影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 美剧推荐 > 故园风雨后·1981(中英对白) >  第23篇

故园风雨后(1981) 第一季 第三集 Part5

所属教程:故园风雨后·1981(中英对白)

浏览:

2022年10月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

我想妈咪肯定听说了
I suppose Mummy's got to hear about it.
该死 该死 该死
Damn, damn, damn.
好冷
It's cold.
我们为什么不先回牛津
Why don't we just go back to Oxford
等他们来找我们吧
and wait for them to bother us?
我们不如打给朱丽娅吧
Why don't we telephone Julia?
我觉得我会出国
I think I'll go abroad.
我亲爱的塞巴斯蒂安 听着
My dear Sebastian, look.
你只需要交一点罚款
All you're going to be is fined a couple of quid
受点教训
then given a stiff talking-to.
是啊 但那全是麻烦
Yes, but it's all the bother,
妈咪 布赖迪 家人 还有担保人
Mummy and Bridey and the family and the dons.
我想我宁愿坐牢
I think I'd rather go to prison.
我是说 如果我溜出国
I mean, if I just slip away abroad,
他们就没办法了 是吧
then they can't do anything about it, can they?
是吧
Can they?
不 他们有办法
Yes, they can.
好吧 但别人被警察追捕的时候
Well, that's what people do when they're being chased
就是这么做的
by the police.
我知道妈咪会表现得
I know Mummy's going to make it seem
好像她是首当其冲的
as if she has to bear the whole brunt of the business.
听着 我们打给朱丽娅吧
Look, why don't we call Julia,
安排见面 然后全都告诉她 好吗
arrange to meet, and talk it over with her, hmm?
嘿 你们两个捣蛋鬼
Well, you are a pair of pickles.
早上好 朱丽娅
Good morning, Julia.
我得说 你们看起来还挺好的
I must say, you look remarkably well on it.
唯一一次我喝醉了
The only time I got tight,
第二天整天都是麻木的
I was paralyzed all the next day.
我还以为你们会带我去呢
I do think you might have taken me with you.
舞会简直要命
The ball was positively lethal,
我一直想去老一百号
and I've always longed to go to the Old Hundredth.
没人带我去过
No one will ever take me.
是不是像天堂一样
Is it heaven?
你也知道了
You know about that too?
今早雷克斯给我打电话 把一切都告诉我了
Rex telephoned me this morning and told me everything.
你们的女伴长得怎么样
What were your girlfriends like?
别这么色
Now, don't be prurient.
我的那个像个骷髅头
Well, mine was like a skull.
我的那个像个痨病鬼
Mine was like a consumptive.
天哪
Goodness.
妈咪知道吗
Does Mummy know?
不知道骷髅头和痨病鬼
Not about your skulls and consumptives.
她知道你们蹲牢了
She knows you were in the clink.
我告诉她的
I told her.
她坦然接受了 当然
She was divine about it, of course.
正是妈咪对一切都很坦然
It's Mummy's being divine about everything
这让我最担心
that worries me the most.
我想不出来 你们为什么去和莫特兰先生住在一起
I can't think why you went and stayed with Mr. Mottram.
你们可以先来找我说的
You might have come and told me about it first.
那时候真的没有太多机会 妈妈
Well there wasn't really very much chance, Mama.
我很抱歉 如果…
I am sorry if-
我要怎么跟家里人解释这件事呢
How am I going to explain this to the family?
他们会非常惊讶地发现
They will be so surprised to find that they
他们比我更震惊
are more shocked about it than I am.
你知道我的弟妹范妮·罗斯康曼吗
Do you know my sister-in-law, Fanny Roscommon?
她一直觉得我带孩子很糟糕
She's always thought I brought my children up badly.
现在我开始觉得她是对的
Now I'm beginning to think she must be right.
桑格拉斯先生
Mr. Samgrass.
你觉得 我跟校长说说情 有用吗
Do you think it any use my speaking to the chancellor?
呃 马奇曼夫人
Well, Lady Marchmain,
我已经跟贝尔主教谈过了
I've already spoken to Monsignor Bell
劝说他跟院长求情
and persuaded him to call on the dean.
她非常迷人
She's being perfectly charming.
我不明白你担心什么
I don't see what you're so worried about.
我没法解释
I can't explain.
桑格拉斯先生 你认识塞巴斯蒂安·弗莱特爵爷吗
Mr. Samgrass, how long have you known Lord Sebastian Flyte?
从他刚进牛津大学开始
Since he first came up to Oxford.
我是被告的母亲 马奇曼夫人的
I am an old friend of the defendant's mother,
老朋友
Lady Marchmain.
你对他的品行有什么印象
What impression have you formed of his character?
阁下 要我说 他是一位模范学生
I would describe him to you, sir, as a model student.
我深深的遗憾是 他光明的大学生涯
My deep regret is that a brilliant university career
现在可能面临危险
may now be at stake.
这种事故是否符合他的品行
Is this type of incident in his character at all,
你觉得呢
would you say?
我觉得 这完全不符合他的品行
I would say it was entirely out of character.
据我所知
To my certain knowledge,
塞巴斯蒂安爵爷在公馆的生活
Lord Sebastian has always conducted his life at the House
一直是专注学习的
with the most studious application.
事情是 被告来到伦敦
The evidence is that the defendant came up to London
参加一个由他妹妹举办的慈善宴会
to attend a charitable function organized by his sister.
是的 阁下
That is correct, sir.
是件非常体面的事情
It was a highly respectable affair.
阁下 我相信 原因在于 塞巴斯蒂安爵爷
I believe the explanation to be, Lord Sebastian, sir,
喝不惯酒
is simply unused to wine.
英国的法律对于牛津大学生
The law of England is the same for an Oxford undergraduate
和任何小流氓是一样的
as it is for any young hooligan.
事实上 家境越好 犯法越不能容忍
Indeed, the better the home, the more outrageous the offense.
很幸运
It is purely by good chance
你不需要承担
that you do not bear the responsibility
严重事故的责任
for a serious accident.
要不是桑格拉斯先生的证词
But for Mr. Samgrass's evidence,
我本打算给你
I would feel disposed to give you
惩罚性的监禁
an exemplary prison sentence.
但是 我接受了
However, I have accepted
你喝不惯酒的说法
that you are unused to wine.
你要受到10英镑的罚款
There will be a fine of 10 pounds.
传达员会带你去交罚款的
The usher will show you where to pay.
那学期剩下的时间 我们都被禁足了
We were both gated for the rest of the term,
但我们承受最久的惩罚是跟雷克斯·莫特兰
but the most lasting penalty we suffered was our intimacy
和桑格拉斯先生的亲密接触
with Rex Mottram and Mr. Samgrass.
但因为雷克斯生活在伦敦
But since Rex's life was in London
在一个政治和高级金融的世界
in a world of politics and high finance
而桑格拉斯先生在牛津 离我们的生活更近
and Mr. Samgrass's nearer to our own at Oxford,
我们受他的折磨更多
it was from him we suffered more.
那学期剩下的时间里 他一直纠缠我们
For the rest of that term, he haunted us.
11分15秒
11 minutes, 15 seconds.
显著的进步
A marked improvement.
如果他们把我们当罪犯对待
If they want to treat us like criminals,
我们就可以表现得像罪犯一样
we can behave like criminals.
晚安 塞巴斯蒂安
Good evening, Sebastian.
啊 查尔斯
Ah, Charles.
我觉得我们没被发现
I don't think we've been spotted.
多高兴啊
How delightful.
我有没有告诉你 我被邀请去布赖兹赫德过圣诞
Did I tell you I've been invited to Brideshead for Christmas?
你母亲写给我一封很好的信
Your mother wrote me the most charming letter.
查尔斯 见到你真好
Charles, how good to see you.
你看我 独占(这一切)
You find me in solitary possession.
你怎么样
How are you?
很好
Very well.
我听说塞巴斯蒂安出去打猎了
I gather Sebastian's out hunting.
对 我们在草坪上见到了马奇曼家的猎犬
Yes, we've had a lawn meet of the Marchmain hounds,
非常美好的古典场面
a deliciously archaic spectacle.
我们所有的年轻朋友都去猎狐了
All our young friends are in pursuit of the fox.
我在炉火边度过了一个舒适的下午
I've been spending a cozy afternoon by the fire.
听到这个你可能不会惊讶 塞巴斯蒂安
Sebastian, you will not be surprised to hear,
穿着他的粉色外套 看起来特别优雅
looked remarkably elegant in his pink coat.
你想喝点茶吗
Would you like some tea?

Mm.
你的到来 让我有勇气拉铃让人送茶
Your arrival emboldens me to ring for some.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思苏州市德兴一村英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐