影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 美剧推荐 > 故园风雨后·1981(中英对白) >  第55篇

故园风雨后(1981) 第一季 第八集 Part2

所属教程:故园风雨后·1981(中英对白)

浏览:

2023年04月03日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

然后 雷克斯和朱丽娅又说
and then Rex and Julia talk
要接管布赖兹赫德庄园的一半 住在那里
of taking over half of Brideshead and living there.
但你父亲不会回来吗
But won't your father come back?
我们以为他可能会 但他不会
We thought he might, but no.
他们关掉了布赖兹赫德的小教堂
They closed the chapel at Brideshead.
是吗
Did they?
布赖迪和主教
Bridey and the bishop.
那里举行的最后一次弥撒 是妈咪的安魂仪式
Mummy's requiem was the last mass said there.
她被安葬之后 神父走了进来
After she was buried, the priest came in.
我独自在那
I was there alone.
我觉得他没看见我
I don't think he saw me.
他拿起祭坛圣石 放进他的包里
He took up the altar stone and put it in his bag.
然后 他浇上圣油 烧掉了羊毛卷
Then he burnt the wads of wool with the holy oil on them
把灰烬扔到外面
and threw the ash outside.
他排干了圣水池
He emptied the holy water stoup,
吹灭祭台上的灯
blew out the lamp in the sanctuary,
打开空空如也的神龛
and left the tabernacle open and empty,
仿佛从此以后 一直都是耶稣受难日
as though from now on, it was always to be Good Friday.
耶稣受难日:复活节的前一个周五 基督宗教节日 纪念耶稣为世人的罪被钉十字架而死
我猜 这一切都对你毫无意义吧 查尔斯
I suppose none of this makes any sense to you, Charles.
可怜的不可知论者
Poor agnostic.
我待在那 直到他离开
I stayed there till he was gone.
忽然间 那里再也没有小教堂了
Then suddenly there wasn't any chapel there anymore,
只有一个装修奇怪的房间
just an oddly decorated room.
我没法告诉你 那是什么感觉
I can't tell you what it felt like.
我想 你从没参加过熄灯礼拜吧
You've never been to Tenebrae, I suppose?
熄灯礼拜:纪念耶稣受难的赞美诗和晨祷 在复活节前一周最后三天举行 弥撒时将蜡烛逐次熄灭
没有
No.
好吧 如果你参加过
Well, if you had,
就会知道 犹太人对他们的神殿是什么感觉
you would know how the Jews feel about their temple.
城市为何孤独而立
Quomodo sedet sola civitas.
天主教耶律弥哀歌中的歌词 对应《圣经》中耶路撒冷的沦亡
那是一首最美的圣歌
It's a most beautiful chant.
你应该参加一次 哪怕只为听听这首歌
You ought to go there once just to hear it.
你还在试图让我皈依吗 科迪莉娅
Are you still trying to convert me, Cordelia?
不 那也都过去了
No. That's all over too.
你知道 爸爸成为天主教徒时 说了什么吗
Do you know what Papa said when he became a Catholic?
有一次 妈咪告诉了我
Mummy told me once.
他说 “你把我的家庭带回到
He said, "You have brought back my family
他们祖先的信仰上了”
to the faith of their ancestors."
夸大其词 你知道的
Pompous, you know.
(信仰)以不同的方式影响人们
Takes people in different ways.
总之 这个家庭没有保持原样 不是吗
Anyhow, the family haven't been very constant, have they?
他走了
There's him gone,
塞巴斯蒂安走了
Sebastian gone,
朱丽娅走了
Julia gone.
但上帝不会让他们离开太久 你知道
But God won't let them go for long, you know.
我想知道 你还记不记得 塞巴斯蒂安第一次喝醉那晚
I wonder if you remember the story that Mummy read us
妈咪给我们读的故事
the evening Sebastian first got drunk.
我是说 那个糟糕的夜晚
I mean, that bad evening.
—《布朗神父》 —对
-Father Brown? -Yes.
他好像说
He said something like,
“我抓到了他 那个小偷
"I caught him, the thief,
用一个看不见的钩子和一根隐形的线
"with an unseen hook and an invisible line
足够长 能让他漫步
"which is long enough to let him wander
到世界尽头
"to the ends of the world
但只要轻轻一拉绳子 就能把他拉回来”
and still bring him back with a twitch upon the thread."
这是我第一次 被单独
First time I've ever been taken out to dinner alone
带进餐厅吃饭
at a restaurant.
你知道 朱丽娅听到
Do you know what Julia said
马奇曼公馆要被卖掉的时候 说了什么吗
when she heard about Marchmain being sold?
她说 “可怜的科迪莉娅
She said, "Poor Cordelia
她不能在那里举办 她初入社交圈的舞会了”
won't have her coming-out ball here after all."
那是我们经常说起的话题
it's a thing we used to talk about,
就像(我们经常说起) 我要当她的伴娘
like me being her bridesmaid.
那也没有实现
That didn't come off either.
朱丽娅举办她的舞会时 我被允许下楼一小时
When Julia had her ball, I was allowed down for an hour
和范妮舅妈坐在角落里
to sit in the corner with Aunt Fanny,
她对我说
and she said to me,
“六年以后 你也会拥有这一切”
"In six years' time, you'll have all this."
我希望我能得到神召
I hope I've got a vocation.
我不知道那是什么意思
I don't know what that means.
那意味着 你能成为修女
It means you can be a nun.
如果你没有得到神召 不管多想
If you haven't a vocation, it's no good,
你都不能成为修女
however much you want to be.
如果你得到神召 不管多不想
And if you have a vocation, you can't get away from it,
你都不能逃避
however much you hate it.
布赖迪认为他得到了神召 但他没有
Bridey thinks he has a vocation and hasn't.
我过去以为塞巴斯蒂安得到了 并痛恨
I used to think Sebastian had and hated it,
但我现在不知道了
but I don't know now.
突然间 一切都面目全非
Everything's changed so much suddenly.
你恋爱了
You'll fall in love.
哦 我祈祷不要
Oh, I pray not.
我说 你觉得 我还能再吃一块
I say, do you think I could have another one
那种美味的蛋白酥吗
of those scrumptious meringues?
我一直在回忆
My theme is memory,
(回忆)就像长着翅膀的主人 在战时那个灰暗的早晨
that winged host that soared about me
在我周围盘旋
one gray morning of wartime.
这些回忆 就是我的人生
These memories, which are my life,
因为我们确定拥有的只有过去
for we possess nothing certainly except the past,
它一直陪伴着我
were always with me.
从与科迪莉娅共度的那晚之后
For nearly ten dead years
在将近十年的死寂岁月中
after that evening with Cordelia,
我独自走上一条
I was borne along a road
表面上看起来充满变故的道路
outwardly full of change and incident.
在那期间 除了间或在作画时
But never during that time, except sometimes in my painting,
我从不曾像
did I come alive as I had been
与塞巴斯蒂安做朋友时 那样充满活力
during the time of my friendship with Sebastian.
我成为了一位建筑画家
I became an architectural painter.
但随着岁月流逝
But as the years passed,
我开始悼念某种感觉的失去 那是我
I began to mourn the loss of something I had known
在马奇曼公馆的会客厅里感受到的
in the drawing room of Marchmain House,
那种强烈和单一
the intensity and singleness
还有对它并非全靠双手完成的信念
and the belief that it was not all done by hand.
用一个词来说 就是灵感
In a word, the inspiration.
为了追寻这逐渐暗淡的光亮 我出国了
In quest of this fading light, I went abroad,
缓慢而不轻松地旅行
traveling by slow but not easy stages
穿过墨西哥和中美洲
through Mexico and Central America.
在那里 费尽力气 经受病痛 偶尔还要面对危险
There, in great labor, sickness, and occasionally in some danger,
我完成了《赖德的拉丁美洲》中的第一批画作
I made the first drawings for Ryder's Latin America.
我没有费劲心力与英国保持联系
I was in no great pains to keep in touch with England.
我遵循了当地人对我行程的建议
I followed local advice for my itinerary
没有固定的路线
and had no settled route
所以 很多邮件没有送到我手上
so that much of my mail never reached me
剩下的一直累积
and the rest accumulated
最后多到一次看不完
until there was more than could be read at one sitting.
尽管与世隔绝
But despite this isolation
在这个奇怪的世界旅居很久
and this long sojourn in a strange world,
但我没有改变
I remained unchanged,
我自身的一小部分 仍然假装是一整个人
still a small part of myself pretending to be whole.
我将那两年的经历 连同我在热带作画的工具
I discarded the experiences of those two years
一起丢弃了
with my tropical kit
回到纽约 就像我出发时那样
and returned to New York, as I had set out.
瑞奇
Richie!
我预订了一个套间
I had a suite booked.
名字是赖德
The name is Ryder.
好的 先生
Yes, sir.
我妻子到了吗
Has my wife arrived yet?
646号和647号房间 赖德先生和太太
646 and 647, Mr. and Mrs. Charles Ryder.
您的妻子已经入住了 先生
Your wife has checked in, sir.
请您在这里签字登记一下
Would you care to sign the register, please?
您的妻子早些时候出去了 先生
Your wife went out earlier, sir.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思汕头市金裕园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐