, that time when he lay near to death and all the mob, animated by a mob-mind thought, began suddenly to read him. Martin remembered how that same world-mob, having read him and acclaimed him and not understood him in the least, had, abruptly, a few months later, flung itself upon him and torn him to pieces. Martin grinned at the thought. Who was he that he should not be similarly treated in a few more months? Well, he would fool the mob. He would be away, in the South Seas, building his grass house, trading for pearls and copra, jumping reefs in frail outriggers, catching sharks and bonitas, hunting wild goats among the cliffs of the valley that lay next to the valley of Taiohae.

In the moment of that thought the desperateness of his situation dawned upon him. He saw, cleared eyed, that he was in the Valley of the Shadow. All the life that was in him was fading, fainting, making toward death.

He realized how much he slept, and how much he desired to sleep. Of old, he had hated sleep. It had robbed him of precious moments of living. Four hours of sleep in the twenty-four had meant being robbed of four hours of life. How he had grudged sleep! Now it was life he grudged. Life was not good; its taste in his mouth was without tang, and bitter. This was his peril. Life that did not yearn toward life was in fair way toward ceasing. Some remote instinct for preservation stirred in him, and he knew he must get away. He glanced about the room, and the thought of packing was burdensome. Perhaps it would be better to leave that to the last. In the meantime he might be getting an outfit.

He put on his hat and went out, stopping in at a gun-store, where he spent the remainder of the morning buying automatic rifles, ammunition, and fishing tackle. Fashions changed in trading, and he knew he would have to wait till he reached Tahiti before ordering his trade-goods. They could come up from Australia, anyway. This solution was a source of pleasure. He had avoided doing something, and the doing of anything just now was unpleasant.He went back to the hotel gladly, with a feeling of satisfaction in that the comfortable Morris chair was waiting for him; and he groaned inwardly, on entering his room, at sight of Joe in the Morris chair.

Joe was delighted with the laundry. Everything was settled, and he would enter into possession next day. Martin lay on the bed, with closed eyes, while the other talked on. Martin’s thoughts were far away—so far away that he was rarely aware that he was thinking. It was only by an effort that he occasionally responded. And yet this was Joe, whom he had always liked. But Joe was too keen with life. The boisterous impact of it on Martin’s jaded mind was a hurt. It was an aching probe to his tired sensitiveness. When Joe reminded him that sometime in the future they were going to put on the gloves together, he could almost have screamed.

“Remember, Joe, you’re to run the laundry according to those old rules you used to lay down at Shelly Hot Springs,” he said. “No overworking. No working at night. And no children at the mangles. No children anywhere. And a fair wage.”

Joe nodded and pulled out a note-book.

“Look at here. I was workin’ out them rules before breakfast this A. M. What d’ye think of them?”

He read them aloud, and Martin approved, worrying at the same time as to when Joe would take himself off.

It was late afternoon when he awoke. Slowly the fact of life came back to him. He glanced about the room. Joe had evidently stolen away after he had dozed off. That was considerate of Joe, he thought. Then he closed his eyes and slept again.

In the days that followed Joe was too busy organizing and taking hold of the laundry to bother him much; and it was not until the day before sailing that the newspapers made the announcement that he had taken passage on the Mariposa.Once,when the instinct of preservation fluttered,he went to a doctor and underwent a searching physical examination. Nothing could be found the matter with him. His heart and lungs were pronounced magnificent. Every organ, so far as the doctor could know, was normal and was working normally.

“There is nothing the matter with you, Mr. Eden,” he said, “positively nothing the matter with you. You are in the pink of condition. Candidly, I envy you your health. It is superb. Look at that chest. There, and in your stomach, lies the secret of your remarkable constitution. Physically, you are a man in a thousand—in ten thousand. Barring accidents, you should live to be a hundred.”

And Martin knew that Lizzie’s diagnosis had been correct. Physically he was all right. It was his “think-machine” that had gone wrong, and there was no cure for that except to get away to the South Seas. The trouble was that now, on the verge of departure, he had no desire to go. The South Seas charmed him no more than did bourgeois civilization. There was no zest in the thought of departure, while the act of departure appalled him as a weariness of the flesh. He would have felt better if he were already on board and gone.

The last day was a sore trial. Having read of his sailing in the morning papers, Bernard Higginbotham, Gertrude, and all the family came to say good-by, as did Hermann von Schmidt and Marian. Then there was business to be transacted, bills to be paid, and everlasting reporters to be endured. He said good-by to Lizzie Connolly, abruptly, at the entrance to night school, and hurried away. At the hotel he found Joe, too busy all day with the laundry to have come to him earlier. It was the last straw, but Martin gripped the arms of his chair and talked and listened for half an hour.

“You know, Joe,” he said, “that you are not tied down to that laundry. There are no strings on it. You can sell it any time and blow the money. Any time you get sick of it and want to hit the road, just pull out. Do what will make you the happiest.”

Joe shook his head.

“No more road in mine, thank you kindly. Hoboin’s all right, exceptin’ for one thing—the girls. I can’t help it, but I’m a ladies’ man. I can’t get along without ’em, and you’ve got to get along without ’em when you’re hoboin’. The times I’ve passed by houses where dances an’ parties was goin’ on, an’ heard the women laugh, an’ saw their white dresses and smiling faces through the windows—Gee! I tell you them moments was plain hell. I like dancin’ an’ picnics, an’ walking in the moonlight, an’ all the rest too well. Me for the laundry, and a good front, with big iron dollars clinkin’ in my jeans. I seen a girl already, just yesterday, and, d’ye know, I’m feelin’ already I’d just as soon marry her as not. I’ve ben whistlin’ all day at the thought of it. She’s a beaut, with the kindest eyes and softest voice you ever heard. Me for her, you can stack on that. Say, why don’t you get married with all this money to burn? You could get the finest girl in the land.”

Martin shook his head with a smile, but in his secret heart he was wondering why any man wanted to marry. It seemed an amazing and incomprehensible thing.

From the deck of the Mariposa, at the sailing hour, he saw Lizzie Connolly hiding in the skirts of the crowd on the wharf. Take her with you, came the thought. It is easy to be kind. She will be supremely happy. It was almost a temptation one moment, and the succeeding moment it became a terror. He was in a panic at the thought of it. His tired soul cried out in protest. He turned away from the rail with a groan, muttering, “Man, you are too sick, you are too sick.”

He fled to his stateroom, where he lurked until the steamer was clear of the dock. In the dining saloon, at luncheon, he found himself in the place of honor, at the captain’s right; and he was not long in discovering that he was the great man on board. But no more unsatisfactory great man ever sailed on a ship. He spent the afternoon in a deck-chair, with closed eyes, dozing brokenly most of the time, and in the evening went early to bed.

After the second day, recovered from seasickness, the full passenger list was in evidence, and the more he saw of the passengers the more he disliked them. Yet he knew that he did them injustice. They were good and kindly people, he forced himself to acknowledge, and in the moment of acknowledgment he qualified—good and kindly like all the bourgeoisie, with all the psychological cramp and intellectual futility of their kind, they bored him when they talked with him, their little superficial minds were so filled with emptiness; while the boisterous high spirits and the excessive energy of the younger people shocked him. They were never quiet, ceaselessly playing deck-quoits, tossing rings, promenading, or rushing to the rail with loud cries to watch the leaping porpoises and the first schools of flying fish.

He slept much. After breakfast he sought his deck-chair with a magazine he never finished. The printed pages tired him. He puzzled that men found so much to write about, and, puzzling, dozed in his chair. When the gong awoke him for luncheon, he was irritated that he must awaken. There was no satisfaction in being awake.

Once, he tried to arouse himself from his lethargy, and went forward into the forecastle with the sailors. But the breed of sailors seemed to have changed since the days he had lived in the forecastle. He could find no kinship with these stolid-faced, ox-minded bestial creatures. He was in despair. Up above nobody had wanted Martin Eden for his own sake, and he could not go back to those of his own class who had wanted him in the past. He did not want them. He could not stand them any more than he could stand the stupid first-cabin passengers and the riotous young people.

Life was to him like strong, white light that hurts the tired eyes of a sick person. During every conscious moment life blazed in a raw glare around him and upon him. It hurt. It hurt intolerably. It was the first time in his life that Martin had travelled first class. On ships at sea he had always been in the forecastle, the steerage, or in the black depths of the coal-hold, passing coal. In those days, climbing up the iron ladders out the pit of stifling heat, he had often caught glimpses of the passengers, in cool white, doing nothing but enjoy themselves, under awnings spread to keep the sun and wind away from them, with subservient stewards taking care of their every want and whim, and it had seemed to him that the realm in which they moved and had their being was nothing else than paradise. Well, here he was, the great man on board, in the midmost centre of it, sitting at the captain’s right hand, and yet vainly harking back to forecastle and stoke-hole in quest of the Paradise he had lost. He had found no new one, and now he could not find the old one.

He strove to stir himself and find something to interest him. He ventured the petty officers’ mess, and was glad to get away. He talked with a quartermaster off duty, an intelligent man who promptly prodded him with the socialist propaganda and forced into his hands a bunch of leaflets and pamphlets. He listened to the man expounding the slave-morality, and as he listened, he thought languidly of his own Nietzsche philosophy. But what was it worth, after all? He remembered one of Nietzsche’s mad utterances wherein that madman had doubted truth. And who was to say? Perhaps Nietzsche had been right. Perhaps there was no truth in anything, no truth in truth—no such thing as truth. But his mind wearied quickly, and he was content to go back to his chair and doze.

Miserable as he was on the steamer, a new misery came upon him. What when the steamer reached Tahiti? He would have to go ashore. He would have to order his trade-goods, to find a passage on a schooner to the Marquesas, to do a thousand and one things that were awful to contemplate. Whenever he steeled himself deliberately to think, he could see the desperate peril in which he stood. In all truth, he was in the Valley of the Shadow, and his danger lay in that he was not afraid. If he were only afraid, he would make toward life. Being unafraid, he was drifting deeper into the shadow. He found no delight in the old familiar things of life.The Mariposa was now in the northeast trades, and this wine of wind, surging against him, irritated him. He had his chair moved to escape the embrace of this lusty comrade of old days and nights.

The day the Mariposa entered the doldrums,Martin was more miserable than ever. He could no longer sleep. He was soaked with sleep, and perforce he must now stay awake and endure the white glare of life. He moved about restlessly. The air was sticky and humid, and the rain-squalls were unrefreshing. He ached with life. He walked around the deck until that hurt too much, then sat in his chair until he was compelled to walk again. He forced himself at last to finish the magazine, and from the steamer library he culled several volumes of poetry. But they could not hold him, and once more he took to walking.

He stayed late on deck, after dinner, but that did not help him, for when he went below, he could not sleep. This surcease from life had failed him. It was too much. He turned on the electric light and tried to read. One of the volumes was a Swinburne. He lay in bed, glancing through its pages, until suddenly he became aware that he was reading with interest. He finished the stanza, attempted to read on, then came back to it. He rested the book face downward on his breast and fell to thinking. That was it. The very thing. Strange that it had never come to him before. That was the meaning of it all;he had been drifting that way all the time, and now Swinburne showed him that it was the happy way out. He wanted rest, and here was rest awaiting him. He glanced at the open port-hole. Yes, it was large enough. For the first time in weeks he felt happy. At last he had discovered the cure of his ill. He picked up the book and read the stanza slowly aloud:—

“‘From too much love of living,

 From hope and fear set free,

We thank with brief thanksgiving

 Whatever gods may be

That no life lives forever;

That dead men rise up never;

 That even the weariest river

Winds somewhere safe to sea.’”

He looked again at the open port. Swinburne had furnished the key. Life was ill, or, rather, it had become ill—an unbearable thing. “That dead men rise up never!” That line stirred him with a profound feeling of gratitude. It was the one beneficent thing in the universe. When life became an aching weariness, death was ready to soothe away to everlasting sleep. But what was he waiting for? It was time to go.

He arose and thrust his head out the port-hole, looking down into the milky wash.The Mariposa was deeply loaded,and,hanging by his hands,his feet would be in the water. He could slip in noiselessly. No one would hear. A smother of spray dashed up, wetting his face. It tasted salt on his lips, and the taste was good. He wondered if he ought to write a swan-song, but laughed the thought away. There was no time. He was too impatient to be gone.

Turning off the light in his room so that it might not betray him, he went out the port-hole feet first. His shoulders stuck, and he forced himself back so as to try it with one arm down by his side. A roll of the steamer aided him, and he was through, hanging by his hands. When his feet touched the sea, he let go. He was in a milky froth of water. The side of the Mariposa rushed past him like a dark wall, broken here and there by lighted ports. She was certainly making time. Almost before he knew it, he was astern, swimming gently on the foam-crackling surface.

A bonita struck at his white body, and he laughed aloud. It had taken a piece out, and the sting of it reminded him of why he was there. In the work to do he had forgotten the purpose of it.The lights of the Mariposa were growing dim in the distance, and there he was, swimming confidently, as though it were his intention to make for the nearest land a thousand miles or so away.

It was the automatic instinct to live. He ceased swimming, but the moment he felt the water rising above his mouth the hands struck out sharply with a lifting movement. The will to live, was his thought, and the thought was accompanied by a sneer. Well, he had will,—ay, will strong enough that with one last exertion it could destroy itself and cease to be.

He changed his position to a vertical one. He glanced up at the quiet stars, at the same time emptying his lungs of air. With swift, vigorous propulsion of hands and feet, he lifted his shoulders and half his chest out of water. This was to gain impetus for the descent. Then he let himself go and sank without movement, a white statue, into the sea. He breathed in the water deeply, deliberately, after the manner of a man taking an anaesthetic. When he strangled, quite involuntarily his arms and legs clawed the water and drove him up to the surface and into the clear sight of the stars.

The will to live, he thought disdainfully, vainly endeavoring not to breathe the air into his bursting lungs. Well, he would have to try a new way. He filled his lungs with air, filled them full. This supply would take him far down. He turned over and went down head first, swimming with all his strength and all his will. Deeper and deeper he went. His eyes were open, and he watched the ghostly, phosphorescent trails of the darting bonita. As he swam, he hoped that they would not strike at him, for it might snap the tension of his will. But they did not strike, and he found time to be grateful for this last kindness of life.

Down, down, he swam till his arms and leg grew tired and hardly moved. He knew that he was deep. The pressure on his ear-drums was a pain, and there was a buzzing in his head. His endurance was faltering, but he compelled his arms and legs to drive him deeper until his will snapped and the air drove from his lungs in a great explosive rush. The bubbles rubbed and bounded like tiny balloons against his cheeks and eyes as they took their upward flight. Then came pain and strangulation. This hurt was not death, was the thought that oscillated through his reeling consciousness. Death did not hurt. It was life, the pangs of life, this awful, suffocating feeling; it was the last blow life could deal him.

His wilful hands and feet began to beat and churn about, spasmodically and feebly. But he had fooled them and the will to live that made them beat and churn. He was too deep down. They could never bring him to the surface. He seemed floating languidly in a sea of dreamy vision. Colors and radiances surrounded him and bathed him and pervaded him. What was that?It seemed a lighthouse; but it was inside his brain—a flashing, bright white light. It flashed swifter and swifter. There was a long rumble of sound, and it seemed to him that he was falling down a vast and interminable stairway. And somewhere at the bottom he fell into darkness. That much he knew. He had fallen into darkness. And at the instant he knew, he ceased to know.

第四十六章

第二天早晨,他一见到自己以前的工友便说:“听我说,乔,第二十八大街有个法国人。他赚了许多钱,眼下要回法国去。他有家呱呱叫的、设备齐全的小规模蒸汽洗衣店。如果你想安顿下来,就拿这家店做个开端吧。这些钱你拿去买套衣服,十点钟到这个人的办公室去,洗衣店是他替我物色的,让他带你去那儿看看。如果你看中了,觉得价钱也合适——总共一万两千块钱——,只消跟我说一声,它就是你的了。你快去吧,我还忙着呢。咱们回头见。”

“你竖起耳朵听着,马特,”对方一字一板地说,同时心里的怒火直朝上冒,“今天早晨我是来看望你的。明白吗?我可不是来要什么洗衣店的。我是看在老朋友的面子上来和你聊聊,可你却把一家洗衣店施舍给了我。让我告诉你怎么做吧。你可以和那家洗衣店一道下地狱。”

他说完就想冲出屋子去,却被马丁一把扳住了肩膀,使他转回了身。

“你也给我听着,乔。”他说,“如果你再这么不懂事,我就揍你的脑袋瓜。正因为咱们是老朋友,我要狠狠地揍。明白吗?我会狠狠揍你的。愿意听话吗?”

乔猛地抱住他,想把他摔倒,而他拼命扭动着身子,想从乔的怀里挣出来,不让他占上风。两人搂抱成团在屋子里摔起了跤,最后哗啦一声倒在一把柳条椅上,把椅子压得粉碎。乔被压在下边,两条胳膊展开着被牢牢地按住,马丁用一个膝盖顶在他的胸口上。待马丁放开他的时候,他呼哧呼哧地直喘粗气。

“现在咱们可以谈谈啦,”马丁说,“你可别跟我对着干。我要你先把洗衣店的那桩事处理好,然后回来找我,那时咱们可以叙叙惜别之情。我说过我很忙。你瞧瞧。”

一位服务员送早班邮件,拿来一大堆信和杂志。

“我要看这许多东西,又要跟你谈话,这怎么能成呢?你去定洗衣店的事,回头咱们再谈。”

“好吧,”乔勉强地同意了,“原以为你会冷淡我呢,看来我猜错了。不过,要是正规打架,你可打不过我。我的拳头比你的硬。”

“那就让咱们改天见个高低吧。”马丁笑了笑说。

“当然好呀。我把洗衣店一安排好,咱们就较量。”乔说着,伸出了一条胳膊来,“看到这拳头了吗?它会打得你鬼哭狼嚎。”

待房门在这位洗衣匠的身后关上时,马丁如释重负地吁了口气。他对交往产生了抵触的情绪。他愈来愈觉得难以体面的态度待人了。有人在跟前他就不安,一与人谈话他就恼火。人们令他烦躁,于是他刚和人们接触,就想方设法要摆脱他们。

他没有看邮件,懒洋洋地在椅子上足足坐了有半个小时,什么事情也不干。只有些模糊和不完整的念头偶尔渗入他的意识,或者更确切地说,他那忽明忽暗的意识里只有这些隔很长一段时间才出现一次的念头。

后来他强打精神,开始翻阅信件。有十几封信是请求他亲笔签名的——他一看就知道;其中也有专业团体要求捐款的信;还有些是怪人寄来的信,其中有一个说他制作了一台永动机,还有一个说他能证明地球的表面下是一个空心的球体,另外有一个则请求他给予经济援助,说要买下加利福尼亚半岛,建立一个共产主义社会。有些信是女人写来的,想跟他结识。他看到其中的一封这样的信不由笑了起来。因为有个女人在信里附了张交付教堂座位费的收据,以此证明她的虔诚和高尚。

每天的邮件堆里总有编辑和出版商的信,前者低三下四地要他的文章,后者死乞白赖地要他的书稿——岂不知他在那几多凄风苦雨的日月里为了把这些可怜的、遭人鄙弃的手稿邮寄出去,当掉了自己所有的东西。邮件堆里也有意想不到的支票,有英国人购买连载权的钱,也有外国译本出版人预付的版税。他在英国的代理人通知他有三本书已经卖掉了出德译本的版权,并通知他瑞典文译本已经问世,但由于瑞典不是伯尔尼[1]会议的缔约国,他一分钱也拿不到手。此外,还收到俄国的来信,请求准许出俄译本——这是有名无实的,因为这个国家也不是伯尔尼会议的缔约国。

他回过头来看他的新闻代理人寄来的一大包剪报材料,看到他和他的作品已红得发紫。他创作的所有东西,全都似一股旋风出现在公众的眼前,看来这就是他的走红原因。他像吉卜林一样,风靡了读者群。正当他奄奄待毙时,公众却群情激昂,突然对他的书产生了兴趣。他忘不了,正是这些遍布全世界的读者曾经捧读吉卜林的作品,虽然一点也看不出个名堂,却为吉卜林高声喝彩,可是没过几个月,他们又猛扑到吉卜林身上,将他撕成碎片。想到这里,马丁苦笑了一声。他算老几,难道敢肯定几个月后不会有同样的遭遇?所以,他要捉弄一下公众。他要远走高飞到南海去,在那里盖草房、贩卖珍珠和椰子干,他将划着轻巧的独木舟越过珊瑚礁去捕鲨鱼和鲣鱼,将到泰奥海伊峡谷旁边的悬崖峭壁上猎野山羊。

想着想着,他便意识到自己已到了穷途末路。他清楚地看到自己正置身于幽灵峡谷。他的生命在消失、衰弱,走向死亡。他发现自己睡眠太多,睡觉的欲望过于强烈。过去他痛恨睡眠,因为睡眠夺去了他宝贵的生活时间。二十四小时里睡四个小时的觉,就等于少活四个小时。当时他是多么仇恨睡神啊!而现在他仇恨的却是生活。生活一点也不美好,在他看来一点也不甜蜜,有的只是苦涩。这是一个危险的信号。一个人如果不向往生活,就是在向生命的终点迈进,一种淡淡的求生的本能在他的体内蠕动,他知道自己必须离开这里。他在屋里朝四下望了一眼,觉得整理行李是个负担。也许,最好把整理行李放到最后去做。利用这段时间,可以去筹备一套行头。

他戴上帽子,走出房门,来到枪支店,用了半上午的时间购买自动步枪、弹药和渔具。做买卖的方式起了变化,他发现自己必须抵达塔希提后才能够订货。这也没关系,反正货物会从澳洲发来的。这样一来,他反倒高兴了起来。这件事他总算躲过去了,眼下无论干任何事情都叫他不快。他愉快地回到饭店,一想到那把舒适的莫里斯安乐椅在等着他,心里就有一种满足的感觉;可进了自己的房间,看到乔坐在那把莫里斯安乐椅上,他不禁暗自哼了一声。

乔对洗衣店十分满意,一切都已安排妥当,就等着第二天接管了。当他滔滔不绝讲话的时候,马丁闭着眼睛躺在床上。马丁的思绪飘得很远,远得他几乎都觉察不到自己在思索了。他几次都是很勉强地回答了对方的问话。这位可是他过去一直都很喜欢的乔啊。然而,乔过于热爱生活,这一点如汹涌的浪涛冲击着他腻烦的心灵,似钢针刺疼了他疲惫的神经,当乔提醒他说他们将来可以找个时间较量一下时,他差一点尖叫起来。

“别忘了,乔,你得根据你当初在雪莱温泉旅馆制订的那些章程管理这家洗衣店。”他说,“不许加班,不许开夜车,轧液机旁不用童工,别的地方也不能用童工,工资要公平合理。”

乔点了点头,掏出一个笔记本来。

“你瞧这个。这是我早饭以前拟出的章程。不知你意下如何?”

他把章程念了一遍。马丁都同意了,同时心里在嘀咕着,不知乔什么时候才肯离开。

待他醒来时,天色已近黄昏。他慢慢地回到了现实生活中来。他把屋里四下望了望。乔显然是在他昏然睡去后悄悄溜走的。他觉得乔还是怪能体贴人的。后来,他合上眼又睡着了。

后边的几天里,乔忙于筹划和接管洗衣店,不太来打搅他。直到启航的前一天,报纸上才宣布他要乘坐马利波萨号旅行。他那求生的本能又一次在他体内跳动,于是他去找医生检查了身体。他一点毛病也没有。医生说他的心和肺都非常健康。据医生的了解,他的每一个器官都很正常,功能没有任何异样。

“你一点毛病都没有,伊登先生,”医生说,“我肯定你没有任何毛病。你的健康状况极佳。老实说,我很羡慕你的身体,真是棒极啦。瞧瞧这胸脯。你之所以有着良好的体质,其秘诀都在你的胸膛里。像你这样的体格,可谓千里——万里挑一。要是不出意外,你可以活到一百岁。”

马丁情知丽茜的诊断是正确的。他的身体没有毛病,出故障的是他的“思维机器”,除了到南海去,别无灵丹妙药。麻烦在于,正值即将启程的节骨眼上,他却不想去了。南海和资产阶级文明一样,对他失去了吸引力。在想到要出发的时候,他没有一丝热情,出去旅行这件事使他惊慌,因为那会叫他的肉体感到劳累。如果已经上了船,已经扬帆启航,他倒会感觉好受些。

最后一天像受刑一样让人痛苦。从早报上得知了他将乘船旅行的消息后,伯纳德·希金波森和葛特露带着全家,以及赫尔曼·冯·施米特夫妇都赶来话别。另外还得料理事务、清付账单,以及应付纷至沓来的记者。他到夜校的门口跟丽茜·康诺莱匆匆道了别,便急忙走开了。回到饭店里,他发现乔在等他。乔忙了一整天洗衣店的事,此刻才脱出身来。马丁觉得这最后的时刻实在难熬,但他抓住椅子的把手,又是听又是说,足足有半个小时。

“你要知道,乔,”他说,“你不必把自己死死绑在洗衣店里。那儿可没有绳子捆你。你随时都可以卖掉洗衣店,把得来的钱花掉。什么时候你厌倦了,又想过流浪生活,那你就退出,反正你怎么高兴就怎么来。”

乔摇了摇头。

“谢谢你的好意,我可是再也不想流浪了。流浪生活倒是挺不错,就是有一点不足——找不到姑娘。这就让人受不了,因为我这人就喜欢女人,离了女人是不行的。可当了流浪汉就得清心寡欲,有时候路过举办舞会和聚会的人家,听到女人的笑声,从窗口看到女人的白裙子和笑脸——嗨,那滋味真是痛苦极啦。我非常喜欢跳舞、野餐和在月光下散步等娱乐。我愿意开洗衣店,活得排排场场,口袋里大洋叮当叮当响。我已经交上了女朋友,虽然是昨天才交的,但我真恨不得马上跟她结婚。一想到这件事,今天我就高兴得直吹口哨。她长得很美,有一双温柔的眼睛,说话和蔼可亲。我一定娶她,你等着瞧吧。我问你,你有这么多钱,为什么不结婚呢?你能得到天下最好的姑娘。”马丁笑着摇了摇头,内心里觉得奇怪,不明白一个男人为什么要结婚。结婚好像是一种莫名其妙,叫人无法理解的事情。

快开船的时候,他从马利波萨号的甲板上望见丽茜·康诺莱站在码头上,躲在前几排人丛中。他产生了一个念头,想带她一起走。这可是轻而易举之事,她一定会大喜过望。这个念头刹那间几乎对他形成了诱惑,但紧接着他就恐慌了起来。他内心的想法让他感到惊乱,他的那颗疲倦的心大声地发出了抗议。于是,他呻吟一声,从栏杆那儿扭过身去,喃喃地说:“伙计,你病得太厉害了,病得太厉害了。”

他逃进船舱,在那儿一直躲到轮船离开码头。中午在餐厅里吃饭的时候,他被安置到贵宾席位上,坐在船长的右首。他很快就发现自己成了船上了不起的人物,但再了不起也没有给他一丝一毫称心如意的感觉。下午,他躺在甲板躺椅上,闭着眼一个劲打盹,晚上早早就上了床。

第二天一过,晕船的都复原了,所有的旅客都露了面,可是他跟他们接触得愈多就愈讨厌他们。他知道这样看待他们是不公正的。他强迫自己承认他们是些善良的好人,而就在承认的当儿又得出这样的结论——他们虽善良,但与所有的资产阶级是一样的,具有褊狭的心理和空洞的思想。和他们交谈让他厌腻,因为他们那卑鄙和浅薄的大脑里简直是一片空白;而年轻一代那兴高采烈的情绪和过分旺盛的精力却使他颇为惊讶。他们从来不肯安分,一刻不停地在甲板上掷绳圈,抛铁环,来回溜达,要不,闹嚷嚷地涌到栏杆边观看水里跃起的海豚和第一批出现的飞鱼。

他的觉睡得很多。一吃过早餐,他就拿上一本永远也看不完的杂志往甲板躺椅上坐。那些铅字让他疲倦。他想不通人们怎么有这么多的素材可写,想着想着就在躺椅上打起盹来。午饭的铃声响时,他不得不起来,这让他又气又恼。他一点也不愿意醒着。

有一回,他想摆脱这种昏昏欲睡的状态,便打起精神到水手舱去找水手们。然而,这些人似乎跟他当水手时的同伴不一样。他觉得自己和这些面孔呆板、思想愚鲁、缺乏理性的人之间没有任何相通之处。他陷入了绝望之中。在上层社会,喜欢他的人当中没有一个喜欢的是他马丁·伊登本人,而现在他又无法再回到过去曾喜欢过他的那个自己的阶层中去。他不喜欢他们,无法容忍他们,就像他无法容忍头等舱里的那些愚蠢的旅客以及那些吵吵嚷嚷的年轻人一样。

他觉得自己是一个病人,而生活像一道强烈的白光刺得他那疲倦的眼睛发疼。在有知觉的每一秒钟里,都有生活的火光在他的周围、在他的身上闪耀,照得他难受,使他痛不欲生。他这辈子还是头一回乘坐上等舱。以前航海时,他不是住水手舱、三等舱,就是在黑洞洞的煤舱深处搬煤。在那些日子里,他攀着铁梯爬出闷热的船舱时,常常看到乘客穿着凉爽的白衣服,悠闲自得地什么也不干,头上张着帆布篷遮挡阳光和风,把唯命是从的服务员指挥得跑来跑去,当时他觉得他们身处仙境,过的是天堂里的生活。现在他自己成了船上了不起的人物,成了人们心目中的中心人物,坐在船长的右首,可他偏要回到水手舱里去徒劳无益地寻找失去的天堂。他非但未发现新的天堂,也未找到旧的天堂。

他想振作起来,找点能引起兴趣的事做。于是,他到船员餐厅里去吃饭,但待在那里只让他不高兴。他和一位下了岗的舵手进行了交谈,那人生性聪敏,马上对他展开社会主义宣传,把一叠传单和小册子塞进了他手里。马丁听那人讲解奴隶的道德观,听着听着便倦怠地思索起了自己的那一套尼采哲学。这一切都有什么价值呢?他记得尼采说过一句疯话,疯狂地怀疑真理。谁说得准呢?也许尼采是对的,任何事物都无真理可言,连事实里都没有真理——根本就不存在真理这回事。他的大脑很快就累了,很想回到椅子上打盹。

船上的日子已经够难熬了,可他偏偏又产生了新的苦恼。到了塔希提后会怎么样呢?那时他得上岸去,得定购货物和乘帆船到马克萨斯群岛去,得干一千一万件想起来都让人害怕的事。每当他硬着头皮思索的时候,就会发现自己身处极其危险的境地。实际上,他已走进了幽灵峡谷,他的危机就在于他一点儿也不害怕。假如他感到害怕,他肯定会逃生的。正因为无怯意,他才一步步向谷底走去。在过去所熟悉的事物中,他找不到一点乐趣。马利波萨号正顶着东北贸易风行驶,那美酒般的风儿吹拂在他身上,却让他气恼。他挪开椅子,想躲避这过去日夜陪伴着他的同伴那热情洋溢的拥抱。

马利波萨号驶入赤道无风带的那天,马丁更加苦恼了。他睡得过多,再也睡不着了,于是只好醒着忍受生活那白炽火光的照耀。他走来走去,烦躁不安。空气黏糊糊、湿漉漉,暴风雨也没有给人带来凉爽。生活使他痛苦。他在甲板上四处溜达,实在受不了就在椅子上坐坐,然后起来再转悠。最后,他强迫自己看完了那本杂志,又从船上的图书室里挑了几本诗集。但这些诗集引不起他的兴趣,于是他又踱起了步。

晚饭后他在甲板上待了很长时间,然而这也无济于事。回到舱里,他还是无法入睡。连这种短暂的休息他也享受不到,这叫他无法忍受。他打开电灯,想看会儿书。有一本诗集是斯温伯恩的著作。他躺在床上翻阅了起来,翻着翻着突然来了兴趣。他把一个章节看完,还想朝下看,可不由又翻了回来。他将书反扣在胸口上,陷入沉思。答案就在这里,这就是答案。奇怪,以前他怎么就没想到过!所有的一切都在此不白自明;他的漫游一直都走的是这个方向,而今斯温伯恩向他指明这就是痛快的出路。他渴望安息,而归宿就在这里。他望了望敞开的舷窗,看到那儿倒是挺宽敞。几个星期以来,他第一次有了喜悦的心情,因为他终于找到了治疗自身病疾的良方。他捧起诗集,慢慢地朗诵那一节:

放弃了对生活的热恋,

摆脱恐惧、告别希望,

我们虔诚地祈祷,

感谢冥冥的上苍,

幸喜生命终有尽期;

死去的不复站起;

纵使疲倦的河流蜿蜒曲回,

总会平安归向海洋。

他又望了望那舷窗。斯温伯恩提供了答案。生活是一场噩梦,或者更确切地说,它变成了一场噩梦,化为叫人无法忍受的东西。“死去的不复站起!”这一诗行深深打动了他,令他感激涕零。这可是天地之间唯一叫人向往的事情。当生活充满了痛苦,令人厌倦的时候,死亡会哄你沉沉入睡、长眠不醒。还有什么可犹豫的呢?该走啦!

他立起身,抱头探出舷窗,低头望着那浑浊的浪花。马利波萨号满载着旅客,吃水很深,用两手抓住窗子,便可以把脚伸进水里。他可以无声无息地钻入水里,谁都听不见,一朵浪花飞溅起,打湿了他的面孔。他的嘴唇发咸,那味道很是不错。他想着是否应该写一篇绝笔,但随即便一笑置之。已经没有时间了,他迫不及待地要赴黄泉之路。

他熄掉舱里的灯,免得暴露行踪,然后把脚先伸出了舷窗,不料肩膀却被卡住了,于是他抽回身,将一条胳膊紧贴在身旁,再次朝外钻。船体的摆动帮了他的忙,他借力钻出,用手抓紧窗子。双脚一触到海水,他就松了手,落入浑浊的泡沫里。马利波萨号的舷体似一堵黑墙从他身边擦过,星星点点的舷窗里亮着灯光。轮船向前疾驶,几乎未待他清醒过来就把他甩到了后边。他慢慢地在泡沫飞溅的海面上游着。

一条鲣鱼在他白皙的身子上咬了一口,惹得他笑出了声。他身上掉了一块肉,疼痛感才使他想起了投海的目的。他刚才过于忙碌,竟忘了自己的目标。马利波萨号上的灯光在远方愈来愈模糊,而他却在这儿满怀信心地游着泳,就好像一门心思要游到千里开外的最近的陆地似的。

这是一种不由自主地求生本能。他停止了游泳,但一觉得海水漫过嘴,便又猛然伸手划水,让身子朝上浮。他心想这是求生的意志,随即便轻蔑地哼了一声。哈,他还有意志——坚强的意志!只消最后一用劲,这意志就会毁于一旦、烟消云散。

他变变姿势,直立起来,抬头望望静悄悄的群星,同时吐净了肺里的空气。他猛然手脚并用,狠劲划水,将肩膀和半个胸脯都露出水面。这样做是为了能在潜水时多一份冲力。接着,他放松身子,一动不动地朝下沉,似一尊白色雕像没入海中。他有意识地深深吸一口海水,就像一个人服麻醉剂一样。他感到窒息,可这时他的胳膊和腿却乱划一气,把他托出水面,使他又清楚地看到了群星。

他竭力不让空气进入他那快要破裂的肺里,但却徒劳一场。他不肩地心想这是求生的意志在作祟。看来,必须重新换一种方法。他把空气吸进肺里,让里边充得满满的,这样便可以潜得深一些。他转过身,头朝下用出全身的力气和全部的意志往底层游去。他愈潜愈深,睁眼望着那磷光闪闪、幽灵般冲来冲去的鲣鱼群。他一边游,一边希望那些鱼不要来咬他,因为那样会摧毁他紧绷的意志。幸好那些鱼没有咬他,于是他充满了感激之情,感谢生活赐给他这最后一点好处。

他不断地往下游,累得四肢发酸,几乎动弹不得。他知道自己已到了深处。他的耳膜被海水挤压得发痛,脑袋嗡嗡作响。他的耐受力正在崩溃,可他拼命划动四肢把自己朝更深处送,直至意志动摇,肺里的空气猛然喷射出来。一串串气泡朝上泛起,似小气球般跳动着,摩擦着他的脸颊和眼睛。旋踵而至的便是疼痛和窒息。他眩晕的大脑里闪过这样一个念头:这不是死亡,因为死亡没有痛苦。他还活着,这是生存的痛苦,是一种可怕的令人窒息的感觉。这是生活所能给予他的最后一击。

他那倔强的手脚开始击打水,间歇地,有气无力地划动。他愚弄了它们,愚弄了驱使它们击打和划动的求生意志。他游得太深了,它们已无法把他送到海面上去了。他似乎懒洋洋地漂浮在梦境的海洋里。五彩光环包裹着他、沐浴着他,浸透了他的身体。那是什么?好像是一座灯塔。其实,那东西仅存在于他的大脑中——是一道耀眼夺目的白光,闪动得愈来愈快。随着长长的一声轰隆巨响,他觉得自己滚下了非常长的一条宽楼梯。到了底层,他跌入黑暗之中。他明白自己坠入黑暗的世界。就在他明白这一点的瞬间,他的感觉停止了。

* * *

[1] 1886年在瑞士首都伯尔尼召开的会议,缔结了国际版权公约。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思成都市八二宿舍二区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐